Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 3:28 verse available
OET-LV And_he/it_listened Dāvid from_afterwards thus and_he/it_said [am]_innocent I and_kingdom_my from_before Yahweh until perpetuity concerning_blood of_Abner the_son of_Ner.
UHB וַיִּשְׁמַ֤ע דָּוִד֙ מֵאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן וַיֹּ֗אמֶר נָקִ֨י אָנֹכִ֧י וּמַמְלַכְתִּ֛י מֵעִ֥ם יְהוָ֖ה עַד־עוֹלָ֑ם מִדְּמֵ֖י אַבְנֵ֥ר בֶּן־נֵֽר׃ ‡
(vayyishəmaˊ dāvid mēʼaḩₐrēy kēn vayyoʼmer nāqiy ʼānokiy ūmamlakttiy mēˊim yahweh ˊad-ˊōlām middəmēy ʼaⱱnēr ben-nēr.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And David heard after this, and he said, “I and my kingdom are innocent with Yahweh forever from the blood of Abner the son of Ner.
UST Later, after David heard what had happened, he said, “Yahweh knows that I and the people of my kingdom are not at all responsible for Abner.
BSB § Afterward, David heard about this and said, “I and my kingdom are forever guiltless before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner.
OEB But afterward when David heard it, he said, ‘I and my kingdom are forever guiltless before Jehovah of the blood of Abner the son of Ner.
WEB Afterward, when David heard it, he said, “I and my kingdom are guiltless before Yahweh forever of the blood of Abner the son of Ner.
WMB Afterward, when David heard it, he said, “I and my kingdom are guiltless before the LORD forever of the blood of Abner the son of Ner.
NET When David later heard about this, he said, “I and my kingdom are forever innocent before the Lord of the shed blood of Abner son of Ner!
LSV And David hears afterward and says, “My kingdom and I [are] acquitted by YHWH for all time, from the blood of Abner son of Ner;
FBV When David heard about this later he said, “I and my kingdom are totally innocent before the Lord regarding the death of Abner, son of Ner!
T4T Later, after David heard what had happened, he said, “Yahweh knows that I and the people of my kingdom are not at all ◄responsible for/guilty of► murdering [MTY] Abner.
LEB When David heard this afterwards, he said: “I and my kingdom are innocent before Yahweh[fn] foreverfor the blood of Abner the son of Ner.
?:? Literally “from with Yahweh”
BBE And when David had word of it he said, May I and my kingdom be clear for ever in the eyes of the Lord from the blood of Abner, the son of Ner:
MOF No MOF 2SA book available
JPS And afterward when David heard it, he said: 'I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner;
ASV And afterward, when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever of the blood of Abner the son of Ner:
DRA And when David heard of it, after the thing was now done, he said: I, and my kingdom are innocent before the Lord for ever of the blood of Abner the son of Ner:
YLT And David heareth afterwards and saith, 'Acquitted [am] I, and my kingdom, by Jehovah, unto the age, from the blood of Abner son of Ner;
DBY And afterwards David heard [it], and he said, I and my kingdom are guiltless before Jehovah for ever from the blood of Abner the son of Ner:
RV And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
WBS And afterward when David heard it , he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:
KJB ¶ And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:[fn]
(¶ And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:)
3.28 blood: Heb. bloods
BB And when afterwarde it came to Dauids eare, he sayde: I and my kingdome are giltlesse before the Lord for euer concerning the blood of Abner the sonne of Ner.
(And when afterward it came to Dauids eare, he said: I and my kingdom are giltlesse before the Lord forever concerning the blood of Abner the son of Ner.)
GNV And when afterwarde it came to Dauids eare, he saide, I and my kingdome are giltlesse before the Lord for euer, concerning the blood of Abner the sonne of Ner.
(And when afterward it came to Dauids eare, he said, I and my kingdom are giltlesse before the Lord forever, concerning the blood of Abner the son of Ner. )
CB Whan Dauid knewe of it therafter, he sayde: I am vngiltye, and so is my kyngdodome for euer before the LORDE concernynge the bloude of Abner ye sonne of Ner:
(Whan Dauid knew of it therafter, he said: I am ungiltye, and so is my kyngdodome forever before the LORD concernynge the blood of Abner ye/you_all son of Ner:)
WYC That whanne Dauid hadde herd the thing doon, he seide, Y am clene and my rewme anentis God til in to with outen ende fro the blood of Abner, sone of Ner;
(That when Dauid had heard the thing doon, he said, I am clene and my realm anentis God til in to without end from the blood of Abner, son of Ner;)
LUT Da das David hernach erfuhr, sprach er: Ich bin unschuldig und mein Königreich vor dem HErrn ewiglich an dem Blute Abners, des Sohnes Ners.
(So the David hernach erfuhr, spoke er: I bin unschuldig and my kingreich before/in_front_of to_him HErrn ewiglich at to_him bloode Abners, the sones Ners.)
CLV Quod cum audisset David rem jam gestam, ait: Mundus ego sum, et regnum meum apud Dominum usque in sempiternum, a sanguine Abner filii Ner:
(That when/with audisset David rem yam gestam, ait: Mundus I sum, and kingdom mine apud Dominum usque in sempiternum, a sanguine Abner children Ner: )
BRN And David heard of it afterwards, and said, I and my kingdom are guiltless before the Lord even for ever of the blood of Abenner the son of Ner.
BrLXX Καὶ ἤκουσε Δαυὶδ μετὰ ταῦτα, καὶ εἶπεν, ἀθῶός εἰμι ἐγὼ καὶ ἡ βασιλεία μου ἀπὸ Κυρίου καὶ ἕως αἰῶνος ἀπὸ τῶν αἱμάτων Ἀβεννὴρ υἱοῦ Νήρ.
(Kai aʸkouse Dawid meta tauta, kai eipen, athōos eimi egō kai haʸ basileia mou apo Kuriou kai heōs aiōnos apo tōn haimatōn Abennaʸr huiou Naʸr. )
3:28 David made it clear that he had nothing to do with Abner’s death, labeling it as a crime. David knew that because his second-in-command had killed Abner, rumors would circulate among those loyal to Saul’s dynasty that David had ordered the killing.
• I vow by the Lord: David called on the Lord to hold him accountable if he were lying.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the blood of Abner
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Dāvid from,afterwards so and=he/it_said innocent I and,kingdom,my from,before YHWH until forever concerning,blood Abner son_of Ner )
Here “blood” refers to violent death. See how you translated a similar phrase in 2 Samuel 3:27. Alternate translation: “the death of Abner” or “the murder of Abner”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ner
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Dāvid from,afterwards so and=he/it_said innocent I and,kingdom,my from,before YHWH until forever concerning,blood Abner son_of Ner )
This is the name of a man.