Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) But an_messenger of_the_master spoke to Filippos saying:
Rise_up and be_going to the_south, to the road which coming_down from Hierousalaʸm to Gaza/(ˊAzzāh), this is the_wilderness road.
OET (OET-RV) Then a messenger from the master spoke to Philip, “Start walking and head south on the road that goes downhill from Yerushalem to Gaza through the wilderness.”
Note 1 topic: writing-newevent
δὲ
but
Luke is using the word translated Now to introduce a new event. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἀνάστηθι
rise_up
Here the word arise means that the angel wanted Philip to take action, not that the angel wanted him to stand up from a seated position. Alternate translation: [Pack for a journey]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
τὴν ὁδὸν τὴν καταβαίνουσαν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν
the road ¬which coming_down from Jerusalem to Gaza
The angel speaks of the road going down from Jerusalem because that was the customary way of speaking about traveling from Jerusalem, since that city is up on a mountain. Alternate translation: [the road that leads from Jerusalem to Gaza]
Note 4 topic: writing-background
αὕτη ἐστὶν ἔρημος
this is /the/_desert_‹road›
This sentence could be: (1) something that Luke adds to provide background information about the area through which Philip would be travelling. Alternate translation: [from Jerusalem to Gaza.’ (Now that road leads through a desert.)] (2) part of what the angel is saying to Philip. Alternate translation: [from Jerusalem to Gaza, which is a desert road.’]
8:26-40 Philip obeyed the Holy Spirit’s leading and then seized the opportunity to share the message of Good News with a eunuch on the desert road . . . from Jerusalem to Gaza. This incident shows Philip’s remarkable effectiveness as a Christian apologist and evangelist in his outreach for Christ and in his commitment to bringing the Good News to all people regardless of social class or ethnicity.
OET (OET-LV) But an_messenger of_the_master spoke to Filippos saying:
Rise_up and be_going to the_south, to the road which coming_down from Hierousalaʸm to Gaza/(ˊAzzāh), this is the_wilderness road.
OET (OET-RV) Then a messenger from the master spoke to Philip, “Start walking and head south on the road that goes downhill from Yerushalem to Gaza through the wilderness.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.