Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 15 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV If/because who will_he_have_compassion on_you Oh_Yərūshālayim and_who will_he_show_sympathy to/for_you(fs) and_who will_he_turn_aside to_ask about_welfare to/for_you(fs).
UHB כִּ֠י מִֽי־יַחְמֹ֤ל עָלַ֨יִךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וּמִ֖י יָנ֣וּד לָ֑ךְ וּמִ֣י יָס֔וּר לִשְׁאֹ֥ל לְשָׁלֹ֖ם לָֽךְ׃ ‡
(kiy miy-yaḩmol ˊālayik yərūshālaim ūmiy yānūd lāk ūmiy yāşūr lishəʼol ləshālom lāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For who will have compassion for you, Jerusalem? Who will grieve for you? Who will turn aside to ask about your well-being?
UST You people of Jerusalem, no one will feel sorry for you.
⇔ No one will weep for you.
⇔ No one will wish that you would not be hurt.
BSB ⇔ Who will have pity on you, O Jerusalem?
⇔ Who will mourn for you?
⇔ Who will turn aside
⇔ to ask about your welfare?
OEB O Jerusalem, who will then pity thee?
⇔ Who will commiserate thee?
⇔ Who will go out of his way
⇔ To enquire how it fareth with thee?
WEBBE For who will have pity on you, Jerusalem?
⇔ Who will mourn you?
⇔ Who will come to ask of your welfare?
WMBB (Same as above)
NET The Lord cried out,
⇔ “Who in the world will have pity on you, Jerusalem?
⇔ Who will grieve over you?
⇔ Who will stop long enough
⇔ to inquire about how you are doing?
LSV For who has pity on you, O Jerusalem? And who bemoans for you? And who turns aside to ask of your welfare?
FBV Who will be sorry for you, Jerusalem? Who will mourn for you? Who will stop to ask you how you are?
T4T You people of Jerusalem, no one will [RHQ] feel sorry for you.
⇔ No one will [RHQ] weep/cry for you.
⇔ No one will [RHQ] ask ◄how you are/if you are well►.
LEB • O Jerusalem, or who will show sympathy to you, • or who will turn aside[fn]
?:? Literally “to ask to the welfare of you”
BBE For who will have pity on you, O Jerusalem? and who will have sorrow for you? or who will go out of his way to see how you are?
Moff No Moff JER book available
JPS For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? Or who shall bemoan thee? Or who shall turn aside to ask of thy welfare?
ASV For who will have pity upon thee, O Jerusalem? or who will bemoan thee? or who will turn aside to ask of thy welfare?
DRA For who shall have pity on thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go to pray for thy peace?
YLT For who hath pity on thee, O Jerusalem? And who doth bemoan for thee? And who turneth aside to ask of thy welfare?
Drby For who shall have pity upon thee, Jerusalem? and who shall bemoan thee? and who shall turn aside to ask after thy welfare?
RV For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall turn aside to ask of thy welfare?
Wbstr For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask concerning thy welfare?
KJB-1769 For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?[fn]
(For who shall have pity upon thee/you, O Yerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou/you doest? )
15.5 how…: Heb. of thy peace?
KJB-1611 [fn]For who shall haue pitie vpon thee, O Ierusalem? or who shall bemoane thee? or who shall goe aside to aske how thou doest?
(For who shall have pity upon thee/you, O Yerusalem? or who shall bemoane thee? or who shall go aside to ask how thou/you doest?)
15:5 Hebr. to aske of thy thy peace.
Bshps Who shall then haue pitie vpon thee O Hierusalem? who shalbe sorie for thee? Or who shall make intercession to obtayne peace for thee?
(Who shall then have pity upon thee/you O Yerusalem? who shall be sorie for thee? Or who shall make intercession to obtayne peace for thee?)
Gnva Who shall then haue pitie vpon thee, O Ierusalem? or who shalbe sorie for thee? or who shall go to pray for thy peace?
(Who shall then have pity upon thee/you, O Yerusalem? or who shall be sorie for thee? or who shall go to pray for thy/your peace? )
Cvdl Who shal then haue pite vpon the, o Ierusalem? Who shal be sory for the? Or who shal make intercession, to opteyne peace for the?
(Who shall then have pity upon them, o Yerusalem? Who shall be sorry for the? Or who shall make intercession, to opteyne peace for the?)
Wyc For whi who schal haue merci on thee, Jerusalem, ethir who schal be sori for thee, ether who schal go to preie for thi pees?
(For why who shall have mercy on thee/you, Yerusalem, ethir who shall be sori for thee/you, ether who shall go to preie for thy/your peace?)
Luth Wer will denn sich dein erbarmen, Jerusalem? Wer wird denn Mitleid mit dir haben? Wer wird denn hingehen und dir Frieden erwerben?
(Who will because itself/yourself/themselves your erbarmen, Yerusalem? Who becomes because Mitleid with you/to_you have? Who becomes because hingehen and you/to_you Frieden erwerben?)
ClVg Quis enim miserebitur tui, Jerusalem, aut quis contristabitur pro te? aut quis ibit ad rogandum pro pace tua?[fn]
(Who because miserebitur tui, Yerusalem, aut who/any contristabitur for te? aut who/any ibit to rogandum for pace tua? )
15.5 Quis enim miserebitur tui? Nullus offenso Deo potest rogare pro flagitiis peccantium, quia nec tam clemens potest esse creatura quam Creator, nec tam alienus externis, quam Dominus suis misereri.
15.5 Who because miserebitur tui? Nullus offenso Deo potest rogare for flagitiis peccantium, because but_not tam clemens potest esse creatura how Creator, but_not tam alienus externis, how Master to_his_own misereri.
BrTr Who will spare thee, O Jerusalem? and who will fear for thee? or who will turn back to ask for thy welfare?
BrLXX Τίς φείσεται ἐπὶ σοὶ Ἱερουσαλήμ; καὶ τίς δειλιάσει ἐπὶ σοί; ἢ τίς ἀνακάμψει εἰς εἰρήνην σοι;
(Tis feisetai epi soi Hierousalaʸm; kai tis deiliasei epi soi; aʸ tis anakampsei eis eiraʸnaʸn soi; )
Yahweh has just told them he will assign them to four groups to kill them—the sword, dogs, birds, and beasts.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) For who will have compassion for you, Jerusalem? Who will grieve for you?
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when who? have_pity on,you Yerushalayim and,who show_sympathy to/for=you(fs) and,who turn_aside to,ask about,welfare to/for=you(fs) )
Yahweh uses this rhetorical question to emphasize that no one should mourn for Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “No one should have compassion on you, Jerusalem. No one should mourn for your destruction.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) for you, Jerusalem
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when who? have_pity on,you Yerushalayim and,who show_sympathy to/for=you(fs) and,who turn_aside to,ask about,welfare to/for=you(fs) )
Here “Jerusalem” refers to the people who live there. Alternate translation: “for you people who live in Jerusalem”