Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 15:8 verse available
OET-LV And_captured DOM Agag the_king of_ˊₐmālēq alive and_DOM all the_people he_totally_destroyed with_edge of_[the]_sword.
UHB וַיִּתְפֹּ֛שׂ אֶת־אֲגַ֥ג מֶֽלֶךְ־עֲמָלֵ֖ק חָ֑י וְאֶת־כָּל־הָעָ֖ם הֶחֱרִ֥ים לְפִי־חָֽרֶב׃ ‡
(vayyitpos ʼet-ʼₐgag melek-ˊₐmālēq ḩāy vəʼet-ⱪāl-hāˊām heḩₑriym ləfī-ḩāreⱱ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he seized Agag the king of Amalek alive. But he completely destroyed all the people by the mouth of the sword.
UST Saul’s army captured Agag, the king of the Amalek people group, but they killed everyone else.
BSB He captured Agag king of Amalek alive, but devoted all the others to destruction with the sword.
OEB He took Agag the king of Amalek alive and completely destroyed all the people with the sword.
WEB He took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
NET He captured King Agag of the Amalekites alive, but he executed all Agag’s people with the sword.
LSV and he catches Agag king of Amalek alive, and he has devoted all the people by the mouth of the sword;
FBV He captured Agag, king of Amalek, alive, but exterminated all the people by the sword.
T4T Saul’s army captured Agag, the king of the Amalek people-group, but they killed everyone else.
LEB He captured Agag the king of Amalek alive, but all the people he utterly destroyed with the edge[fn] of the sword.
?:? Literally “mouth”
BBE He took Agag, king of the Amalekites, prisoner, and put all the people to the sword without mercy.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
ASV And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
DRA And he took Agag the king of Amalec alive: but all the common people he slew with the edge of the sword.
YLT and he catcheth Agag king of Amalek alive, and all the people he hath devoted by the mouth of the sword;
DBY And he took Agag the king of Amalek alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
RV And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
WBS And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
KJB And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
BB And toke Agag the king of the Amalekites alyue, and vtterly destroyed all the people with the edge of the sworde.
(And took Agag the king of the Amalekites alive, and vtterly destroyed all the people with the edge of the sword.)
GNV And tooke Agag the King of the Amalekites aliue, and destroyed all the people with the edge of the sword.
(And took Agag the King of the Amalekites alive, and destroyed all the people with the edge of the sword. )
CB & toke Agag the kynge of ye Amalechites alyue, & damned all ye people wt the edge of the swerde.
(& took Agag the king of ye/you_all Amalechites alive, and damned all ye/you_all people with the edge of the swerde.)
WYC And he took Agag quyke, the kyng of Amalech; sotheli he killide bi the scharpnesse of swerd alle the comyn puple.
(And he took Agag quyke, the king of Amalech; truly he killide by the scharpnesse of swerd all the common people.)
LUT Und griff Agag, der Amalekiter König, lebendig, und alles Volk verbannete er mit des Schwerts Schärfe.
(And griff Agag, the Amalekiter king, lifedig, and alles people verbannete he with the Schwerts Schärfe.)
CLV Et apprehendit Agag regem Amalec vivum: omne autem vulgus interfecit in ore gladii.
(And apprehendit Agag regem Amalec vivum: omne however vulgus interfecit in ore gladii. )
BRN And he took Agag the king of Amalec alive, and he slew all the people and [fn]Hierim with the edge of the sword.
15:8 This is strangely given as the rendering of החריס 'he destroyed.'
BrLXX Καὶ συνέλαβε τὸν ʼΑγὰγ βασιλέα ʼΑμαλὴκ ζῶντα, καὶ πάντα τὸν λαὸν καὶ Ἱερὶμ ἀπέκτεινεν ἐν στόματι ῥομφαίας.
(Kai sunelabe ton ʼAgag basilea ʼAmalaʸk zōnta, kai panta ton laon kai Hierim apekteinen en stomati ɽomfaias. )
15:8 Agag was probably the descendant of an earlier king by the same name (see Num 24:7; cp. Esth 3:1).
Complete Destruction
God instructed Saul to “completely destroy” the Amalekites, who had ambushed the Israelites after the Exodus (see Exod 17:8-16; Deut 25:17-19). The Hebrew word kharam (“completely destroy”) often means dedicating something or someone completely to the Lord, either by destroying it (1 Sam 15:3; Josh 6:17-18) or by giving it as an offering (see Lev 27:28-29; Josh 6:19).
Complete destruction was called for in cases where those to be destroyed had committed a severe offense against God, such as worshiping false gods (Deut 7:1-6; 13:12-18). In 1 Samuel 15:3, complete destruction is prescribed as God’s judgment on a nation that mistreated his chosen people. Those who curse God’s family are, in turn, cursed (Gen 12:3).
God still judges the godless and impenitent. But in the new covenant, Christians are not called to be agents of such judgment. God calls us to exercise his mercy toward those who wrong us (see Luke 9:51-56). We must completely destroy whatever within ourselves wars against Christ (Rom 8:12-13; Col 3:5). And we must overcome the enemies of Christ by our faith, by the Good News, and by our love (Eph 6:10-20; 1 Jn 2:9-17). God will mete out judgment according to his justice and in his time (Rom 12:19; 2 Thes 1:6-10).
Passages for Further Study
Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19; 7:11-26; 1 Sam 15:3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28
Yahweh had told Saul to destroy everything, but here Saul disobeys Yahweh’s command.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) he took Agag
(Some words not found in UHB: and,captured DOM Agag king ˊₐmālēqites living_(creature) and=DOM all/each/any/every the,people utterly_destroyed with,edge sword )
Here Saul represents himself accompanied by his army. Alternate translation: “Saul and his army took Agag” or “Saul and his army captured Agag”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) he completely destroyed all the people with the edge of the sword
(Some words not found in UHB: and,captured DOM Agag king ˊₐmālēqites living_(creature) and=DOM all/each/any/every the,people utterly_destroyed with,edge sword )
The “edge of the sword” represents the swords and other weapons that soldiers used in battle. Here Saul represents himself accompanied by his army. Alternate translation: “they completely destroyed all of the people with their swords” or “they killed all of the people with their swords”