Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
DAN 7:2 לְ,יַמָּ,א (lə, yammā, ʼ) To,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘DOM, the, sea’ morpheme glosses=‘to, sea, the’ OSHB DAN 7:2 word 14
OET-LV: 2 Dāniyyʼēl was_replying and_saying(ms) seeing I_was in_my_of_vision with the_night and_lo the_four the_winds_of the_heavens were_stirring_up DOM_the_sea (the)_great. (DAN_7:2)
OET-RV: 2 He explained:
¶ In my vision at night I was looking, and suddenly, the four winds were stirring up the massive ocean, (DAN 7:2)
DAN 7:3 יַמָּ,א (yammā, ʼ) Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘the, sea’ morpheme glosses=‘sea, the’ OSHB DAN 7:3 word 6
OET-LV: 3 And_four beasts great were_coming_up from the_sea they_were_different this_one from this_one. (DAN_7:3)
OET-RV: 3 and four huge creatures, each one different from the other, were coming up out of it. (DAN 7:3)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 1:10 יַמִּים (yammīm) Ncmpa contextual word gloss=‘seas’ word gloss=‘seas’ OSHB GEN 1:10 word 8
OET-LV: 10 And_ god _he/it_called to_the_dry_ground earth and_to_the_collection the_waters he_called seas and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:10)
OET-RV: 10 and he named the ground that appeared land, and he named the gathered waters seas, and he saw that what he had done was good. (GEN 1:10)
GEN 1:22 בַּ,יַּמִּים (ba, yammīm) Rd,Ncmpa word gloss=‘in_the_seas’ contextual morpheme glosses=‘in, seas’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, seas’ OSHB GEN 1:22 word 10
OET-LV: 22 And_he/it_blessed god DOM_them to_say be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_waters in_the_seas and_the_bird let_it_multiply on_the_earth. (GEN_1:22)
OET-RV: 22 and he blessed them, saying, “Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.” (GEN 1:22)
GEN 1:26 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB GEN 1:26 word 9
OET-LV: 26 And_ god _he/it_said let_us_make humankind in_our_image according_to_our_likeness/pattern and_they_will_rule_over on/over_(a)_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_earth/land and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land. (GEN_1:26)
OET-RV: 26 Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness, and let them rule over the fish in the sea and over the birds in the sky and over the livestock and over all the earth, and over every creature moving on the earth.” (GEN 1:26)
GEN 1:28 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB GEN 1:28 word 15
OET-LV: 28 And_he/it_blessed god DOM_them and_he/it_said to/for_them god be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land and_subdue_it and_rule(pl) on/over_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_all animal the_creeping on the_earth/land. (GEN_1:28)
OET-RV: 28 Then God blessed them and told them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and take control of it. You’re in charge of the fish in the sea and the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth.” (GEN 1:28)
GEN 9:2 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB GEN 9:2 word 18
OET-LV: 2 And_your_of_fear and_your_of_terror it_will_be on every_of (the)_animal_of the_earth/land and_on every_of (the)_bird_of the_heavens on_all that it_creeps the_soil and_on/over_all the_fish(es)_of the_sea in_your_of_hand they_are_given. (GEN_9:2)
OET-RV: 2 Now every living creature on the earth will be afraid and terrified of you, including every bird that flies in the sky, along with every creature that moves on land, and all the fish in the ocean. I have put them all under your authority. (GEN 9:2)
GEN 12:8 מִ,יָּם (mi, yām) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[was]_from_[the], west’ morpheme glosses=‘on, west’ OSHB GEN 12:8 word 11
OET-LV: 8 And_he_moved_on from_there to_the_hill_country from_east of ʼēl and_he_pitched tent_of_his Bēyt- ʼēl was_from_the_west and_(the)_ˊAy from_east and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH and_he/it_called in/on_name_of YHWH. (GEN_12:8)
OET-RV: 8 Then from there he went on to the hills to the east of Beyt-El (Beyt-El) and pitched his tents, with Beyt-El on the west and Ai on the east. He built an altar to Yahweh there, and sacrificed and prayed to Yahweh (GEN 12:8)
GEN 13:14 וָ,יָמָּ,ה (vā, yāmmā, h) C,Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘and, westward, ’ morpheme glosses=‘and, west, to’ OSHB GEN 13:14 word 21
OET-LV: 14 And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward. (GEN_13:14)
OET-RV: 14 After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)
GEN 14:3 יָם (yām) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_the_Sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB GEN 14:3 word 8
OET-LV: 3 All_of these they_joined_together to the_valley_of (the)_Siddim that is_the_Sea_of (the)_Salt. (GEN_14:3)
OET-RV: 3 Those latter five kings joined forces in the Siddim valley (also known as the Salt Sea valley). (GEN 14:3)
GEN 22:17 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB GEN 22:17 word 14
OET-LV: 17 If/because_that surely_(bless) I_will_bless_you and_greatly_(increase) I_will_increase DOM your(ms)_seed/fruit like_the_stars_of the_heavens and_like_sand which is_on the_shore_of the_sea your(ms)_seed/fruit and_it_will_take_possession_of DOM the_gate_of its_enemies_of_of. (GEN_22:17)
OET-RV: 17 I’ll bless you tremendously and I’ll cause your descendants to be as numerous as the stars in the sky and as the sand on the beach, and your descendants will be victorious over their enemies. (GEN 22:17)
GEN 28:14 יָמָּ,ה (yāmmā, h) Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘westward, ’ morpheme glosses=‘west, to’ OSHB GEN 28:14 word 6
OET-LV: 14 And_it_was your(ms)_seed/fruit like_the_dust_of the_earth/land and_you_will_spread_out westward and_eastward and_northward and_southward and_they_will_be_blessed in_you(ms) all_of the_clans_of the_soil and_by_your_of_offspring. (GEN_28:14)
OET-RV: 14 and they will be as numerous as dust particles, and you’ll all spread out to the west and to the east and to the north and to the south. And all the families of the earth will be blessed through you and your offspring. (GEN 28:14)
GEN 32:13 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB GEN 32:13 word 10
OET-LV: 13 and_you(ms) you_have_said certainly_(do_good) I_will_do_good with_you and_I_will_make DOM your(ms)_seed/fruit like_the_sand_of the_sea which not it_will_be_counted from_multitude. (GEN_32:13)
OET-RV: 13 Then he stayed there for that night and he selected gifts for his brother Esaw from what he had with him: (GEN 32:13)
GEN 41:49 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB GEN 41:49 word 5
OET-LV: 49 And_he_heaped_up Yōşēf grain like_the_sand_of the_sea much very until if/because he_ceased to_measure_it if/because there_was_not measure. (GEN_41:49)
OET-RV: 49 So Yosef stored up so much grain that it was like sand on the beaches, until he eventually stopped measuring it because it too much to calculate. (GEN 41:49)
GEN 49:13 יַמִּים (yammīm) Ncmpa contextual word gloss=‘[the]_seas’ word gloss=‘seas’ OSHB GEN 49:13 word 3
OET-LV: 13 Zəⱱūlūn to_the_coast_of the_seas he_will_dwell and_he will_become_(into)_a_harbor_of ships and_his_of_side will_be_at Tsīdōn/(Sidon). (GEN_49:13)
OET-RV: ⇔ 13 Zebulun will settle near the coast,
⇔ and be like a safe harbour for ships.
⇔ His border will extend up to Tsidon. (GEN 49:13)
EXO 10:19 יָם (yām) Ncmsa contextual word gloss=‘west’ word gloss=‘west’ OSHB EXO 10:19 word 4
OET-LV: 19 And_ YHWH _he_turned a_wind_of west strong very and_it_carried_away DOM the_locust[s] and_it_blew_it sea_of_towards_the reed[s] not a_locust it_remained one in_all_of the_territory_of Miʦrayim. (EXO_10:19)
OET-RV: 19 and Yahweh caused a very strong sea wind. The wind carried away the locusts and drove them into the Red Sea—not a single locust remained anywhere in Egyptian territory. (EXO 10:19)
EXO 10:19 יָמָּ,ה (yāmmā, h) Ncmsc,Sd contextual morpheme glosses=‘sea_of, towards_[the]’ morpheme glosses=‘sea_of, into’ OSHB EXO 10:19 word 11
OET-LV: 19 And_ YHWH _he_turned a_wind_of west strong very and_it_carried_away DOM the_locust[s] and_it_blew_it sea_of_towards_the reed[s] not a_locust it_remained one in_all_of the_territory_of Miʦrayim. (EXO_10:19)
OET-RV: 19 and Yahweh caused a very strong sea wind. The wind carried away the locusts and drove them into the Red Sea—not a single locust remained anywhere in Egyptian territory. (EXO 10:19)
EXO 13:18 יַם (yam) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB EXO 13:18 word 7
OET-LV: 18 And_ god _he_caused_to_go_around DOM the_people the_way_of the_wilderness the_sea_of reed[s] and_arrayed_for_battle the_people_of they_went_up of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim. (EXO_13:18)
OET-RV: 18 So God caused the people to take the path going towards the wilderness and the Red Sea. The Israeli left Egypt in formation as if ready for battle. (EXO 13:18)
EXO 14:2 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:2 word 13
OET-LV: 2 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_turn_back and_so_that_they_may_encamp to_(the)_face_of/in_front_of/before Pi- hahiroth between Migdōl and_between the_sea to_(the)_face_of/in_front_of/before Baˊal- Tsəfōn opposite_it you(pl)_will_encamp at the_sea. (EXO_14:2)
OET-RV: 2 “Tell the Israelis that they should turn and camp in front of Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-Zephon. You all are to camp by the sea opposite it. (EXO 14:2)
EXO 14:2 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:2 word 20
OET-LV: 2 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_turn_back and_so_that_they_may_encamp to_(the)_face_of/in_front_of/before Pi- hahiroth between Migdōl and_between the_sea to_(the)_face_of/in_front_of/before Baˊal- Tsəfōn opposite_it you(pl)_will_encamp at the_sea. (EXO_14:2)
OET-RV: 2 “Tell the Israelis that they should turn and camp in front of Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-Zephon. You all are to camp by the sea opposite it. (EXO 14:2)
EXO 14:9 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:9 word 8
OET-LV: 9 And_ Miʦrayim _they_pursued after_them and_they_overtook them encamping at the_sea every_of (the)_horse_of the_chariotry_of Parˊoh and_his_of_horsemen and_his_of_army at Pi- hahiroth to_(the)_face_of/in_front_of/before Baˊal- Tsəfōn. (EXO_14:9)
OET-RV: 9 The Egyptians pursued them and all of Far’oh’s horses and chariots, along with his mounted soldiers and his foot army, overtook them camping above the sea above Pi Hahiroth, across from Baal-Zephon. (EXO 14:9)
EXO 14:16 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:16 word 9
OET-LV: 16 And_you(ms) raise DOM staff_of_your and_stretch_out DOM hand_of_your over the_sea and_divide_it so_ the_people_of _that_they_may_go of_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_middle the_sea on_ground. (EXO_14:16)
OET-RV: 16 As for you, raise your staff and stretch your arm out over the sea and divide it. Then the Israelis will go on onto dry ground through the middle of the sea. (EXO 14:16)
EXO 14:16 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:16 word 15
OET-LV: 16 And_you(ms) raise DOM staff_of_your and_stretch_out DOM hand_of_your over the_sea and_divide_it so_ the_people_of _that_they_may_go of_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_middle the_sea on_ground. (EXO_14:16)
OET-RV: 16 As for you, raise your staff and stretch your arm out over the sea and divide it. Then the Israelis will go on onto dry ground through the middle of the sea. (EXO 14:16)
EXO 14:21 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:21 word 6
OET-LV: 21 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand over the_sea and_ YHWH _he_drove DOM the_sea by_a_wind_of an_east_wind strong all_of the_night and_he/it_assigned DOM the_sea into_(the)_ground and_they_were_divided the_waters. (EXO_14:21)
OET-RV: 21 Then Mosheh stretched his arm out over the sea and Yahweh sent a strong east wind. It blew all night and divided the sea on each side and dried the strip of land in the middle. (EXO 14:21)
EXO 14:21 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:21 word 10
OET-LV: 21 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand over the_sea and_ YHWH _he_drove DOM the_sea by_a_wind_of an_east_wind strong all_of the_night and_he/it_assigned DOM the_sea into_(the)_ground and_they_were_divided the_waters. (EXO_14:21)
OET-RV: 21 Then Mosheh stretched his arm out over the sea and Yahweh sent a strong east wind. It blew all night and divided the sea on each side and dried the strip of land in the middle. (EXO 14:21)
EXO 14:21 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:21 word 18
OET-LV: 21 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand over the_sea and_ YHWH _he_drove DOM the_sea by_a_wind_of an_east_wind strong all_of the_night and_he/it_assigned DOM the_sea into_(the)_ground and_they_were_divided the_waters. (EXO_14:21)
OET-RV: 21 Then Mosheh stretched his arm out over the sea and Yahweh sent a strong east wind. It blew all night and divided the sea on each side and dried the strip of land in the middle. (EXO 14:21)
EXO 14:22 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:22 word 5
OET-LV: 22 And_ the_people_of _they_came of_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_middle the_sea on_ground and_the_water to/for_them was_a_wall from_their_of_right and_from_their_of_left. (EXO_14:22)
OET-RV: 22 So then the Israelis entered through the middle of the sea on dry ground with a wall of water on each side of them. (EXO 14:22)
EXO 14:23 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:23 word 12
OET-LV: 23 And_ Miʦrayim _they_pursued and_they_came after_them every_of (the)_horse_of Parˊoh chariotry_of_his and_his_of_horsemen into the_middle_of the_sea. (EXO_14:23)
OET-RV: 23 However, the Egyptians pursued after them. Every one of Far’oh’s horses and chariots and his horsemen also entered into the middle of the sea. (EXO 14:23)
EXO 14:26 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:26 word 9
OET-LV: 26 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out DOM hand_of_your over the_sea so_that_they_may_return the_waters over Miʦrayim over chariot[s]_of_its and_over horsemen_of_its. (EXO_14:26)
OET-RV: 26 On the other side, Yahweh told Mosheh, “Stretch your arm out over the sea and the waters will flow back onto the Egyptians and onto Far’oh’s chariots and his horsemen.” (EXO 14:26)
EXO 14:27 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:27 word 6
OET-LV: 27 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand over the_sea and_it_returned the_sea to_the_ morning _turning to_its_normal_of_state and_Miʦrayim were_fleeing to_meet_it and_ YHWH _he_shook_off DOM Miʦrayim in_the_middle the_sea. (EXO_14:27)
OET-RV: 27 So Mosheh stretched his arm out over the sea, and as the day broke, the sea began to return to its normal place. The Egyptians turned and fled before its impact but Yahweh shook the Egyptians off their horses and chariots in the middle of the sea. (EXO 14:27)
EXO 14:27 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:27 word 8
OET-LV: 27 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand over the_sea and_it_returned the_sea to_the_ morning _turning to_its_normal_of_state and_Miʦrayim were_fleeing to_meet_it and_ YHWH _he_shook_off DOM Miʦrayim in_the_middle the_sea. (EXO_14:27)
OET-RV: 27 So Mosheh stretched his arm out over the sea, and as the day broke, the sea began to return to its normal place. The Egyptians turned and fled before its impact but Yahweh shook the Egyptians off their horses and chariots in the middle of the sea. (EXO 14:27)
EXO 14:27 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:27 word 20
OET-LV: 27 And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand over the_sea and_it_returned the_sea to_the_ morning _turning to_its_normal_of_state and_Miʦrayim were_fleeing to_meet_it and_ YHWH _he_shook_off DOM Miʦrayim in_the_middle the_sea. (EXO_14:27)
OET-RV: 27 So Mosheh stretched his arm out over the sea, and as the day broke, the sea began to return to its normal place. The Egyptians turned and fled before its impact but Yahweh shook the Egyptians off their horses and chariots in the middle of the sea. (EXO 14:27)
EXO 14:28 בַּ,יָּם (ba, yām) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB EXO 14:28 word 13
OET-LV: 28 And_they_returned the_waters and_they_covered DOM the_chariot[s] and_DOM the_horsemen to_all/each/any/every the_army_of Parˊoh the_(ones_who)_went after_them in_sea not it_remained (is)_in_them up_to one. (EXO_14:28)
OET-RV: 28 So the sea returned and covered the chariots and the horsemen—even Far’oh’s entire army that had entered into the sea after the Israelis. Not even one of the pursuers remained. (EXO 14:28)
EXO 14:29 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:29 word 6
OET-LV: 29 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea and_the_water to/for_them was_a_wall from_their_of_right and_from_their_of_left (EXO_14:29)
OET-RV: 29 But the Israelis had walked through the middle of the sea on dry land with a wall of water on each side of them. (EXO 14:29)
EXO 14:30 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 14:30 word 16
OET-LV: 30 and_ YHWH _he_delivered in_the_day (the)_that DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of Miʦrayim/(Egypt) and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_saw DOM Miʦrayim dead on the_shore_of the_sea. (EXO_14:30)
OET-RV: 30 So Yahweh saved Yisrael from Egypt’s power that day, and the Israelis saw the Egyptians’ bodies washed up on the shore. (EXO 14:30)
EXO 15:1 בַ,יָּם (ⱱa, yām) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB EXO 15:1 word 20
OET-LV: 15 then he_sang Mosheh and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_song (the)_this to/for_YHWH and_they_said to_say I_will_sing to/for_YHWH if/because highly_(exalted) he_is_exalted the_horse and_its_of_rider he_has_thrown in_sea. (EXO_15:1)
OET-RV: 15 Then Mosheh and the Israelis sang this song to Yahweh:
⇔ “I will sing to Yahweh because he’s been so successful—
⇔ he’s thrown both the horses and their riders into the sea. (EXO 15:1)
EXO 15:4 בַ,יָּם (ⱱa, yām) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB EXO 15:4 word 5
OET-LV: 4 The_chariots_of Parˊoh and_his_of_army he_has_thrown in_sea and_the_choicest_of his_officers_of_of they_have_been_sunk in_the_sea_of reed[s]. (EXO_15:4)
OET-RV: ⇔ 4 He threw Far’oh’s chariots and his army into the sea.
⇔ ≈ His hand-picked officers have been sunk in the sea. (EXO 15:4)
EXO 15:4 בְ,יַם (ⱱə, yam) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in_[the], sea_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea_of’ OSHB EXO 15:4 word 9
OET-LV: 4 The_chariots_of Parˊoh and_his_of_army he_has_thrown in_sea and_the_choicest_of his_officers_of_of they_have_been_sunk in_the_sea_of reed[s]. (EXO_15:4)
OET-RV: ⇔ 4 He threw Far’oh’s chariots and his army into the sea.
⇔ ≈ His hand-picked officers have been sunk in the sea. (EXO 15:4)
EXO 15:8 יָם (yām) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB EXO 15:8 word 12
OET-LV: 8 And_by_the_breath_of your(ms)_both_nostrils the_waters they_were_piled_up they_stood_up like a_heap streams the_deeps they_congealed in_the_heart_of the_sea. (EXO_15:8)
OET-RV: 8 It was your breath that made the waters pile up.
⇔ They stood up like a heap.
⇔ The deep water seemed like it was solid. (EXO 15:8)
EXO 15:10 יָם (yām) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB EXO 15:10 word 4
OET-LV: 10 You_blew with_your_of_breath it_covered_them the_sea they_sank like_lead in_the_waters mighty. (EXO_15:10)
OET-RV: 10 But you blew with your breath.
⇔ The sea covered them.
⇔ They sank like lead in that terrible surge. (EXO 15:10)
EXO 15:19 בַּ,יָּם (ba, yām) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB EXO 15:19 word 7
OET-LV: 19 If/because the_horse[s]_of it_came of_Parˊoh with_his_of_chariot[s] and_with_his_of_horsemen in_sea and_ YHWH _he_brought_back over_them DOM the_waters_of the_sea and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea. (EXO_15:19)
OET-RV: 19 Far’oh’s horse went into the sea, along with his chariots and horsemen,
⇔ and Yahweh brought the water back over them,
⇔ after the Israelis had walked through on dry ground in the middle of the sea.” (EXO 15:19)
EXO 15:19 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 15:19 word 13
OET-LV: 19 If/because the_horse[s]_of it_came of_Parˊoh with_his_of_chariot[s] and_with_his_of_horsemen in_sea and_ YHWH _he_brought_back over_them DOM the_waters_of the_sea and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea. (EXO_15:19)
OET-RV: 19 Far’oh’s horse went into the sea, along with his chariots and horsemen,
⇔ and Yahweh brought the water back over them,
⇔ after the Israelis had walked through on dry ground in the middle of the sea.” (EXO 15:19)
EXO 15:19 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘of, the_sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 15:19 word 19
OET-LV: 19 If/because the_horse[s]_of it_came of_Parˊoh with_his_of_chariot[s] and_with_his_of_horsemen in_sea and_ YHWH _he_brought_back over_them DOM the_waters_of the_sea and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea. (EXO_15:19)
OET-RV: 19 Far’oh’s horse went into the sea, along with his chariots and horsemen,
⇔ and Yahweh brought the water back over them,
⇔ after the Israelis had walked through on dry ground in the middle of the sea.” (EXO 15:19)
EXO 15:21 בַ,יָּם (ⱱa, yām) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB EXO 15:21 word 12
OET-LV: 21 And_she_sang to/for_them Miryām sing to/for_YHWH if/because highly_(exalted) he_is_exalted horse and_its_of_rider he_has_thrown in_sea. (EXO_15:21)
OET-RV: 21 so Miryam sang this response:
⇔ “Sing to Yahweh and tell of his amazing victory—
⇔ He tossed the horses and their riders into the sea.” (EXO 15:21)
EXO 15:22 מִ,יַּם (mi, yam) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from_[the], sea_of’ morpheme glosses=‘from, sea_of’ OSHB EXO 15:22 word 5
OET-LV: 22 and_ Mosheh _he_led_out DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_sea_of reed[s] and_they_went_out into the_wilderness_of Shūr and_they_went three_of days in_wilderness and_not they_found water. (EXO_15:22)
OET-RV: 22 Then Mosheh lead the Israelis away from the Red Sea and they moved into the wilderness at Shur. They went through the wilderness for three days and finally found some water, (EXO 15:22)
EXO 20:11 הַ,יָּם (ha, yām) Td,Ncmsa word gloss=‘the_sea’ contextual morpheme glosses=‘the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea’ OSHB EXO 20:11 word 11
OET-LV: 11 if/because six_of days YHWH he_made DOM the_heavens and_DOM the_earth/land DOM the_sea and_DOM all_of that is_in_them and_he_rested in_the_day the_seventh therefore yes/correct/thus/so YHWH he_blessed DOM the_day_of the_sabbath and_he_set_it_apart_as_holy. (EXO_20:11)
OET-RV: 11 because Yahweh made the heavens and earth, the sea, and everything that’s in them in six days. Then he rested on the seventh day, so that’s why he blessed the rest day and made it sacred. (EXO 20:11)
EXO 23:31 מִ,יַּם (mi, yam) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from_[the], sea_of’ morpheme glosses=‘from, sea_of’ OSHB EXO 23:31 word 4
OET-LV: 31 And_I_will_set DOM border_of_your from_the_sea_of reed[s] and_unto the_sea_of the_Fəlishtiy and_from_the_wilderness to the_river if/because I_will_give in_your_of_hand DOM the_inhabitants_of the_earth/land and_you_will_drive_them_out from_before_of_you. (EXO_23:31)
OET-RV: 31 Then I’ll help you establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean, and from the wilderness to the Euphrates river, because I’ll help you defeat the existing inhabitants of the land and so you’ll drive them right out. (EXO 23:31)
EXO 23:31 יָם (yām) Ncmsc contextual word gloss=‘the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB EXO 23:31 word 7
OET-LV: 31 And_I_will_set DOM border_of_your from_the_sea_of reed[s] and_unto the_sea_of the_Fəlishtiy and_from_the_wilderness to the_river if/because I_will_give in_your_of_hand DOM the_inhabitants_of the_earth/land and_you_will_drive_them_out from_before_of_you. (EXO_23:31)
OET-RV: 31 Then I’ll help you establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean, and from the wilderness to the Euphrates river, because I’ll help you defeat the existing inhabitants of the land and so you’ll drive them right out. (EXO 23:31)
EXO 26:22 יָמָּ,ה (yāmmā, h) Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘westward, ’ morpheme glosses=‘west, ’ OSHB EXO 26:22 word 3
OET-LV: 22 And_for_the_innermost_parts_of the_tabernacle westward you_will_make six frames. (EXO_26:22)
OET-RV: 22 For the rear of the residence facing west, assemble six frames (EXO 26:22)
EXO 26:27 יָמָּ,ה (yāmmā, h) Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘westward, ’ morpheme glosses=‘west, on’ OSHB EXO 26:27 word 13
OET-LV: 27 And_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle the_second(fs) and_five bars will_belong_to_the_frames_of the_side_of the_tabernacle for_parts westward. (EXO_26:27)
OET-RV: 27 five for the south side, and five for the frames at the rear of the residence on the western side. (EXO 26:27)
EXO 27:12 יָם (yām) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_west’ word gloss=‘west’ OSHB EXO 27:12 word 4
OET-LV: 12 And_the_breadth_of the_courtyard for_the_side_of the_west curtains fifty cubit[s] pillars_of_their will_be_ten and_their_of_bases will_be_ten. (EXO_27:12)
OET-RV: 12 The west side will require twenty-five metres of curtain with ten pillars and bases. (EXO 27:12)
EXO 36:27 יָמָּ,ה (yāmmā, h) Ncmsa,Sd contextual morpheme glosses=‘westward, ’ morpheme glosses=‘west, on’ OSHB EXO 36:27 word 3
OET-LV: 27 And_for_the_innermost_parts_of the_tabernacle westward he_made six frames. (EXO_36:27)
OET-RV: 27 Six frames were made for the west side (EXO 36:27)