Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36V37V38V39

Parallel 2SA 3:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 3:35 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 3:35 verse available

OET-LVAnd_came all the_people to_persuade_toeat DOM Dāvid bread in/on/at/with_still the_day and_swore Dāvid to_say thus may_he_do to/for_me god and_so may_he_add DOM if to_(the)_face_of/in_front_of/before goes the_sun I_will_taste bread or all anything.

UHBוַ⁠יָּבֹ֣א כָל־הָ⁠עָ֗ם לְ⁠הַבְר֧וֹת אֶת־דָּוִ֛ד לֶ֖חֶם בְּ⁠ע֣וֹד הַ⁠יּ֑וֹם וַ⁠יִּשָּׁבַ֨ע דָּוִ֜ד לֵ⁠אמֹ֗ר כֹּ֣ה יַעֲשֶׂה־לִּ֤⁠י אֱלֹהִים֙ וְ⁠כֹ֣ה יֹסִ֔יף כִּ֣י אִם־לִ⁠פְנֵ֧י בֽוֹא־הַ⁠שֶּׁ֛מֶשׁ אֶטְעַם־לֶ֖חֶם א֥וֹ כָל־מְאֽוּמָה׃ 
   (va⁠uāⱱoʼ kāl-hā⁠ˊām lə⁠haⱱərōt ʼet-ddāvid leḩem bə⁠ˊōd ha⁠uōm va⁠uishshāⱱaˊ ddāvid lē⁠ʼmor ⱪoh yaˊₐseh-lli⁠y ʼₑlohīm və⁠koh yoşiyf ⱪiy ʼim-li⁠fənēy ⱱōʼ-ha⁠shshemesh ʼeţəˊam-leḩem ʼō kāl-məʼūmāh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And all the people came to provide David with bread while it was still day, but David swore, saying, “Thus may God do to me, and thus may he continue, if, to the face of the going of the sun, I taste bread or any anything.”

UST Then many people came to David to tell him to eat some food before sunset, but David refused. He said, “I hope that God will kill me if I eat any food before the sun goes down!”


BSB § Then all the people came and urged David to eat something while it was still day, but David took an oath, saying, “May God punish me, and ever so severely, if I taste bread or anything else before the sun sets!”

OEB Afterwards all the people came to urge David to eat bread while it was yet day; but David took oath, saying, ‘God do to me whatever he will, if I taste bread or anything else before the sun goes down.’

WEB All the people came to urge David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, “God do so to me, and more also, if I taste bread or anything else, until the sun goes down.”

NET Then all the people came and encouraged David to eat food while it was still day. But David took an oath saying, “God will punish me severely if I taste bread or anything whatsoever before the sun sets!”

LSV And all the people come to cause David to eat bread while yet day, and David swears, saying, “Thus God does to me, and thus He adds, for—before the going in of the sun, I taste no bread or any other thing.”

FBV Then people came to David and tried to persuade him to have something to eat during the day. But David swore an oath, saying, “May God punish me severely if I eat bread or anything else before sunset!”

T4T Then many [HYP] people came to David to tell him to eat some food before sunset, but David refused. He said, “I hope/desire that God will punish me severely [HYP] if I eat any food before the sun goes down!”

LEB Then all the people came to give David food. Still on that day, David swore, “May God punish me if I taste food or anything before the sun goes down.”

BBE And the people came to make David take food, while it was still day, but David with an oath said, May God's punishment be on me if I take a taste of bread or any other thing till the sun has gone down!

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying: 'God do so to me, and more also, if I taste bread, or aught else, till the sun be down.'

ASV And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David sware, saying, God do so to me, and more also, if I taste bread, or aught else, till the sun be down.

DRA And when all the people came to take meat with David, while it was yet broad day, David swore, saying: So do God to me, and more also, if I taste bread or any thing else before sunset.

YLT And all the people come to cause David to eat bread while yet day, and David sweareth, saying, 'Thus doth God to me, and thus He doth add, for — before the going in of the sun, I taste no bread or any other thing.'

DBY And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David swore, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread or aught else till the sun be down!

RV And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David sware, saying, God do so to me, and more also, if I taste bread, or aught else, till the sun be down.

WBS And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day; but David sware, saying, God do so to me, and more also, if I taste bread, or aught else, till the sun be down.

KJB And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.

BB And when all the people came to cause Dauid eate meate whyle it was yet day, Dauid sware, saying: So do God to me and more also, if I taste bread or ought els tyll the sunne be downe.
  (And when all the people came to cause Dauid eat meat while it was yet day, Dauid sware, saying: So do God to me and more also, if I taste bread or ought else till the sun be down.)

GNV Afterwarde all the people came to cause Dauid eate meate while it was yet day, but Dauid sware, saying, So doe God to me and more also, if I taste bread, or ought els till the sunne be downe.
  (Afterwarde all the people came to cause Dauid eat meat while it was yet day, but Dauid sware, saying, So do God to me and more also, if I taste bread, or ought else till the sun be down.)

CB Now whan all the people came in to eate with Dauid, whyle it was yet hye daye, Dauid sware, and sayde: God do this and that vnto me, yf I taist ether bred or oughte els afore the Sone go downe.
  (Now when all the people came in to eat with Dauid, while it was yet high day, Dauid sware, and said: God do this and that unto me, if I taste ether bred or oughte else afore the Sone go down.)

WYC And whanne al the multitude cam to take mete with Dauid, while the dai was yit cleer, Dauid swoor, and seide, God do to me these thingis, and adde these thingis, if Y schal taast breed ethir ony othir thing bifor the going doun of the sune.
  (And when all the multitude came to take meet with Dauid, while the day was yet cleer, Dauid swoor, and said, God do to me these things, and adde these things, if I shall taast breed ethir any other thing before the going down of the sune.)

LUT Da nun alles Volk hineinkam, mit David zu essen, da es noch hoch Tag war, schwur David und sprach: GOtt tue mir dies und das, wo ich Brot oder etwas koste, ehe die Sonne untergehet.
  (So now alles people hineinkam, with David to eat, there it still hoch Tag war, schwur David and spoke: God tue to_me dies and das, wo I bread or etwas koste, before the sun untergehet.)

CLV Cumque venisset universa multitudo cibum capere cum David, clara adhuc die juravit David, dicens: Hæc faciat mihi Deus, et hæc addat, si ante occasum solis gustavero panem vel aliud quidquam.
  (Cumque venisset universa multitudo cibum capere cum David, clara adhuc die yuravit David, dicens: Hæc let_him_do mihi God, and this addat, when/but_if ante occasum solis gustavero panem vel aliud quidquam.)

BRN And all the people assembled to weep for him. And all the people came to cause David to eat bread while it was yet day: and David swore, saying, God do so to me, and more also, if I eat bread or any thing else before the sun goes down.

BrLXX Καὶ ἦλθε πᾶς ὁ λαὸς περιδειπνῆσαι τὸν Δαυὶδ ἄρτοις ἔτι οὔσης ἡμέρας· καὶ ὤμοσε Δαυὶδ, λέγων, τάδε ποιήσαι μοι ὁ Θεὸς καὶ τάδε προσθείη, ὅτι ἐὰν μὴ δύῃ ὁ ἥλιος, οὐ μὴ γεύσομαι ἄρτου ἢ ἀπὸ παντὸς τινός.
  (Kai aʸlthe pas ho laos perideipnaʸsai ton Dawid artois eti ousaʸs haʸmeras; kai ōmose Dawid, legōn, tade poiaʸsai moi ho Theos kai tade prostheiaʸ, hoti ean maʸ duaʸ ho haʸlios, ou maʸ geusomai artou aʸ apo pantos tinos.)


TSNTyndale Study Notes:

3:35 begged him to eat: See also 12:17.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) All the people came

(Some words not found in UHB: and,came all the,people to,persuade_~_toeat DOM Dāvid food/grain/bread in/on/at/with,still the=day and,swore Dāvid to=say so he/it_made/did to/for=me ʼₑlhīmv and,so more that/for/because/then/when if to=(the)_face_of/in_front_of/before goes_down the,sun taste food/grain/bread or all thing )

This deliberate exaggeration is used to show that the nation of Israel wanted to take care of David in his grief. Alternate translation: “Many people came”

Note 2 topic: writing-oathformula

(Occurrence 0) May God do so to me, and more also, if

(Some words not found in UHB: and,came all the,people to,persuade_~_toeat DOM Dāvid food/grain/bread in/on/at/with,still the=day and,swore Dāvid to=say so he/it_made/did to/for=me ʼₑlhīmv and,so more that/for/because/then/when if to=(the)_face_of/in_front_of/before goes_down the,sun taste food/grain/bread or all thing )

This is the form of a solemn vow in that time. David is asking God to judge him severely if he eats anything before sunset. Your language many have a way of expressing vows. Alternate translation: “I am asking God to punish me if”

BI 2Sa 3:35 ©