Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611BrLXXRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB by section ACTs 8:26

ACTs 8:26–8:40 ©

Philip and the Ethiopian Eunuch

Philip and the Ethiopian Eunuch

26Now an angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Get up and go toward the south[fn] on the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” (This is a desert road.) 27And he got up and[fn] went, and behold, there was a man, an Ethiopian eunuch (a court official of Candace,[fn] queen of the Ethiopians, who was over all her treasury) who had come to worship in Jerusalem 28and was returning and sitting in his chariot, and reading aloud the prophet Isaiah. 29And the Spirit said to Philip, “Approach and join this chariot.” 30So Philip ran up to it[fn] and[fn] heard him reading aloud Isaiah the prophet and said, “So then, do you understand what you are reading?” 31And he said, “So how could I, unless someone will guide me?” And he invited Philip to come up and[fn] sit with him.

34And the eunuch answered and[fn] said to Philip, “I ask you, about whom does the prophet say this—about himself or about someone else?” 35So Philip opened his mouth and beginning from this scripture, proclaimed the good news to him about Jesus. 36And as they were traveling down the road, they came to some water. And the eunuch said, “Look! Water! What prevents me from being baptized?”[fn] 38And he ordered the chariot to stop, and they both went down into the water—Philip and the eunuch—and he baptized him. 39And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch did not see him any longer, for he went on his way rejoicing. 40But Philip found himself at Azotus, and as he[fn] passed through, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.


8:26 Or “go about noon”

8:27 *Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb

8:27 Or “the Candace” (the title of the queen of Ethiopia)

8:30 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

8:30 *Here “and” is supplied because the previous participle (“ran up to”) has been translated as a finite verb

8:31 *Here “and” is supplied because the previous participle (“come up”) has been translated as an infinitive

8:32 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

8:32 Or perhaps “family history”; literally “generation”

8:32 A quotation from Isa 53:7–8|link-href="None"

8:34 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

8:36 A few later manuscripts add v. 37, with minor variations: “He said to him, ‘If you believe with your whole heart, you may.’ And he answered and said, ‘I believe that Jesus Christ is the Son of God.’ ” The verse is almost certainly not an original part of the text of Acts.

8:40 *Here “as” is supplied as a component of the participle (“passed through”) which is understood as temporal

ACTs 8:26–8:40 ©

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28