Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel 2SA 3:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 3:39 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 3:39 verse available

OET-LVAnd_I the_day [am]_weak and_anointed king and_the_men the_these the_sons of_Zeruiah [are_too]_hard too_for_me may_he_repay Yahweh for_does the_wickedly according_to_wickedness_his.

UHBוְ⁠אָנֹכִ֨י הַ⁠יּ֥וֹם רַךְ֙ וּ⁠מָשׁ֣וּחַ מֶ֔לֶךְ וְ⁠הָ⁠אֲנָשִׁ֥ים הָ⁠אֵ֛לֶּה בְּנֵ֥י צְרוּיָ֖ה קָשִׁ֣ים מִמֶּ֑⁠נִּי יְשַׁלֵּ֧ם יְהוָ֛ה לְ⁠עֹשֵׂ֥ה הָ⁠רָעָ֖ה כְּ⁠רָעָתֽ⁠וֹ׃פ 
   (və⁠ʼānokiy ha⁠yyōm rak ū⁠māshūaḩ melek və⁠hā⁠ʼₐnāshiym hā⁠ʼēlleh bənēy ʦərūyāh qāshiym mimme⁠nnī yəshallēm yahweh lə⁠ˊosēh hā⁠rāˊāh ⱪə⁠rāˊāt⁠ō.◊)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But I am tender today, though anointed king. But these men, the sons of Zeruiah, are more severe than I. May Yahweh repay the person who does evil according to his evil.”
¶ 

UST Even though Yahweh appointed me to be the king, today I feel weak. These two sons of Zeruiah, Joab and Abishai, are very violent. I cannot control them. So I hope that Yahweh will punish them severely in return for this wicked deed that they have done!”


BSB And I am weak this day, though anointed as king, and these men, the sons of Zeruiah, are too fierce for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil!”

OEB And I am this day weak, though anointed king, for these men, the sons of Zeruiah, are too strong for me. May Jehovah requite the evildoer according to his wickedness!’

WEB I am weak today, though anointed king. These men, the sons of Zeruiah are too hard for me. May Yahweh reward the evildoer according to his wickedness.”

WMB I am weak today, though anointed king. These men, the sons of Zeruiah are too hard for me. May the LORD reward the evildoer according to his wickedness.”

NET Today I am weak, even though I am anointed as king. These men, the sons of Zeruiah, are too much for me to bear! May the Lord punish appropriately the one who has done this evil thing!”

LSV And today I [am] tender, and an anointed king: and these men, sons of Zeruiah, [are] too hard for me; YHWH repays to the doer of the evil according to his evil.”

FBV I am weak right now, even though I'm anointed as king and these men, the sons of Zeruiah, are too powerful for me. But may the Lord repay the evil man according to the evil he has done.”

T4T Even though Yahweh appointed me to be the king, today I feel weak. These two sons of Zeruiah, Joab and Abishai, are very violent; I cannot control them. So I hope/desire that Yahweh will punish them severely in return for this wicked thing that they have done!”

LEB I am weak today even though anointed king, and these men, the sons of Zeruiah, are crueler than I am. May Yahweh pay them back for doing wickedness according to their own wickedness.”

BBE While I, though I am crowned king, have little strength, and these men, the sons of Zeruiah, are out of my control: may the Lord give to the evil-doer the reward of his evil-doing!

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And I am this day weak, and just anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me; the LORD reward the evildoer according to his wickedness.'

ASV And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me: Jehovah reward the evil-doer according to his wickedness.

DRA But I as yet am tender, though anointed king. And these men the sons of Sarvia are too hard for me: the Lord reward him that doth evil according to his wickedness.

YLT and I to-day [am] tender, and an anointed king: and these men, sons of Zeruiah, [are] too hard for me; Jehovah doth recompense to the doer of the evil according to his evil.'

DBY And I am this day weak, though anointed king; and these men, the sons of Zeruiah, are too hard for me: Jehovah reward the doer of evil according to his wickedness!

RV And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD reward the wicked doer according to his wickedness.

WBS And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me. The LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.

KJB And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.[fn]
  (And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.)


3.39 weak: Heb. tender

BB And I am this day tender and newly annoynted king, and these men the sonnes of Zaruia be to hard for me: The Lorde rewarde the doer of euyll, according to his wickednesse.
  (And I am this day tender and newly anointed king, and these men the sons of Zaruia be to hard for me: The Lord reward the doer of evil, according to his wickedness.)

GNV And I am this day weake and newly anoynted King: and these men the sonnes of Zeruiah be too harde for me: the Lord rewarde the doer of euill according to his wickednesse.
  (And I am this day weake and newly anointed King: and these men the sons of Zeruiah be too harde for me: the Lord reward the doer of evil according to his wickedness. )

CB As for me, I am yet but tender and anoynted kynge. But the men the children of Zeru Ia are to harde for me. The LORDE recompence him that doth euell, acordinge to his wickednes.
  (As for me, I am yet but tender and anointed king. But the men the children of Zeru Ia are to harde for me. The LORD recompense him that doth evil, acordinge to his wickednes.)

WYC Forsothe Y am `delicat, ether tendir, yit and anoyntid kyng; sotheli these sones of Saruye ben hard to me; the Lord yelde to hym that doith yuel bi his malice.
  (Forsothe I am `delicat, ether tendir, yet and anointid kyng; truly these sons of Saruye been hard to me; the Lord yelde to him that doith yuel by his malice.)

LUT Ich aber bin noch zart und ein gesalbter König. Aber die Männer, die Kinder Zerujas, sind mir verdrießlich. Der HErr vergelte dem, der Böses tut, nach seiner Bosheit!
  (I but bin still zart and a gesalbter king. But the Männer, the children Zerujas, are to_me verdrießlich. The LORD vergelte to_him, the Böses tut, nach his Bosheit!)

CLV Ego autem adhuc delicatus, et unctus rex: porro viri isti filii Sarviæ duri sunt mihi: retribuat Dominus facienti malum juxta malitiam suam.[fn]
  (I however adhuc delicatus, and anointed rex: porro viri isti children Sarviæ duri are mihi: retribuat Master facienti malum yuxta malitiam suam.)


3.39 Delicatus. Antiqui delicata dicebant diis consecrata, quæ nunc dicimus dedicata.


3.39 Delicatus. Antiwho delicata dicebant diis consecrata, which now dicimus dedicata.

BRN And that I am this day a mere kinsman of his, and as it were [fn]a subject; but these men the sons of Saruia are too hard for me: the Lord reward the evil-doer according to his wickedness.


3:39 Gr. appointed by a king.

BrLXX Καὶ ὅτι ἐγώ εἰμι συγγενὴς σήμερον, καὶ καθεσταμένος ὑπὸ βασιλέως; οἱ δὲ ἄνδρες οὗτοι υἱοὶ Σαρουίας σκληρότεροί μου εἰσίν· ἀποδῷ Κύριος τῷ ποιοῦντι τὰ πονηρὰ κατὰ τὴν κακίαν αὐτοῦ.
  (Kai hoti egō eimi sungenaʸs saʸmeron, kai kathestamenos hupo basileōs? hoi de andres houtoi huioi Sarouias sklaʸroteroi mou eisin; apodōi Kurios tōi poiounti ta ponaʸra kata taʸn kakian autou. )


TSNTyndale Study Notes:

3:39 too strong for me to control: Just as Ishbosheth could not control Abner, David could not control Joab. However, David had faith that the Lord would repay Joab for murdering Abner.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Zeruiah

(Some words not found in UHB: and,I the=day weak and,anointed king and,the,men the=these sons_of Zeruiah violent too_~_for,me repay YHWH for,does the,wickedly according_to,wickedness,his )

This is the name of a man.

BI 2Sa 3:39 ©