Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV indeed_(hear) I_have_heard ʼEfrayim bemoaning_itself disciplined_me and_disciplined like_calf [which]_not it_had_been_trained bring_back_me and_return if/because you [are]_YHWH god_my.
UHB שָׁמ֣וֹעַ שָׁמַ֗עְתִּי אֶפְרַ֨יִם֙ מִתְנוֹדֵ֔ד יִסַּרְתַּ֨נִי֙ וָֽאִוָּסֵ֔ר כְּעֵ֖גֶל לֹ֣א לֻמָּ֑ד הֲשִׁיבֵ֣נִי וְאָשׁ֔וּבָה כִּ֥י אַתָּ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃ ‡
(shāmōˊa shāmaˊtī ʼefrayim mitnōdēd yişşartanī vāʼiūāşēr kəˊēgel loʼ lummād hₐshīⱱēnī vəʼāshūⱱāh kiy ʼattāh yhwh ʼₑlohāy.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κατάβηθι ἀπὸ δόξης, καὶ κάθισον ἐν ὑγρασίᾳ καθημένη· Δαιβὼν ἐκτριβήσεται, ὅτι ὤλετο Μωὰβ, ἀνέβη εἰς σὲ λυμαινόμενος ὀχύρωμά σου.
(Katabaʸthi apo doxaʸs, kai kathison en hugrasia kathaʸmenaʸ; Daibōn ektribaʸsetai, hoti ōleto Mōab, anebaʸ eis se lumainomenos oⱪurōma sou. )
BrTr Come down from thy glory, and sit down in a damp place: Dæbon shall be broken, because Moab is destroyed: there has gone up against thee one to ravage thy strong-hold.
ULT “I have certainly heard Ephraim sorrowing, ‘You punished me, and I have been punished like an untrained calf.
⇔ Bring me back and I will be brought back, for you are Yahweh my God.
UST I have heard the people of Israel grieving very much and saying to me,
⇔ ‘You punished us severely,
⇔ like calves are beaten by their owners to train them for pulling a plow.
⇔ So bring us back to obey you again,
⇔ because we are ready to return to you,
⇔ because you alone are Yahweh, our God.
BSB ⇔ I have surely heard Ephraim’s [fn] moaning:
⇔ ‘You disciplined me severely,
⇔ like an untrained calf.
⇔ Restore me, that I may return,
⇔ for You are the LORD my God.
31:18 That is, the northern kingdom of Israel; also in verse 20
OEB Truly I heard the voice
⇔ Of Ephraim thus lamenting,
⇔ "Thou hast chastened me, and I was chastened;
⇔ Like a calf unbroken was I.
⇔ Bring me back, and let me return,
⇔ For Thou art Jehovah my God.
WEBBE ⇔ “I have surely heard Ephraim grieving thus,
⇔ ‘You have chastised me,
⇔ and I was chastised, as an untrained calf.
⇔ Turn me, and I will be turned,
⇔ for you are the LORD my God.
WMBB (Same as above)
NET I have indeed heard the people of Israel say mournfully,
⇔ ‘We were like a calf untrained to the yoke.
⇔ You disciplined us and we learned from it.
⇔ Let us come back to you and we will do so,
⇔ for you are the Lord our God.
LSV I have surely heard Ephraim bemoaning himself,
You have disciplined me,
And I am disciplined, as a heifer [that is] not taught,
Turn me back, and I turn back,
For You [are] my God YHWH.
FBV Don't worry, I've heard Ephraim's groans, saying, “You disciplined me really hard as if I was a calf that hadn't been trained. Please bring me back, let me return, for you are the Lord my God.
T4T ⇔ I have heard the people of Israel grieving very much and saying to me,
⇔ ‘You punished us severely,
⇔ like [SIM] calves are beaten by their owners to train them for pulling a plow.
⇔ So bring us back to obey/worship you again,
⇔ because we are ready to return to you,
⇔ because you alone are Yahweh, our God.
LEB • ‘You disciplined me, and I was disciplined, • like a calf that is not trained. • Bring me back and let me return, • for you are Yahweh my God.
BBE Certainly Ephraim's words of grief have come to my ears, You have given me training and I have undergone it like a young cow unused to the yoke: let me be turned and come back, for you are the Lord my God.
Moff No Moff JER book available
JPS I have surely heard Ephraim bemoaning himself: 'Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf untrained; turn thou me, and I shall be turned, for Thou art the LORD my God.
ASV I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God.
DRA Hearing I heard Ephraim when he went into captivity: thou hast chastised me, and I was instructed, as a young bullock unaccustomed to the yoke. Convert me, and I shall be converted, for thou art the Lord my God.
YLT I have surely heard Ephraim bemoaning himself, 'Thou hast chastised me, And I am chastised, as a heifer not taught, Turn me back, and I turn back, For thou [art] Jehovah my God.
Drby I have indeed heard Ephraim bemoaning himself [thus]: Thou hast chastised me, and I was chastised as a bullock not trained: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my [fn]God.
31.18 Elohim
RV I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.
Wbstr I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus ; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke : turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.
KJB-1769 ¶ I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.
(¶ I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou/you me, and I shall be turned; for thou/you art the LORD my God. )
KJB-1611 ¶ I haue surely heard Ephraim bemoaning himselfe thus, Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullocke vnaccustomed to the yoke: turne thou me, and I shall be turned; thou art the LORD my God.
(¶ I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou/you me, and I shall be turned; thou/you art the LORD my God.)
Bshps Moreouer, I hearde Ephraim that was led away captiue complayne on this maner: O Lorde thou hast correct me, & thy chastenyng haue I receaued, as an vntamed calfe, conuert thou me and I shalbe conuerted: for thou art my Lorde God.
(Moreover/What's_more, I heard Ephraim that was led away captive complayne on this manner: O Lord thou/you hast correct me, and thy/your chastenyng have I received, as an untamed calfe, conuert thou/you me and I shall be conuerted: for thou/you art my Lord God.)
Gnva I haue heard Ephraim lamenting thus, Thou hast corrected me, and I was chastised as an vntamed calfe: conuert thou me, and I shalbe conuerted: for thou art the Lord my God.
(I have heard Ephraim lamenting thus, Thou hast corrected me, and I was chastised as an untamed calfe: conuert thou/you me, and I shall be conuerted: for thou/you art the Lord my God. )
Cvdl Morouer I herde Ephraim, (that was led awaye captyue) complayne on this maner: O LORDE, thou hast correcte me, and thy chastenynge haue I receaued, as an vntamed calfe. Conuerte thou me, and I shalbe conuerted, for thou art my LORDE God.
(Moreover/What's_more I heard Ephraim, (that was led away captive) complayne on this manner: O LORD, thou/you hast correcte me, and thy/your chastenynge have I received, as an untamed calfe. Conuerte thou/you me, and I shall be conuerted, for thou/you art my LORD God.)
Wycl I heringe herde Effraym passinge ouer; thou chastisidist me, and Y am lerned as a yong oon vntemyd; turne thou me, and Y schal be conuertid, for thou art my Lord God.
(I hearing heard Ephraim passinge over; thou/you chastisidist me, and I am lerned as a young one untemyd; turn thou/you me, and I shall be conuertid, for thou/you art my Lord God.)
Luth Ich habe wohl gehöret, wie Ephraim klagt: Du hast mich gezüchtiget, und ich bin auch gezüchtiget wie ein geil Kalb. Bekehre du mich, so werde ich bekehret; denn du, HErr, bist mein GOtt!
(I have probably gehöret, like Ephraim klagt: You have me gezüchtiget, and I am also gezüchtiget like a geil Kalb. Bekehre you mich, so become I bekehret; because you, LORD, are my God!)
ClVg Audiens audivi Ephraim transmigrantem: Castigasti me, et eruditus sum, quasi juvenculus indomitus: converte me, et convertar, quia tu Dominus Deus meus.[fn]
(Audiens audivi Ephraim transmigrantem: Castigasti me, and eruditus I_am, as_if yuvenculus indomitus: converte me, and convertar, because you Master God meus. )
31.18 Eruditus sum. Quasi dicat: Correctio proficit in salutem, et quæ ad præsens videtur esse tristitiæ, post reddit fructum pacis.
31.18 Eruditus sum. Quasi let_him_say: Correctio proficit in salutem, and which to præsens videtur esse tristitiæ, after reddit fructum pacis.
31:15-40 The Lord expanded on his future project of rebuilding a new nation out of a people who had suffered greatly during their lengthy captivity.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I have certainly heard Ephraim sorrowing
(Some words not found in UHB: to_hear I_heard ʼEfrayim moaning disciplined,me and,disciplined like,calf not trained bring_~_back,me and,return that/for/because/then/when you(ms) YHWH God,my )
Ephraim was the ancestor of the largest tribe in Israel. His name is a metonym for the people of Israel. Alternate translation: “I have certainly heard the descendants of Ephraim sorrowing” or “I have certainly heard the people of Israel sorrowing”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) You punished me, and I have been punished
(Some words not found in UHB: to_hear I_heard ʼEfrayim moaning disciplined,me and,disciplined like,calf not trained bring_~_back,me and,return that/for/because/then/when you(ms) YHWH God,my )
The speaker repeats the phrase to show either that Yahweh punished him severely or that Ephraim learned what Yahweh wanted to teach him through punishing him. The words “I have been punished” can be translated in active form. Alternate translation: “You punished me. Yes, you punished me severely” or “You punished me, and I learned from you when you punished me” (See also: figs-activepassive)
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) I have been punished like an untrained calf
(Some words not found in UHB: to_hear I_heard ʼEfrayim moaning disciplined,me and,disciplined like,calf not trained bring_~_back,me and,return that/for/because/then/when you(ms) YHWH God,my )
When people train calves, they strike them and otherwise cause them to suffer. Yahweh had caused the people of Israel to suffer.
(Occurrence 0) punished
(Some words not found in UHB: to_hear I_heard ʼEfrayim moaning disciplined,me and,disciplined like,calf not trained bring_~_back,me and,return that/for/because/then/when you(ms) YHWH God,my )
Another possible meaning is “disciplined.”