Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 4:16 נוֹד (nōd) Np contextual word gloss=‘of_Nod’ word gloss=‘Nōd’ OSHB GEN 4:16 word 7
OET-LV: 16 And_ Qayin/(Cain) _he/it_went_out from_to/for_face/front/presence YHWH and_he/it_sat_down//remained//lived in_land_of Nōd the_east_of ˊĒden. (GEN_4:16)
OET-RV: 16 and Kayin left Yahweh’s presence and settled in the land of Nod to the east of Eden. (GEN 4:16)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
PSA 64:9 יִתְנֹדֲדוּ (yitnodₐdū) Vri3mp contextual word gloss=‘they_will_shudder’ word gloss=‘shake’ OSHB PSA 64:9 word 4
OET-LV: 9 and_they_caused_him_to_stumble over_them tongue_of_their every_of they_will_shudder one_who_looks on_them. (PSA_64:9)
OET-RV: 9 All of humankind will fear God
⇔ and talk about what he’s done.
⇔ Yes, they’ll ponder what happened. (PSA 64:9)
GEN 4:12 וָ,נָד (vā, nād) C,Vqrmsa word gloss=‘and_nodding / deploring / taunting’ contextual morpheme glosses=‘and, a_fugitive’ morpheme glosses=‘and, wanderer’ OSHB GEN 4:12 word 11
OET-LV: 12 If/because you_will_till DOM the_soil not it_will_repeat to_give her/its_vigor/produce to/for_you(fs) a_wanderer and_nodding/deploring/taunting you_will_be in/on_the_earth. (GEN_4:12)
OET-RV: 12 Whenever you till and plant the ground, it will no longer produce good yields for you. You’ll be a fugitive and wandering refugee on the earth.” (GEN 4:12)
GEN 4:14 וָ,נָד (vā, nād) C,Vqrmsa word gloss=‘and_nodding / deploring / taunting’ contextual morpheme glosses=‘and, a_fugitive’ morpheme glosses=‘and, wanderer’ OSHB GEN 4:14 word 12
OET-LV: 14 Here you_have_driven_away DOM_me the_day from_under the_surface_of the_soil and_from_your(ms)_face/front I_will_be_hidden and_I_will_be a_wanderer and_nodding/deploring/taunting on_the_earth and_it_was every_of finding_me he/it_will_smite/kill_me. (GEN_4:14)
OET-RV: 14 “Look, you’re now driving me away from the ground I’ve been cultivating to somewhere where you won’t be able to see me. I’ll be a wandering refugee on the earth, and anyone who finds me will kill me.” (GEN 4:14)
1 KI 14:15 יָנוּד (yānūd) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_sways’ word gloss=‘shaken’ OSHB 1 KI 14:15 word 6
OET-LV: 15 And_ YHWH _he_will_strike DOM Yisrāʼēl/(Israel) just_as it_sways (the)_reed in_water and_he_will_pluck_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_under the_soil (the)_good (the)_this which he_gave to_their_of_ancestors and_he_will_scatter_them from_the_other_side of_River because that they_have_made DOM poles_their_ʼAshērāh provoking_to_anger DOM YHWH. (KI1_14:15)
OET-RV: 15 And Yahweh will strike Yisrael just like the reeds bend over in the swamps, and he’ll uproot Yisrael from this good soil that he gave to their ancestors and he’ll scatter them beyond the Euphrates, because they made their Asherah statues which provoked Yahweh to anger. (KI1 14:15)
2 KI 21:8 לְ,הָנִיד (lə, hānīd) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, make_wander’ morpheme glosses=‘to, wander’ OSHB 2 KI 21:8 word 3
OET-LV: 8 And_not I_will_repeat to_make_wander the_foot_of Yisrāʼēl/(Israel) from the_soil which I_gave to_their_of_ancestors only if they_will_take_care for_doing according_to_all that I_commanded_them and_to/for_all the_law which he_commanded DOM_them servant_of_my Mosheh. (KI2_21:8)
OET-RV: 8 If only the Israelis will take care to obey everything that I’ve commanded them, and all the instructions that my servant Mosheh gave them, then I won’t continue to cause them to leave the area that I gave to their ancestors.” (KI2 21:8)
JOB 2:11 לָ,נוּד (lā, nūd) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, show_sympathy’ morpheme glosses=‘to, console’ OSHB JOB 2:11 word 23
OET-LV: 11 and_they_heard the_three_of the_friends_of ʼIyyōⱱ/(Job) DOM all_of the_evil (the)_this which_it_had_come on/upon/above_him/it and_they_came each_one from_his_own_of_place ʼElīfaz the_Tēymānī and_Bildad the_Shuhite and_Zophar the_Naamathite and_they_met_by_appointment together to_come to_show_sympathy to_him/it and_to_comfort_him. (JOB_2:11)
OET-RV: 11 When Iyyov’s three friends heard about all the troubles that had happened to him, they each came from his place: Elifaz from Teman, Bildad from Shuah, and Zofar from Naamah. They gathered together to come to console and comfort him. (JOB 2:11)
JOB 42:11 וַ,יָּנֻדוּ (va, yānudū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_showed_sympathy’ morpheme glosses=‘and, showed_~_sympathy’ OSHB JOB 42:11 word 14
OET-LV: 11 And_they_came to_him/it all_of brothers_of_his and_all sisters_of_his and_all those_of_who_knew_him formerly and_they_ate with_him/it bread in_his_of_house and_they_showed_sympathy to_him/it and_they_comforted DOM_him/it on all_of the_trouble which he_had_brought YHWH on/upon/above_him/it and_they_gave to_him/it each_one a_piece_of_money one and_each_one a_ring_of gold one. (JOB_42:11)
OET-RV: 11 Then all of his brothers and sisters and everyone who’d known him before, came to his house and had a meal with him, and they comforted him and consoled him about all the troubles that Yahweh had brought on him. Then they each gave him a silver coin and a gold ring. (JOB 42:11)
PSA 11:1 נודו (nvdv) Vqv2mp contextual word gloss=‘take_flight’ word gloss=‘flee’ OSHB PSA 11:1 word 8
OET-LV: 11 To_choirmaster of_Dāvid in_YHWH I_have_taken_refuge how will_you(pl)_say to_my_of_self take_flight mountain_of_your(pl) a_bird. (PSA_11:1)
OET-RV: For the musical director: a song by David.
⇔ 11 I’ve taken refuge in Yahweh.
⇔ How can you tell me,
⇔ Flutter away to your mountain like a bird? (PSA 11:1)
PSA 36:12 תְּנִדֵ,נִי (tənidē, nī) Vhj3fs,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘may, it_make_me_wander’ morpheme glosses=‘drive_~_away, me’ OSHB PSA 36:12 word 8
OET-LV: 12 not may_it_come_to_me the_foot_of pride and_the_hand_of wicked_people not may_it_make_me_wander. (PSA_36:12)
OET-RV: 12 The wicked people have fallen down over there.
⇔ They’ve been knocked down and aren’t able to get up. (PSA 36:12)
PSA 69:21 לָ,נוּד (lā, nūd) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, show_sympathy’ morpheme glosses=‘for, sympathy’ OSHB PSA 69:21 word 6
OET-LV: 21 reproach it_has_broken heart_of_my and_I_have_become_sick and_I_waited to_show_sympathy and_there_was_not and_for_comforters and_not I_found_them. (PSA_69:21)
OET-RV: 21 They gave me poison to eat.
⇔ ≈ When I was thirsty, they gave me vinegar to drink. (PSA 69:21)
PROV 26:2 לָ,נוּד (lā, nūd) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘for, fluttering’ morpheme glosses=‘in, flitting’ OSHB PROV 26:2 word 2
OET-LV: 2 Like_bird for_fluttering like_swallow for_flying so a_curse_of without_cause wwww it_will_come. (PRO_26:2)
OET-RV: 2 Like a fluttering bird or a darting swallow,
⇔ so too an undeserved curse won’t land on you. (PRO 26:2)
ISA 24:20 וְ,הִתְנוֹדְדָה (və, hitnōdədāh) C,Vrq3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_will_sway’ morpheme glosses=‘and, sways’ OSHB ISA 24:20 word 5
OET-LV: 20 Wildly_(stagger) the_earth it_will_stagger like_drunkard and_it_will_sway like_hut and_it_will_be_heavy on/upon_it(f) transgression_of_its and_it_will_fall and_not it_will_repeat to_rise. (ISA_24:20)
OET-RV: 20 ◙ (ISA 24:20)
ISA 51:19 יָנוּד (yānūd) Vqi3ms contextual word gloss=‘does_he_show_sympathy’ word gloss=‘grieve’ OSHB ISA 51:19 word 5
OET-LV: 19 Two_things those have_happened_of_to_you who does_he_show_sympathy to/for_you(fs) the_devastation and_the_destruction and_the_famine and_the_sword who do_I_comfort_you. (ISA_51:19)
OET-RV: ⇔ 19 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 51:19)
JER 4:1 תָנוּד (tānūd) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_waver’ word gloss=‘waver’ OSHB JER 4:1 word 13
OET-LV: 4 if you_will_return Oh_Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH to_me you_will_return and_if you_will_remove things_of_your_detestable from_my_of_presence and_not you_will_waver. (JER_4:1)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 4:1)
JER 15:5 יָנוּד (yānūd) Vqi3ms contextual word gloss=‘will_he_show_sympathy’ word gloss=‘show_sympathy’ OSHB JER 15:5 word 7
OET-LV: 5 If/because who will_he_have_compassion on_you Oh_Yərūshālam/(Jerusalem) and_who will_he_show_sympathy to/for_you(fs) and_who will_he_turn_aside to_ask to_welfare to/for_you(fs). (JER_15:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 15:5)
JER 16:5 תָּנֹד (tānod) Vqj2ms contextual word gloss=‘show_sympathy’ word gloss=‘show_sympathy’ OSHB JER 16:5 word 13
OET-LV: 5 if/because thus YHWH he_says do_not enter a_house_of mourning and_do_not go to_lament and_do_not show_sympathy to/for_them if/because I_have_withdrawn DOM peace_of_my from_with the_people the_this the_utterance_of YHWH DOM the_covenant_loyalty and_DOM (the)_compassion(s). (JER_16:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 16:5)
JER 18:16 וְ,יָנִיד (və, yānīd) C,Vhi3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_wag’ morpheme glosses=‘and, shake’ OSHB JER 18:16 word 10
OET-LV: 16 To_make land_of_their into_a_waste hissings_of perpetuity every_of one_who_passes_by on/upon_it(f) he_will_be_appalled and_he_will_wag with_his_of_head. (JER_18:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 18:16)
JER 22:10 תָּנֻדוּ (tānudū) Vqj2mp contextual word gloss=‘show_sympathy’ word gloss=‘mourn’ OSHB JER 22:10 word 5
OET-LV: 10 do_not weep for_the_one_who_is_dead and_do_not show_sympathy to_him/it weep bitterly_(weep) for_who_is]_about_to_go_away if/because not he_will_return again and_he_will_see DOM the_land_of his/its_descendants. (JER_22:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 22:10)
JER 31:18 מִתְנוֹדֵד (mitnōdēd) Vrrmsa contextual word gloss=‘bemoaning_itself’ word gloss=‘moaning’ OSHB JER 31:18 word 4
OET-LV: 18 indeed_(hear) I_have_heard ʼEfrayim bemoaning_itself you_have_disciplined_me and_I_was_disciplined like_a_calf which_not it_had_been_trained restore_me so_that_I_may_return if/because you are_YHWH god_of_my. (JER_31:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 31:18)
JER 48:17 נֻדוּ (nudū) Vqv2mp contextual word gloss=‘show_sympathy’ word gloss=‘mourn’ OSHB JER 48:17 word 1
OET-LV: 17 Show_sympathy to_him/it Oh_all_of around_of_it and_all/each/any/every you(pl)_who_know_of his/its_name say how a_staff_of it_is_broken strength a_staff_of splendour. (JER_48:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 48:17)
JER 48:27 תִּתְנוֹדָד (titnōdād) Vri2ms contextual word gloss=‘you_shook_yourself’ word gloss=‘shook’ OSHB JER 48:27 word 14
OET-LV: 27 And_if not the_laughing-stock was_it to/for_yourself(m) Yisrāʼēl/(Israel) or among_thieves was_it_found (cmp) from_sufficiency words/messages_of_your in/on/over_him/it you_shook_yourself. (JER_48:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 48:27)
JER 49:30 נֻּדוּ (nudū) Vqv2mp contextual word gloss=‘take_flight’ word gloss=‘wander_~_away’ OSHB JER 49:30 word 2
OET-LV: 30 Flee take_flight exceedingly make_deep to_dwell Oh_inhabitants_of Ḩāʦōr the_utterance_of YHWH if/because he_has_planned on_you(pl) Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel a_plan and_he_has_purposed on_you(pl) a_purpose. (JER_49:30)
OET-RV: 30 ◙ (JER 49:30)
JER 50:3 נָדוּ (nādū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_will_take_flight’ word gloss=‘flee_away’ OSHB JER 50:3 word 18
OET-LV: 3 If/because it_will_go_up on/upon_it(f) a_nation from_the_north it it_will_make DOM land_of_its into_a_waste and_not he_will_be an_inhabitant in_it from_humankind and_unto animal[s] they_will_take_flight they_will_go. (JER_50:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 50:3)
JER 50:8 נֻדוּ (nudū) Vqv2mp contextual word gloss=‘take_flight’ word gloss=‘flee’ OSHB JER 50:8 word 1
OET-LV: 8 take_flight from_the_midst_of Bāⱱel and_from_the_land_of the_ones_from_Kasdiy go_forth and_be like_male_goats to_(the)_face_of/in_front_of/before the_flock. (JER_50:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 50:8)
DAN 4:11 תְּנֻד (tənud) Vqi3fs contextual word gloss=‘let_it_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB DAN 4:11 word 13
OET-LV: 11 he_was_proclaiming with_power and_thus/so/as_follows he_was_saying cut_down the_tree and_cut_off its_of_branches strip_off its_of_foliage and_scatter its_of_fruit let_it_flee the_animal[s] from under_it and_the_birds from its_of_branches. (DAN_4:11)
OET-RV: 11 The tree kept growing taller and stronger until its top reached the sky and it could be seen from all over the world. (DAN 4:11)
NAH 3:7 יָנוּד (yānūd) Vqi3ms contextual word gloss=‘will_he_show_sympathy’ word gloss=‘mourn’ OSHB NAH 3:7 word 10
OET-LV: 7 And_it_was all_of those_of_who_see_you he_will_flee from_you and_saying(ms) Nīnəvēh it_is_devastated who will_he_show_sympathy to/for_her/it from_where will_I_seek comforters to/for_you(fs). (NAH_3:7)
OET-RV: 7 Everyone who sees you will run away
⇔ and say, ‘Nineveh is destroyed.’
⇔ Who will weep for her?
⇔ Where can I find someone who’ll comfort her? (NAH 3:7)