Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel 1SA 15:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 15:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 15:24 verse available

OET-LVand_he/it_said Shāʼūl to Shəʼēl I_have_sinned DOM I_have_transgressed DOM the_mouth of_Yahweh and_DOM words_your DOM I_feared DOM the_people and_obeyed in/on/at/with_voice_their.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר שָׁא֤וּל אֶל־שְׁמוּאֵל֙ חָטָ֔אתִי כִּֽי־עָבַ֥רְתִּי אֶת־פִּֽי־יְהוָ֖ה וְ⁠אֶת־דְּבָרֶ֑י⁠ךָ כִּ֤י יָרֵ֨אתִי֙ אֶת־הָ⁠עָ֔ם וָ⁠אֶשְׁמַ֖ע בְּ⁠קוֹלָֽ⁠ם׃ 
   (va⁠yyoʼmer shāʼūl ʼel-shəmūʼēl ḩāţāʼtī ⱪiy-ˊāⱱarttī ʼet-piy-yahweh və⁠ʼet-ddəⱱārey⁠kā ⱪiy yārēʼtī ʼet-hā⁠ˊām vā⁠ʼeshəmaˊ bə⁠qōlā⁠m.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Saul said to Samuel, “I have sinned! For I have passed over the mouth of Yahweh and your words, because I feared the people and listened to their voice.

UST Then Saul said to Samuel, “Yes, I have sinned. I disobeyed what you told me to do, which is what Yahweh commanded. I did that because I was afraid of what my men would say if I did not do what they wanted. So I did what they demanded.


BSB § Then Saul said to Samuel, “I have sinned; I have transgressed the LORD’s commandment and your instructions, because I feared the people and obeyed their voice.

OEB And Saul said to Samuel, ‘I have sinned, for I have transgressed the command of the Lord and your words because I feared the people and listened to their voice.

WEB Saul said to Samuel, “I have sinned; for I have transgressed the commandment of Yahweh and your words, because I feared the people and obeyed their voice.

WMB Saul said to Samuel, “I have sinned; for I have transgressed the commandment of the LORD and your words, because I feared the people and obeyed their voice.

NET Then Saul said to Samuel, “I have sinned, for I have disobeyed what the Lord commanded and what you said as well. For I was afraid of the army, and I followed their wishes.

LSV And Saul says to Samuel, “I have sinned, for I passed over the command of YHWH, and your words; because I have feared the people, I also listen to their voice;

FBV “I have sinned,” Saul confessed to Samuel. “I disobeyed the Lord's orders and your instructions, because I was afraid of the people and followed what they said.

T4T Then Saul said to Samuel, “Yes, I have sinned. I disobeyed what you told me to do, which is what Yahweh commanded. I did that because I was afraid of/worried about► what my men would say if I did not do what they wanted. So I did what they demanded.

LEB Then Saul said to Samuel, “I have sinned because I have transgressed the commandment of Yahweh[fn] and your words, for I feared the troops and I listened to their voice.


?:? Literally “the mouth of Yahweh”

BBE And Saul said to Samuel, Great is my sin: for I have gone against the orders of the Lord and against your words: because, fearing the people, I did what they said.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And Saul said unto Samuel: 'I have sinned; for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words; because I feared the people, and hearkened to their voice.

ASV And Saul said unto Samuel, I have sinned; for I have transgressed the commandment of Jehovah, and thy words, because I feared the people, and obeyed their voice.

DRA And Saul said to Samuel: I have sinned because I have transgressed the commandment of the Lord, and thy words, fearing the people, and obeying their voice.

YLT And Saul saith unto Samuel, 'I have sinned, for I passed over the command of Jehovah, and thy words; because I have feared the people, I also hearken to their voice;

DBY And Saul said to Samuel, I have sinned, for I have transgressed the commandment of Jehovah, and thy words; for I feared the people, and hearkened to their voice.

RV And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.

WBS And Saul said to Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words; because I feared the people, and obeyed their voice.

KJB ¶ And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.
  (¶ And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy/your words: because I feared the people, and obeyed their voice. )

BB And Saul sayde vnto Samuel, I haue sinned: For I haue gone farther then the saying of the Lorde and thy wordes, because I feared the people, and obeyed their voyce.
  (And Saul said unto Samuel, I have sinned: For I have gone farther then the saying of the Lord and thy/your words, because I feared the people, and obeyed their voice.)

GNV Then Saul sayde vnto Samuel, I haue sinned: for I haue transgressed the commandement of the Lord, and thy wordes, because I feared the people, and obeyed their voyce.
  (Then Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the Lord, and thy/your words, because I feared the people, and obeyed their voice. )

CB Then sayde Saul vnto Samuel: I haue synned, yt I haue transgressed the commaundement of the LORDE and thy worde: for I was afrayed of the people, and herkened vnto their voyce.
  (Then said Saul unto Samuel: I have sinned, it I have transgressed the commandment of the LORD and thy/your word: for I was afraid of the people, and herkened unto their voice.)

WYC And Saul seide to Samuel, Y synnede, for Y brak the word of the Lord, and thi wordis; `and Y dredde the puple, `and obeiede to `the vois of hem; but now,
  (And Saul said to Samuel, I sinned, for I brak the word of the Lord, and thy/your words; `and I dreaded the people, `and obeiede to `the voice of hem; but now,)

LUT Da sprach Saul zu Samuel: Ich habe gesündiget, daß ich des HErrn Befehl und deine Worte übergangen habe; denn ich fürchtete das Volk und gehorchte ihrer Stimme.
  (So spoke Saul to Samuel: I have gesündiget, that I the HErrn command and your Worte übergangen have; because I fürchtete the people and gehorchte ihrer Stimme.)

CLV Dixitque Saul ad Samuelem: Peccavi, quia prævaricatus sum sermonem Domini et verba tua, timens populum, et obediens voci eorum.
  (And_he_said Saul to Samuelem: Peccavi, because prævaricatus I_am sermonem Domini and verba tua, timens the_people, and obediens voci eorum. )

BRN And Saul said to Samuel, I have sinned, in that I have transgressed the word of the Lord and thy direction; for I feared the people, and I hearkened to their voice.

BrLXX Καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Σαμουὴλ, ἡμάρτηκα, ὅτι παρέβην τὸν λόγον Κυρίου καὶ τὸ ῥῆμά σου, ὅτι ἐφοβήθην τὸν λαὸν, καὶ ἤκουσα τῆς φωνῆς αὐτῶν.
  (Kai eipe Saʼoul pros Samouaʸl, haʸmartaʸka, hoti parebaʸn ton logon Kuriou kai to ɽaʸma sou, hoti efobaʸthaʸn ton laon, kai aʸkousa taʸs fōnaʸs autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

15:24 I was afraid of the people: Saul continued to blame others (see 15:1521).
• what they demanded: There is no hint of such pressure in the chapter. Saul’s confession appears dishonest (cp. David, 2 Sam 12:13; Ps 51).

TTNTyndale Theme Notes:

Complete Destruction

God instructed Saul to “completely destroy” the Amalekites, who had ambushed the Israelites after the Exodus (see Exod 17:8-16; Deut 25:17-19). The Hebrew word kharam (“completely destroy”) often means dedicating something or someone completely to the Lord, either by destroying it (1 Sam 15:3; Josh 6:17-18) or by giving it as an offering (see Lev 27:28-29; Josh 6:19).

Complete destruction was called for in cases where those to be destroyed had committed a severe offense against God, such as worshiping false gods (Deut 7:1-6; 13:12-18). In 1 Samuel 15:3, complete destruction is prescribed as God’s judgment on a nation that mistreated his chosen people. Those who curse God’s family are, in turn, cursed (Gen 12:3).

God still judges the godless and impenitent. But in the new covenant, Christians are not called to be agents of such judgment. God calls us to exercise his mercy toward those who wrong us (see Luke 9:51-56). We must completely destroy whatever within ourselves wars against Christ (Rom 8:12-13; Col 3:5). And we must overcome the enemies of Christ by our faith, by the Good News, and by our love (Eph 6:10-20; 1 Jn 2:9-17). God will mete out judgment according to his justice and in his time (Rom 12:19; 2 Thes 1:6-10).

Passages for Further Study

Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19; 7:11-26; 1 Sam 15:3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) I have broken Yahweh’s commandment

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to/towards Shəmū\sup ʼēl\sup* sinned that/for/because/then/when transgressed DOM command YHWH and=DOM words,your that/for/because/then/when feared DOM the,people and,obeyed in/on/at/with,voice,their )

This is an idiom that means he had disobeyed the commandment. Alternate translation: “I have disobeyed what Yahweh commanded”

(Occurrence 0) because I was afraid of the people

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to/towards Shəmū\sup ʼēl\sup* sinned that/for/because/then/when transgressed DOM command YHWH and=DOM words,your that/for/because/then/when feared DOM the,people and,obeyed in/on/at/with,voice,their )

This is the reason Saul gives for not obeying God. Alternate translation: “because I was afraid of the soldiers”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) obeyed their voice

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to/towards Shəmū\sup ʼēl\sup* sinned that/for/because/then/when transgressed DOM command YHWH and=DOM words,your that/for/because/then/when feared DOM the,people and,obeyed in/on/at/with,voice,their )

Here “voice” refers to what the soldiers asked Saul to do. Alternate translation: “did what they asked”

BI 1Sa 15:24 ©