Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 15 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel 1SA 15:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 15:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 15:4 verse available

OET-LVand_summoned Shāʼūl DOM the_people and_numbered_them in/on/at/with_Telaim two_hundred thousand foot_soldier[s] and_ten thousand(s) with (the)_man of_Yəhūdāh.

UHBוַ⁠יְשַׁמַּ֤ע שָׁאוּל֙ אֶת־הָ⁠עָ֔ם וַֽ⁠יִּפְקְדֵ⁠ם֙ בַּ⁠טְּלָאִ֔ים מָאתַ֥יִם אֶ֖לֶף רַגְלִ֑י וַ⁠עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים אֶת־אִ֥ישׁ יְהוּדָֽה׃ 
   (va⁠yəshammaˊ shāʼūl ʼet-hā⁠ˊām va⁠yyifqədē⁠m ba⁠ţţəlāʼiym māʼtayim ʼelef ragliy va⁠ˊₐseret ʼₐlāfiym ʼet-ʼiysh yəhūdāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Saul caused the people to hear and mustered them at the Telaim: 200,000 on foot, and 10,000 men of Judah.

UST So Saul summoned the army, and they gathered at Telaim town. There were 200, 000 soldiers. Ten thousand of them were from Judah, and the others were from the other Israelite tribes.


BSB § So Saul summoned the troops and numbered them at Telaim—200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.

OEB So Saul summoned the people and mustered them in Telaim, two hundred thousand foot soldiers and ten thousand from Judah.

WEB Saul summoned the people, and counted them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.

NET So Saul assembled the army and mustered them at Telaim. There were 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.

LSV And Saul summons the people, and inspects them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand [are] men of Judah.

FBV Saul called up his army at Telem.[fn] There were 200,000 Israelite infantry and 10,000 men from Judah.


15:4 Here spelled Telaim, but thought to be the same town called Telem in Joshua 15:24.

T4T So Saul summoned the army, and they gathered at Telaim town. There were 200,000 soldiers. 10,000 of them were from Judah, and the others were from the other Israeli tribes.

LEB Saul summoned the army and mustered them at Telaim; two hundred thousand foot soldiers and ten thousand men of Judah.

BBE And Saul sent for the people and had them numbered in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.

ASV And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.

DRA So Saul commanded the people, and numbered them as lambs: two hundred thousand footmen, and ten thousand of the men of Juda.

YLT And Saul summoneth the people, and inspecteth them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand [are] men of Judah.

DBY And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.

RV And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.

WBS And Saul assembled the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.

KJB And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
  (And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Yudahh. )

BB And Saul gathered the people together, and numbred them in Telaim, two hundred thousand footemen, and ten thousand men of Iuda.
  (And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footemen, and ten thousand men of Yudah.)

GNV And Saul assembled ye people, and nombred them in Telaim, two hundreth thousande footemen, and ten thousand men of Iudah.
  (And Saul assembled ye/you_all people, and numberd them in Telaim, two hundreth thousand footemen, and ten thousand men of Yudahh. )

CB Saul commaunded the people the same, and nombred them at Talaim, two hudreth thousande fote men, & ten thousande men of Iuda.
  (Saul commanded the people the same, and numberd them at Talaim, two hudreth thousand foot men, and ten thousand men of Yudah.)

WYC Therfor Saul comaundide to the puple, and he noumbride hem as lambren twei hundrid thousynde of foot men, and ten thousynde of men of Juda.
  (Therefore Saul commanded to the people, and he noumbride them as lambren two hundred thousand of foot men, and ten thousand of men of Yudah.)

LUT Saul ließ solches vor das Volk kommen; und er zählete sie zu Thelaim, zweihunderttausend Fußvolks und zehntausend Mann aus Juda.
  (Saul let solches before/in_front_of the people kommen; and he zählete they/she/them to Thelaim, zweihunderttausend Fußvolks and zehntausend man out of Yuda.)

CLV Præcepit itaque Saul populo, et recensuit eos quasi agnos: ducenta millia peditum, et decem millia virorum Juda.
  (Præcepit therefore Saul populo, and recensuit them as_if agnos: ducenta millia peditum, and ten millia virorum Yuda. )

BRN And Saul summoned the people, and he [fn]numbered them in Galgala, four hundred thousand [fn]regular troops, and Juda thirty thousand regular troops.


15:4 Gr. numbers.

15:4 Gr. of ranks.

BrLXX Καὶ παρήγγειλε Σαοὺλ τῷ λαῷ, καὶ ἐπισκέπτεται αὐτοὺς ἐν Γαλγάλοις τετρακοσίας χιλιάδας ταγμάτων, καὶ τὸν Ἰούδαν τριάκοντα χιλιάδας ταγμάτων.
  (Kai paraʸngeile Saʼoul tōi laōi, kai episkeptetai autous en Galgalois tetrakosias ⱪiliadas tagmatōn, kai ton Youdan triakonta ⱪiliadas tagmatōn. )


TSNTyndale Study Notes:

15:4 Telaim: Possibly Telem (Josh 15:24).

TTNTyndale Theme Notes:

Complete Destruction

God instructed Saul to “completely destroy” the Amalekites, who had ambushed the Israelites after the Exodus (see Exod 17:8-16; Deut 25:17-19). The Hebrew word kharam (“completely destroy”) often means dedicating something or someone completely to the Lord, either by destroying it (1 Sam 15:3; Josh 6:17-18) or by giving it as an offering (see Lev 27:28-29; Josh 6:19).

Complete destruction was called for in cases where those to be destroyed had committed a severe offense against God, such as worshiping false gods (Deut 7:1-6; 13:12-18). In 1 Samuel 15:3, complete destruction is prescribed as God’s judgment on a nation that mistreated his chosen people. Those who curse God’s family are, in turn, cursed (Gen 12:3).

God still judges the godless and impenitent. But in the new covenant, Christians are not called to be agents of such judgment. God calls us to exercise his mercy toward those who wrong us (see Luke 9:51-56). We must completely destroy whatever within ourselves wars against Christ (Rom 8:12-13; Col 3:5). And we must overcome the enemies of Christ by our faith, by the Good News, and by our love (Eph 6:10-20; 1 Jn 2:9-17). God will mete out judgment according to his justice and in his time (Rom 12:19; 2 Thes 1:6-10).

Passages for Further Study

Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19; 7:11-26; 1 Sam 15:3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the people

(Some words not found in UHB: and,summoned Shāʼūl DOM the,people and,numbered,them in/on/at/with,Telaim two_hundreds thousand foot_soldiers and,ten thousand DOM (a)_man Yehuda )

Alternate translation: “the army”

(Occurrence 0) numbered them

(Some words not found in UHB: and,summoned Shāʼūl DOM the,people and,numbered,them in/on/at/with,Telaim two_hundreds thousand foot_soldiers and,ten thousand DOM (a)_man Yehuda )

Alternate translation: “counted them”

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) two hundred thousand men on foot, and ten thousand men of Judah

(Some words not found in UHB: and,summoned Shāʼūl DOM the,people and,numbered,them in/on/at/with,Telaim two_hundreds thousand foot_soldiers and,ten thousand DOM (a)_man Yehuda )

“200,000 men on foot, and 10,000 men of Judah”

BI 1Sa 15:4 ©