Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel EXO 14:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 14:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So then the Israelis entered through the middle of the sea on dry ground with a wall of water on each side of them.

OET-LVAnd_they_came the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_middle the_sea in/on/at/with_dry_ground and_the_waters to/for_them [was]_a_wall on_right_their and_on_left_their.

UHBוַ⁠יָּבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּ⁠ת֥וֹךְ הַ⁠יָּ֖ם בַּ⁠יַּבָּשָׁ֑ה וְ⁠הַ⁠מַּ֤יִם לָ⁠הֶם֙ חֹמָ֔ה מִֽ⁠ימִינָ֖⁠ם וּ⁠מִ⁠שְּׂמֹאלָֽ⁠ם׃
   (va⁠yyāⱱoʼū ənēy-yisrāʼēl bə⁠tōk ha⁠yyām ba⁠yyabāshāh və⁠ha⁠mmayim lā⁠hem ḩomāh mi⁠ymīnā⁠m ū⁠mi⁠ssəmoʼlā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθον οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ εἰς μέσον τῆς θαλάσσης κατὰ τὸ ξηρόν· καὶ τὸ ὕδωρ αὐτῆς τεῖχος ἐκ δεξιῶν, καὶ τεῖχος ἐξ εὐωνύμων.
   (Kai eisaʸlthon hoi huioi Israaʸl eis meson taʸs thalassaʸs kata to xaʸron; kai to hudōr autaʸs teiⱪos ek dexiōn, kai teiⱪos ex euōnumōn. )

BrTrAnd the children of Israel went into the midst of the sea on the dry land, and the water of it was a wall on the right hand and a wall on the left.

ULTAnd the sons of Israel entered the middle of the sea on dry ground. And the waters were a wall for them on their right and on their left.

USTThen the Israelites went on the dry land in the middle of the sea. The water was like a wall on each side of them, on the right side and on the left side.

BSBand the Israelites went through the sea on dry ground, with walls of water on their right and on their left.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThe children of Israel went into the middle of the sea on the dry ground; and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.

WMBB (Same as above)

NETSo the Israelites went through the middle of the sea on dry ground, the water forming a wall for them on their right and on their left.

LSVand the sons of Israel go into the midst of the sea on dry land, and the waters [are] a wall to them, on their right and on their left.

FBVand the Israelites walked through the sea on dry ground, with walls of water to their right and left.

T4TThen we Israeli people went on the dry land in the middle of the sea. The water was like a wall on each side of us, on the right side and on the left side.

LEBAnd the Israelites[fn] entered the middle of the sea on the dry land. The waters were a wall for them on their right and on their left.


14:22 Literally “sons/children of Israel”

BBEAnd the children of Israel went through the sea on dry land: and the waters were a wall on their right side and on their left.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

ASVAnd the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

DRAAnd the children of Israel went in through the midst of the sea dried up: for the water was as a wall on their right hand and on their left.

YLTand the sons of Israel go into the midst of the sea, on dry land, and the waters [are] to them a wall, on their right and on their left.

DrbyAnd the children of Israel went through the midst of the sea on the dry [ground]; and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.

RVAnd the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

WbstrAnd the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.

KJB-1769And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

KJB-1611[fn]And the children of Israel went into the midst of the Sea vpon the dry ground, and the waters were a wall vnto them on their right hand, and on their left.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


14:22 Psal. 78. 13. 1.cor. 10, 1. Hebr.11.29.

BshpsAnd the children of Israel went into the middest of the sea vppon the drye grounde, and the waters were a wall vnto them on their ryght hande and on their left hande.
   (And the children of Israel went into the midst of the sea uppon the drye ground, and the waters were a wall unto them on their right hand and on their left hand.)

GnvaThen the children of Israel went through the middes of the Sea vpon the drie ground, and the waters were a wall vnto them on their right hand, and on their left hand.
   (Then the children of Israel went through the midst of the Sea upon the dry ground, and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left hand. )

CvdlAnd the children of Israel wente in thorow the middest of ye see vpon the drye grounde: and ye water was vnto them as a wall, vpon their right hande & vpo their lefte.
   (And the children of Israel went in through the midst of ye/you_all see upon the drye ground: and ye/you_all water was unto them as a wall, upon their right hand and upo their left.)

WyclAnd the sones of Israel entriden by the myddis of the drye see; for the watir was as a wal at the riyt side and left side of hem.
   (And the sons of Israel entered by the midst of the drye see; for the water was as a wall at the right side and left side of them.)

LuthUnd die Kinder Israel gingen hinein, mitten ins Meer auf dem Trockenen; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
   (And the children Israel went hinein, mitten into_the sea on to_him Trockenen; and the water what/which to_them for walls to lawen and to Linken.)

ClVgEt ingressi sunt filii Israël per medium sicci maris: erat enim aqua quasi murus a dextra eorum et læva.
   (And ingressi are children Israel through medium sicci maris: was because water as_if murus from dextra their and læva. )


TSNTyndale Study Notes:

14:22 As with the plagues, naturalistic explanations for this event are beside the point. A strong, steady wind blowing across a relatively shallow, contained body of water can change its depth dramatically, but that does not produce dry ground, with walls of water on each side. The Lord can intervene in nature and do with it as he wishes.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Map

The Route of the Exodus

Exodus 13-19; Numbers 33

Like several other events recorded in Scripture, the Bible’s account of the Israelites’ journey from Egypt to Mount Sinai includes an abundance of geographical references, yet it remains one of the most hotly debated topics among scholars, and numerous theories have been offered. The vast majority of geographical references provided in the story are disputed, including the place where the Israelites crossed the Red Sea, the location of Mount Sinai (see Proposed Locations for Mount Sinai map), and the various stops along the Israelites’ journey. A few locations have been established with some degree of scholarly consensus, but even these are not without opposing viewpoints. Amidst this incredible diversity of opinion, however, a single verse provides one of the most helpful clues for weighing the merits of one viewpoint over another: “By the way of Mount Seir it takes eleven days to reach Kadesh-barnea from Horeb” (Deuteronomy 1:2). For those who assume the Bible’s account to be trustworthy, this verse appears to require the following for any theory to be considered viable: 1) Kadesh-barnea and Mount Sinai must have been located at a distance from each other that could reasonably have been expected to take eleven days for an entire nation of people with small children, flocks, equipment, and perhaps even elderly members to travel on foot; and 2) the pace established by this distance over eleven days should most likely be considered the typical pace for the Israelites as they traveled from place to place along the other parts of the journey. This two-pronged test clearly strains many of the theories put forth to this point, especially when one factors in the time references given for the start of the journey (Exodus 12:6; Numbers 33:3), the middle of the journey (Exodus 16:1; Numbers 33:8), and the end of the journey (Exodus 19:1). In short, the journey from Rameses to the Wilderness of Sin took 31 days, since it included the 15th day of the second month, and the rest of the journey took another 16 days, assuming they arrived at Mount Sinai on the 15th day (not the first day, etc.) of the third month. Along with these criteria, a theory’s overall congruence with other established geographical and archeological data should bolster its credibility over other proposals. Another consideration is the extreme similarity between the events at Rephidim (Exodus 17) and the events at Kadesh-barnea (Numbers 20:1-13; 27:12-14; Deuteronomy 32:51; Ezekiel 47:19; 48:28), raising the question of whether Rephidim (meaning “resting places”) is in fact Kadesh-barnea. With these things in mind, the map below proposes a route for the exodus that meets virtually all of these criteria. A careful analysis and explanation of all the elements of the map is far beyond the scope of this article, but a few key points should be noted. The term Red Sea, in addition to referring to what we now regard it, must have also applied to the interconnected lakes and marshlands that lay along what is now the Suez Canal. Also, the portion of the journey that passed through the wilderness for three days without water (Exodus 15:22; Numbers 33:8) may have been comprised of a partial first day, a full second day, and a partial third day, much like Jesus’ time in the tomb is reckoned as three days in Matthew 12:40. Most notably, Mount Sinai is placed on this map at Gebel Khashm et-Tarif, which is appropriately located near, but not in, Midian (Exodus 3:1; 18:5; Numbers 10:29-30). It is also located 89 miles from Kadesh-barnea (assuming Kadesh is at Tall al-Quderat), which establishes a reasonable pace of 7.6 miles (12.2 km) per day to travel between them in 11 days. This lines up well with several known sources of water along that route (e.g., `Ain Qedeis [Hazar-addar?], Tamilat Suwelima [Hor-haggiggad?], and the spring at Kuntillet al-Girafi [unknown ancient identification]). This general pace then synchronizes very well with the timetable and distances required by this map for the other parts of the journey. The distance from Rameses to the Wilderness of Sin (where it is located here) could be completed in under 26 days, leaving an acceptable buffer of about 5 days for the parting of the Red Sea and perhaps a slower pace through the Wilderness of Shur/Etham. The entire journey took about 60 days, and the journey from the Wilderness of Sin to Mount Sinai took about 29 days. This leaves an acceptable buffer of time to complete the rest of the journey (about 16 days of travel) with a very adequate two weeks of extra time for Jethro to visit Moses and the Israelites to do battle with the Amalekites (Exodus 17-18). It should be noted that this timetable generally assumes (but does not necessarily require) that travel continued on sabbath days, but Scripture does not make clear whether travel was prohibited as work prior to the giving of the law at Mount Sinai.

BI Exo 14:22 ©