Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 11 V2V3V4V5V6V7

Parallel PSA 11:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 11:1 ©

OET (OET-RV)A song by David for the choir director.
 ⇔ ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV

For_the_director of_Dāvid[fn] in/on/at/with_LORD I_have_taken_refuge how will_you_all_say to_soul_my take_flight[fn] mountain_your_all’s a_bird.
DOM there[fn] the_wicked bend a_bow they_have_prepared arrow_their on [the]_bowstring to_shoot in gloom at_upright of_heart.

11:1 Note: KJB: Ps.11.1

11:1 Variant note: נודו: (x-qere) ’נ֝֗וּדִי’: lemma_5110 n_0.0 morph_HVqv2fs id_195pP נ֝֗וּדִי

11:2 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBלַ⁠מְנַצֵּ֗חַ לְ⁠דָ֫וִ֥ד בַּֽ⁠יהוָ֨ה ׀ חָסִ֗יתִי אֵ֭יךְ תֹּאמְר֣וּ לְ⁠נַפְשִׁ֑⁠י נ֝֗וּדִי הַרְ⁠כֶ֥ם צִפּֽוֹר׃ 
   (la⁠mənaʦʦēaḩ lə⁠dāvid ba⁠yhvāh ḩāşiytī ʼēyk ttoʼmə lə⁠nafəshi⁠y nūdī harə⁠kem ʦipōr.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor the chief musician. A psalm of David.
 ⇔ To the Chief Musician A psalm of David I take refuge in Yahweh;
 ⇔ how will you say to me,
 ⇔ “Flee like a bird to the mountain”?

UST I trust that Yahweh will protect me.
⇔ So I do not fly off to the mountains like birds do.


BSBFor the choirmaster. Of David.
 ⇔ In the LORD I take refuge.
⇔ How then can you say to me:
 ⇔ “Flee like a bird to your mountain!

OEBFor the leader. Of David.
 ⇔ In the Lord I take refuge.
⇔ How can you tell me
 ⇔ to flee like a bird to the mountains?

WEBFor the Chief Musician. By David.
 ⇔ In Yahweh, I take refuge.
⇔ How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain”?

WMBFor the Chief Musician. By David.
 ⇔ In the LORD, I take refuge.
⇔ How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain”?

NETFor the music director; by David.
 ⇔ In the Lord I have taken shelter.
 ⇔ How can you say to me,
 ⇔ “Flee to a mountain like a bird!

LSV TO THE OVERSEER. BY DAVID. In YHWH I trusted, how do you say to my soul, “They moved to your mountain [as] the bird?”

FBVFor the music director: A psalm of David.
 ⇔ Lord, you are my protection. So how can you tell me, “Fly away to the mountains like a bird”?

T4T I trust that Yahweh will protect [MTY] me.
⇔ So do not [RHQ] say to me, “You need to escape/flee to the mountains like birds do,

LEB• how can you say to my soul, •  “Flee to your mountain like a bird”?

BBEFor the chief music-maker. Of David.
 ⇔ In the Lord put I my faith; how will you say to my soul, Go in flight like a bird to the mountain?

MOFFrom the Choirmaster’s collection. A song of David.
 ⇔ With the Eternal I take shelter; how dare you tell me, then,
⇔ “Be off, like a bird to the hills!

JPS For the Leader. A Psalm of David. In the LORD have I taken refuge; how say ye to my soul: 'Flee thou! to your mountain, ye birds'?

ASVFor the Chief Musician. A Psalm of David.
 ⇔ In Jehovah do I take refuge:
 ⇔ How say ye to my soul,
 ⇔ Flee as a bird to your mountain;

DRA Unto the end; for the octave, a psalm for David.

YLT To the Overseer. — By David. In Jehovah I trusted, how say ye to my soul, 'They moved [to] Thy mountain for the bird?

DBYTo the chief Musician. [A Psalm] of David.
 ⇔ In Jehovah have I put my trust: how say ye to my soul, Flee [as] a bird to your mountain?

RVFor the Chief Musician. A Psalm of David.
 ⇔ In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

WBSFor the Chief Musician. A Psalm of David.
 ⇔ In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

KJBTo the chief Musician, A Psalm of David.
 ⇔ In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
  (To the chief Musician, A Psalm of David.
 ⇔ In the LORD put I my trust: how say ye/you_all to my soul, Flee as a bird to your mountain?)

BB To the chiefe musition, a psalme of Dauid. In God I put my trust: howe say ye then to my soule, that she shoulde flee as a byrde from your hyll.
  (To the chiefe musition, a psalme of Dauid. In God I put my trust: how say ye/you_all then to my soule, that she should flee as a byrde from your hyll.)

GNV To him that excelleth. A Psalme of Dauid. In the Lord put I my trust: howe say yee then to my soule, Flee to your mountaine as a birde?
  (To him that excelleth. A Psalme of Dauid. In the Lord put I my trust: how say ye/you_all then to my soule, Flee to your mountain as a birde?)

CB In the LORDE put I my trust: how will ye then saye to my soule: that she shulde fle as a byrde vpon youre hill?
  (In the LORD put I my trust: how will ye/you_all then say to my soule: that she should flee as a byrde upon your(pl) hill?)

WYC The title of the eleuenthe salm. To the victorie on the eiyte, the song of Dauid.

LUT Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich traue auf den HErrn. Wie saget ihr denn zu meiner SeeLE, sie soll fliegen wie ein Vogel auf eure Berge?
  (Ein Psalm Davids, vorzusingen. I traue on the HErrn. How saget her because to my SeeLE, they/she/them should fliegen like a Vogel on your Berge?)

CLV In finem, pro octava. Psalmus David.

BRN For the end, a Psalm of David, upon the eighth.

BrLXX Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς ὀγδόης, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
  ( Eis to telos, huper taʸs ogdoaʸs, psalmos tōi Dawid.)


TSNTyndale Study Notes:

11:1 God provides protection (or refuge; see 5:11; 9:9; 25:20) when the foundations of justice collapse.
• The mountains provide another place of refuge (see 121:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: for_the,director of,David in/on/at/with,LORD take_refuge how say to,soul,my flee mountain,your_all's bird )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

For the chief musician

(Some words not found in UHB: for_the,director of,David in/on/at/with,LORD take_refuge how say to,soul,my flee mountain,your_all's bird )

Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

take refuge in Yahweh

(Some words not found in UHB: for_the,director of,David in/on/at/with,LORD take_refuge how say to,soul,my flee mountain,your_all's bird )

Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. Alternate translation: “go to Yahweh for protection”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

how will you say to me, “Flee like a bird to the mountain”?

(Some words not found in UHB: for_the,director of,David in/on/at/with,LORD take_refuge how say to,soul,my flee mountain,your_all's bird )

This question is asked to provide emphasis. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “So do not ask me to run away!”

BI Psa 11:1 ©