Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 3:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 3:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 3:21 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Abner to Dāvid let_me_arise and_go and_gather to my_master/master the_king DOM all Yisrāʼēl/(Israel) and_make with_you a_covenant and_reign in/on/at/with_all that it_desires heart_your and_dismissed Dāvid DOM Abner and_he/it_went in/on/at/with_peace.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר אַבְנֵ֣ר אֶל־דָּוִ֡ד אָק֣וּמָה ׀ וְֽ⁠אֵלֵ֡כָה וְ⁠אֶקְבְּצָה֩ אֶל־אֲדֹנִ֨⁠י הַ⁠מֶּ֜לֶךְ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֗ל וְ⁠יִכְרְת֤וּ אִתְּ⁠ךָ֙ בְּרִ֔ית וּ⁠מָ֣לַכְתָּ֔ בְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־תְּאַוֶּ֖ה נַפְשֶׁ֑⁠ךָ וַ⁠יְּשַׁלַּ֥ח דָּוִ֛ד אֶת־אַבְנֵ֖ר וַ⁠יֵּ֥לֶךְ בְּ⁠שָׁלֽוֹם׃ 
   (va⁠yyoʼmer ʼaⱱnēr ʼel-ddāvid ʼāqūmāh və⁠ʼēlēkāh və⁠ʼeqbəʦāh ʼel-ʼₐdoni⁠y ha⁠mmelek ʼet-ⱪāl-yisrāʼēl və⁠yikrətū ʼittə⁠kā bəriyt ū⁠mālakttā bə⁠kol ʼₐsher-ttəʼaūeh nafshe⁠kā va⁠yyəshallaḩ dāvid ʼet-ʼaⱱnēr va⁠yyēlek bə⁠shālōm.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Abner said to David, “Let me get up, and let me go, and let me gather to my lord, the king, all of Israel that they may cut a covenant with you and that you may be king over everything that your soul desires.” And David sent Abner, and he went in peace.

UST Afterwards, Abner said to David, “Sir, I will now go and encourage all the people of Israel to accept you to be their king, as you have desired.” Then Abner left, peacefully.


BSB § Then Abner said to David, “Let me go at once, and I will gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with you, and that you may rule over all that your heart desires.”
§ So David dismissed Abner, and he went in peace.

OEB And Abner said to David, ‘I will arise and go and will gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with you and that you may be king over all which you desire.’ Then David sent Abner away, and he went in peace.

WEB Abner said to David, “I will arise and go, and will gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with you, and that you may reign over all that your soul desires.” David sent Abner away; and he went in peace.

NET Abner said to David, “Let me leave so that I may go and gather all Israel to my lord the king so that they may make an agreement with you. Then you will rule over all that you desire.” So David sent Abner away, and he left in peace.

LSV And Abner says to David, “I arise, and go, and gather the whole of Israel to my lord the king, and they make a covenant with you, and you have reigned over all that your soul desires”; and David sends Abner away, and he goes in peace.

FBV Abner told David, “Let me go immediately and summon all of Israel to come together for my lord the king, so they may make an agreement with you, and that you may rule over all you would wish.” Then David sent Abner safely on his way.

T4T Afterwards, Abner said to David, “Sir/Your majesty, I will now go and encourage all the people of Israel to accept you to be their king, as you have desired.” Then Abner left, peacefully.

LEB And Abner said to David, “Let me get up and go and gather all of Israel to my lord the king, that they may make a covenant[fn] with you so you can reign over all which your soul desires.” So David dismissed Abner, and he left in peace.


?:? Literally “cut a covenant”

BBE And Abner said to David, Now I will go, and make all Israel come to my lord the king, so that they may make an agreement with you, and your kingdom may be as wide as your heart's desire. Then David sent Abner away and he went in peace.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And Abner said unto David: 'I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a covenant with thee, and that thou mayest reign over all that thy soul desireth.' And David sent Abner away; and he went in peace.

ASV And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a covenant with thee, and that thou mayest reign over all that thy soul desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.

DRA And Abner said to David: I will rise, that I may gather all Israel unto thee my lord the king, and may enter into a league with thee, and that thou mayst reign over all as thy soul desireth. Now when David bad brought Abner on his way, and he was gone in peace,

YLT And Abner saith unto David, 'I arise, and go, and gather unto my lord the king the whole of Israel, and they make with thee a covenant, and thou hast reigned over all that thy soul desireth;' and David sendeth away Abner, and he goeth in peace.

DBY And Abner said to David, I will arise and go, and will gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with thee, and that thou mayest reign over all that thy heart desires. And David sent Abner away; and he went in peace.

RV And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a covenant with thee, and that thou mayest reign over all that thy soul desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.

WBS And Abner said to David, I will arise and go, and will gather all Israel to my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thy heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.

KJB And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.
  (And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou/you mayest/may reign over all that thine/your heart desires. And David sent Abner away; and he went in peace. )

BB And Abner sayde vnto Dauid: I will vp, & go gather all Israel vnto my lorde the king, that they may make an appoyntment with thee, and that thou mayest raigne ouer all that thyne heart desireth. And when Dauid had let Abner depart, he went in peace.
  (And Abner said unto Dauid: I will up, and go gather all Israel unto my lord the king, that they may make an appoyntment with thee, and that thou/you mayest/may raigne over all that thine/your heart desires. And when Dauid had let Abner depart, he went in peace.)

GNV Then Abner sayde vnto Dauid, I will rise vp, and goe gather all Israel vnto my lorde the King, that they may make a couenant with thee, and that thou mayest reigne ouer all that thine heart desireth. Then Dauid let Abner depart, who went in peace.
  (Then Abner said unto Dauid, I will rise up, and go gather all Israel unto my lord the King, that they may make a covenant with thee, and that thou/you mayest/may reigne over all that thine/your heart desires. Then Dauid let Abner depart, who went in peace. )

CB And Abner sayde vnto Dauid: I wyll get me vp, and go gather all Israel together to my lorde the kynge, and that they maye make a couenaunt with the, that thou mayest be kynge, at thy soules desyre. So Dauid let Abner go from him in peace.
  (And Abner said unto Dauid: I will get me up, and go gather all Israel together to my lord the king, and that they may make a covenant with them, that thou/you mayest/may be king, at thy/your soules desyre. So Dauid let Abner go from him in peace.)

WYC And Abner seide to Dauid, Y schal rise, that Y gadere al Israel to thee, my lord the kyng, and that Y make boond of pees with thee, and that thou regne on alle, as thi soule desirith. Therfor whanne Dauid hadde ledde forth Abner, and he hadde go in pees,
  (And Abner said to Dauid, I shall rise, that I gather all Israel to thee, my lord the king, and that I make bond of peace with thee, and that thou/you regne on all, as thy/your soule desires. Therefore when Dauid had led forth Abner, and he had go in peace,)

LUT Und Abner sprach zu David: Ich will mich aufmachen und hingehen, daß ich das ganze Israel zu meinem Herrn, dem Könige, sammle, und daß sie einen Bund mit dir machen, auf daß du König seiest, wie es deine SeeLE begehret. Also ließ David Abner von sich, daß er hinginge mit Frieden.
  (And Abner spoke to David: I will me aufmachen and hingehen, that I the ganze Israel to my Herrn, to_him kinge, sammle, and that they/she/them a Bund with you machen, on that you king seiest, like it your SeeLE begehret. So let David Abner from sich, that he hinginge with Frieden.)

CLV Et dixit Abner ad David: Surgam, ut congregem ad te dominum meum regem omnem Israël, et ineam tecum fœdus, et imperes omnibus, sicut desiderat anima tua. Cum ergo deduxisset David Abner, et ille isset in pace,
  (And he_said Abner to David: Surgam, as congregem to you(sg) dominum mine regem omnem Israël, and ineam tecum fœdus, and imperes omnibus, sicut desiderat anima your. Since ergo deduxisset David Abner, and ille isset in pace, )

BRN And Abenner said to David, I will arise now, and go, and gather to my lord the king all Israel; and I will make with him a covenant, and thou shalt reign over all whom thy soul desires. And David sent away Abenner, and he departed in peace.

BrLXX Καὶ εἶπεν Ἀβεννὴρ πρὸς Δαυὶδ, ἀναστήσομαι δὴ καὶ πορεύσομαι καὶ συναθροίσω πρὸς κύριόν μου τὸν βασιλέα πάντα Ἰσραὴλ· καὶ διαθήσομαι μετʼ αὐτοῦ διαθήκην, καὶ βασιλεύσεις ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου. Καὶ ἀπέστειλε Δαυὶδ τὸν Ἀβεννὴρ, καὶ ἐπορεύθη ἐν εἰρήνῃ.
  (Kai eipen Abennaʸr pros Dawid, anastaʸsomai daʸ kai poreusomai kai sunathroisō pros kurion mou ton basilea panta Israaʸl; kai diathaʸsomai metʼ autou diathaʸkaʸn, kai basileuseis epi pasin hois epithumei haʸ psuⱪaʸ sou. Kai apesteile Dawid ton Abennaʸr, kai eporeuthaʸ en eiraʸnaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

3:21 The narrator emphasized that David sent Abner safely on his way as a friend and an ally (restated in 3:22-23). David was at peace with Abner and was not involved in the renowned military leader’s murder (cp. 3:28-29).
• Despite the murder of Abner (3:27), the northern tribes eventually did make a covenant with David to make him their king, just as Abner had promised (5:1-3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) all Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Abner to/towards Dāvid arise and,go and,gather to/towards my=master/master the=king DOM all/each/any/every Yisrael and,make with,you covenant and,reign in/on/at/with,all which/who desires heart,your and,dismissed Dāvid DOM Abner and=he/it_went in/on/at/with,peace )

This phrase means “all the people of Israel.”

Note 2 topic: figures-of-speech / distinguish

(Occurrence 0) So David sent Abner away

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Abner to/towards Dāvid arise and,go and,gather to/towards my=master/master the=king DOM all/each/any/every Yisrael and,make with,you covenant and,reign in/on/at/with,all which/who desires heart,your and,dismissed Dāvid DOM Abner and=he/it_went in/on/at/with,peace )

They parted as friends. David was not angry with Abner.

BI 2Sa 3:21 ©