Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 3:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 3:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 3:31 verse available

OET-LVand_he/it_said Dāvid to Joab and_near/to all the_people which with_him/it tear clothes_your_all’s and_put_on sackcloth(s) and_mourn to_(the)_face_of/in_front_of/before Abner and_the_king Dāvid [was]_walking after the_bier.

UHBוַ⁠יֹּאמֶר֩ דָּוִ֨ד אֶל־יוֹאָ֜ב וְ⁠אֶל־כָּל־הָ⁠עָ֣ם אֲשֶׁר־אִתּ֗⁠וֹ קִרְע֤וּ בִגְדֵי⁠כֶם֙ וְ⁠חִגְר֣וּ שַׂקִּ֔ים וְ⁠סִפְד֖וּ לִ⁠פְנֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְ⁠הַ⁠מֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד הֹלֵ֖ךְ אַחֲרֵ֥י הַ⁠מִּטָּֽה׃ 
   (va⁠yyoʼmer dāvid ʼel-yōʼāⱱ və⁠ʼel-ⱪāl-hā⁠ˊām ʼₐsher-ʼitt⁠ō qirˊū ⱱigdēy⁠kem və⁠ḩigrū saqqiym və⁠şifdū li⁠fənēy ʼaⱱnēr və⁠ha⁠mmelek dāvid holēk ʼaḩₐrēy ha⁠mmiţţāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David said to Joab and to all the people who were with him, “Tear your clothes and put on sackcloth and mourn to the face of Abner.” And King David was walking behind the funeral bed.

UST Then David said to Joab and to all Joab’s soldiers, “Tear your clothes and put on coarse cloth to show that you are sad, and mourn for Abner!” And at the funeral, King David walked behind the men who were carrying the coffin.


BSB § Then David ordered Joab and all the people with him, “Tear your clothes, put on sackcloth, and mourn before Abner.” And King David himself walked behind the funeral bier.

OEB And David said to Joab, and to all the people who were with him, ‘Tear your clothes, and gird yourselves with sackloth, and mourn before Abner!’ And King David followed the bier.

WEB David said to Joab and to all the people who were with him, “Tear your clothes, and clothe yourselves with sackcloth, and mourn in front of Abner.” King David followed the bier.

NET David instructed Joab and all the people who were with him, “Tear your clothes! Put on sackcloth! Lament before Abner!” Now King David followed behind the funeral bier.

LSV And David says to Joab, and to all the people who [are] with him, “Tear your garments, and gird on sackcloth, and mourn before Abner”; and King David is going after the bier.

FBV Then David ordered Joab and everyone who was there, “Tear your clothes, put on sackcloth, and mourn for Abner.” King David himself followed the body as it was carried to the grave.

T4T Then David said to Joab and to all Joab’s soldiers, “Tear your clothes and put on coarse cloth to show that you are sad, and mourn for Abner!” And at the funeral, King David walked behind the men who were carrying the coffin.

LEB David said to Joab and to all the people who were with him, “Tear your clothing and put on sackcloth and mourn before Abner.” Now King David was following after the bier.

BBE And David said to Joab and all the people who were with him, Go in grief and put haircloth about you, in sorrow for Abner. And King David went after the dead body.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And David said to Joab, and to all the people that were with him: 'Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and wail before Abner.' And king David followed the bier.

ASV And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.

DRA And David said to Joab, and to all the people that were with him: Rend your garments, and gird yourselves with sackcloths, and mourn before the funeral of Abner. And king David himself followed the bier.

YLT And David saith unto Joab, and unto all the people who [are] with him, 'Rend your garments, and gird on sackcloth, and mourn before Abner;' and king David is going after the bier.

DBY And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your garments, and gird yourselves with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.

RV And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David followed the bier.

WBS And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.

KJB ¶ And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.[fn]
  (¶ And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.)


3.31 bier: Heb. bed

BB And Dauid sayde to Ioab and to all the people that were with him: Rent your clothes, and put on sackcloth, and mourne before Abner. And king Dauid him selfe folowed the beere.
  (And Dauid said to Yoab and to all the people that were with him: Rent your clothes, and put on sackcloth, and mourn before Abner. And king Dauid himself followed the beere.)

GNV And Dauid said to Ioab, and to al the people that were with him, Rent your clothes, and put on sackecloth, and mourne before Abner: and King Dauid him selfe followed the beare.
  (And Dauid said to Yoab, and to all the people that were with him, Rent your clothes, and put on sackcloth, and mourn before Abner: and King Dauid himself followed the beare. )

CB Dauid sayde vnto Ioab and to all ye people yt was with him: Rente youre clothes, and gyrde sack cloth aboute you, and make lamentacion for Abner. And the kynge wente after the Bere.
  (Dauid said unto Yoab and to all ye/you_all people it was with him: Rente your(pl) clothes, and gyrde sack cloth about you, and make lamentacion for Abner. And the king went after the Bere.)

WYC Forsothe Dauid seide to Joab, and to al the puple that was with hym, To rende ye your clothis, and be ye gird with sackis, and biweile ye bifor the heersis, `ether dirige, of Abner. Forsothe kyng Dauid suede the beere.
  (Forsothe Dauid said to Yoab, and to all the people that was with him, To rende ye/you_all your clothes, and be ye/you_all gird with sackis, and biweile ye/you_all before the heersis, `ether dirige, of Abner. Forsothe king Dauid followed the beere.)

LUT David aber sprach zu Joab und allem Volk, das mit ihm war: Zerreißet eure Kleider und gürtet Säcke um euch und traget Leid um Abner! Und der König ging dem Sarge nach.
  (David but spoke to Yoab and allem people, the with him war: Zerreißet your clothes and gürtet Säcke around/by/for you and traget Leid around/by/for Abner! And the king went to_him Sarge nach.)

CLV Dixit autem David ad Joab, et ad omnem populum qui erat cum eo: Scindite vestimenta vestra, et accingimini saccis, et plangite ante exequias Abner. Porro rex David sequebatur feretrum.
  (Dixit however David to Yoab, and to omnem the_people who was cum eo: Scindite vestimenta vestra, and accingimini saccis, and plangite ante exequias Abner. Porro rex David sequebatur feretrum. )

BRN And David said to Joab and to all the people with him, Rend your garments, and gird yourselves with sackcloth, and lament before Abenner. And king David followed the bier.

BrLXX Καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Ἰωὰβ καὶ πρὸς πάντα τὸν λαὸν τὸν μετʼ αὐτοῦ, διαῤῥήξατε τὰ ἱμάτια ὑμῶν, καὶ περιζώσασθε σάκκους, καὶ κόπτεσθε ἐνώπιον Ἀβεννήρ· καὶ ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ ἐπορεύετο ὀπίσω τῆς κλίνης.
  (Kai eipe Dawid pros Yōab kai pros panta ton laon ton metʼ autou, diaῤɽaʸxate ta himatia humōn, kai perizōsasthe sakkous, kai koptesthe enōpion Abennaʸr; kai ho basileus Dawid eporeueto opisō taʸs klinaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

3:31 David himself walked: David’s public presence in the mourning procession, his open weeping at the gravesite (3:32), and his dramatic fast (3:35) made evident to the public that he had not ordered Abner’s killing (3:37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) Tear your clothes, put on sackcloth

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Joab and=near/to all/each/any/every the,people which/who with=him/it tear clothes,your_all's and,put_on sackcloth and,mourn to=(the)_face_of/in_front_of/before Abner and,the,king Dāvid walked after the,bier )

These were symbolic actions to demonstrate their grief and sadness.

BI 2Sa 3:31 ©