Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel 1SA 15:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 15:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 15:20 verse available

OET-LVand_he/it_said Shāʼūl to Shəʼēl (cmp) I_listened in/on/at/with_voice of_Yahweh and_went in/on/at/with_mission which sent_me Yahweh and_brought_back DOM Agag the_king of_ˊₐmālēq and_DOM ˊₐmālēq I_totally_destroyed.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל אֶל־שְׁמוּאֵ֗ל אֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְתִּי֙ בְּ⁠ק֣וֹל יְהוָ֔ה וָ⁠אֵלֵ֕ךְ בַּ⁠דֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־שְׁלָחַ֣⁠נִי יְהוָ֑ה וָ⁠אָבִ֗יא אֶת־אֲגַג֙ מֶ֣לֶךְ עֲמָלֵ֔ק וְ⁠אֶת־עֲמָלֵ֖ק הֶחֱרַֽמְתִּי׃ 
   (va⁠yyoʼmer shāʼūl ʼel-shəmūʼēl ʼₐsher shāmaˊttī bə⁠qōl yahweh vā⁠ʼēlēk ba⁠dderek ʼₐsher-shəlāḩa⁠nī yahweh vā⁠ʼāⱱiyʼ ʼet-ʼₐgag melek ˊₐmālēq və⁠ʼet-ˊₐmālēq heḩₑramttī.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Saul said to Samuel, “I have listened to the voice of Yahweh, and have gone on the way that Yahweh sent me. And I have brought Agag the king of Amalek and have completely destroyed Amalek.

UST Saul replied to Samuel, “I did what Yahweh sent me to do! I brought back King Agag, but we killed everyone else!


BSB § “But I did obey the LORD,” Saul replied. “I went on the mission that the LORD gave me. I brought back Agag king of Amalek and devoted the Amalekites to destruction.

OEB And Saul said to Samuel, ‘I have obeyed the voice of the Lord and have gone on the expedition which the Lord sent me on and have brought back Agag the king of the Amalekites and have completely destroyed the Amalekites.

WEB Saul said to Samuel, “But I have obeyed Yahweh’s voice, and have gone the way which Yahweh sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

WMB Saul said to Samuel, “But I have obeyed the LORD’s voice, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

NET Then Saul said to Samuel, “But I have obeyed the Lord! I went on the campaign the Lord sent me on. I brought back King Agag of the Amalekites after exterminating the Amalekites.

LSV And Saul says to Samuel, “Because—I have listened to the voice of YHWH, and I go in the way which YHWH has sent me, and bring in Agag king of Amalek, and I have devoted Amalek;

FBV “But I did do what the Lord ordered!” Saul replied. “I went and did what the Lord sent me to do. I brought back Agag, king of Amalek, and completely destroyed the Amalekites.

T4T Saul replied to Samuel, “Hey, I did what Yahweh sent me to do! I brought back King Agag, but we killed everyone else!

LEB Then Saul said to Samuel, “I have listened to the voice of Yahweh, and I have gone on the way that Yahweh sent me! I brought Agag the king of Amalek, and the Amalekites I have utterly destroyed.

BBE And Saul said, Truly, I have done the orders of the Lord and have gone the way the Lord sent me; I have taken Agag, the king of Amalek, and have given the Amalekites up to destruction.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And Saul said unto Samuel: 'Yea, I have hearkened to the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

ASV And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of Jehovah, and have gone the way which Jehovah sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

DRA And Saul said to Samuel: Yea I have hearkened to the voice of the Lord, and have walked in the way by which the Lord sent me, and have brought Agag the king of Amalec, and Amalec I have slain.

YLT And Saul saith unto Samuel, 'Because — I have hearkened to the voice of Jehovah, and I go in the way which Jehovah hath sent me, and bring in Agag king of Amalek, and Amalek I have devoted;

DBY And Saul said to Samuel, I have indeed hearkened to the voice of Jehovah, and have gone the way which Jehovah sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

RV And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

WBS And Saul said to Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

KJB And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.

BB And Saul sayde vnto Samuel: Yea, I haue hearkened vnto the voyce of the Lorde, and haue gone the way which the Lord sent me vnto, & haue brought Agag the kyng of Amalek, and haue destroyed the Amalekites.
  (And Saul said unto Samuel: Yea, I have hearkened unto the voice of the Lord, and have gone the way which the Lord sent me unto, and have brought Agag the king of Amalek, and have destroyed the Amalekites.)

GNV And Saul saide vnto Samuel, Yea, I haue obeyed the voyce of the Lord, and haue gone the way which the Lord sent me, and haue brought Agag the King of Amalek, and haue destroyed the Amalekites.
  (And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the Lord, and have gone the way which the Lord sent me, and have brought Agag the King of Amalek, and have destroyed the Amalekites. )

CB Saul answered Samuel: Yee I haue herkened vnto the voyce of the LORDE, & haue gone the waye that ye LORDE sent me, and broughte Agag the kynge of the Amalechites, & damned the Amalechites:
  (Saul answered Samuel: Yee I have herkened unto the voice of the LORD, and have gone the way that ye/you_all LORD sent me, and broughte Agag the king of the Amalechites, and damned the Amalechites:)

WYC And Saul seide to Samuel, Yhis, Y herde the `vois of the Lord, and Y yede in the weie, bi which the Lord sente me, and Y haue brouyt Agag, the kyng of Amalech, and Y killide Amalech.
  (And Saul said to Samuel, Yhis, I heard the `vois of the Lord, and I went in the way, by which the Lord sent me, and I have brouyt Agag, the king of Amalech, and I killide Amalech.)

LUT Saul antwortete Samuel: Habe ich doch der Stimme des HErrn gehorchet und bin hingezogen des Weges, den mich der HErr sandte; und habe Agag, der Amalekiter König, gebracht und die Amalekiter verbannet.
  (Saul antwortete Samuel: goods I though/but the Stimme the HErrn gehorchet and bin hingezogen the Weges, the me the LORD sandte; and have Agag, the Amalekiter king, gebracht and the Amalekiter verbannet.)

CLV Et ait Saul ad Samuelem: Immo audivi vocem Domini, et ambulavi in via per quam misit me Dominus, et adduxi Agag regem Amalec, et Amalec interfeci.
  (And he_said Saul to Samuelem: Immo audivi vocem Domini, and ambulavi in road per how misit me Master, and adduxi Agag regem Amalec, and Amalec interfeci. )

BRN And Saul said to Samuel, Because I listened to the voice of the people: yet I went the way by which the Lord sent me, and I brought Agag the king of Amalec, and I destroyed Amalec.

BrLXX Καὶ εἶπε Σαοὺλ πρὸς Σαμουὴλ, διὰ τὸ ἀκοῦσαί με τῆς φωνῆς τοῦ λαοῦ, καὶ ἐπορεύθην τῇ ὁδῷ ᾗ ἀπέστειλέ με Κύριος, καὶ ἤγαγον τὸν ʼΑγὰγ βασιλέα ʼΑμαλὴκ, καὶ τὸν ʼΑμαλὴκ ἐξωλόθρευσα.
  (Kai eipe Saʼoul pros Samouaʸl, dia to akousai me taʸs fōnaʸs tou laou, kai eporeuthaʸn taʸ hodōi haʸ apesteile me Kurios, kai aʸgagon ton ʼAgag basilea ʼAmalaʸk, kai ton ʼAmalaʸk exōlothreusa. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-35 After Saul failed to obey God and completely destroy the Amalekites, God rejected him in even stronger terms than before (cp. 13:8-14).

TTNTyndale Theme Notes:

Complete Destruction

God instructed Saul to “completely destroy” the Amalekites, who had ambushed the Israelites after the Exodus (see Exod 17:8-16; Deut 25:17-19). The Hebrew word kharam (“completely destroy”) often means dedicating something or someone completely to the Lord, either by destroying it (1 Sam 15:3; Josh 6:17-18) or by giving it as an offering (see Lev 27:28-29; Josh 6:19).

Complete destruction was called for in cases where those to be destroyed had committed a severe offense against God, such as worshiping false gods (Deut 7:1-6; 13:12-18). In 1 Samuel 15:3, complete destruction is prescribed as God’s judgment on a nation that mistreated his chosen people. Those who curse God’s family are, in turn, cursed (Gen 12:3).

God still judges the godless and impenitent. But in the new covenant, Christians are not called to be agents of such judgment. God calls us to exercise his mercy toward those who wrong us (see Luke 9:51-56). We must completely destroy whatever within ourselves wars against Christ (Rom 8:12-13; Col 3:5). And we must overcome the enemies of Christ by our faith, by the Good News, and by our love (Eph 6:10-20; 1 Jn 2:9-17). God will mete out judgment according to his justice and in his time (Rom 12:19; 2 Thes 1:6-10).

Passages for Further Study

Exod 22:20; Lev 27:28-29; Num 21:2-3; Deut 7:1-6, 26; 13:12-18; Josh 6:17-19; 7:11-26; 1 Sam 15:3; 1 Kgs 20:42; Isa 43:26-28


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I have indeed obeyed the voice of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to/towards Shəmū\sup ʼēl\sup* which/who I_heard in/on/at/with,voice YHWH and,went in/on/at/with,mission which/who sent,me YHWH and,brought_back DOM Agag king ˊₐmālēq and=DOM ˊₐmālēqites utterly_destroyed )

This is an emphatic statement. It is unclear if Saul thought this was true, or if he was simply making excuses for his sin.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the voice of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to/towards Shəmū\sup ʼēl\sup* which/who I_heard in/on/at/with,voice YHWH and,went in/on/at/with,mission which/who sent,me YHWH and,brought_back DOM Agag king ˊₐmālēq and=DOM ˊₐmālēqites utterly_destroyed )

Here “voice” refers to the commands that Yahweh spoke. Alternate translation: “the things that Yahweh commanded”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Agag

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to/towards Shəmū\sup ʼēl\sup* which/who I_heard in/on/at/with,voice YHWH and,went in/on/at/with,mission which/who sent,me YHWH and,brought_back DOM Agag king ˊₐmālēq and=DOM ˊₐmālēqites utterly_destroyed )

This is the name of the king of the Amalekites.

BI 1Sa 15:20 ©