Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 2:12 וְ,אֶבֶן (və, ʼeⱱen) C,Ncfsc word gloss=‘and_stone_of’ contextual morpheme glosses=‘and_(the), stone_of’ morpheme glosses=‘and, stone_of’ OSHB GEN 2:12 word 7
OET-LV: 12 And_gold_of the_earth/land the_that is_good are_there the_bdellium and_stone_of the_onyx/beryl. (GEN_2:12)
OET-RV: 12 The gold from there is very pure, and there’s also a type of fragrant resin and onyx gemstones there. (GEN 2:12)
GEN 11:3 לְ,אָבֶן (lə, ʼāⱱen) R,Ncfsa word gloss=‘to_stone’ contextual morpheme glosses=‘to, stone’ morpheme glosses=‘for, stone’ OSHB GEN 11:3 word 13
OET-LV: 3 And_they_said each to his/its_neighbour come_now let_us_make_bricks bricks and_let_us_burn to_burning and_it_became to/for_them the_brick to_stone and_the_bitumen it_became to/for_them to_mortar. (GEN_11:3)
OET-RV: 3 Then they said to each other, “Come on, let’s make bricks and cure them with fire.” So they had bricks instead of stones, and they had tar for mortar. (GEN 11:3)
GEN 28:11 מֵ,אַבְנֵי (mē, ʼaⱱnēy) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘one, of_the_stones_of’ morpheme glosses=‘of, stones_of’ OSHB GEN 28:11 word 9
OET-LV: 11 And_he_reached (in)_place and_he_stayed_the_night there if/because it_had_gone the_sun and_he/it_took one_of_the_stones_of the_place and_he/it_assigned of_his_head_of_the_place and_he_lay_down in_place (the)_that. (GEN_28:11)
OET-RV: 11 One night after he’d stopped when the sun had gone down, he laid down in that place and used one of the stones there to put under his head for a pillow. (GEN 28:11)
GEN 28:18 הָ,אֶבֶן (hā, ʼeⱱen) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, stone’ morpheme glosses=‘the, stone’ OSHB GEN 28:18 word 6
OET-LV: 18 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_rose_early in_morning and_he/it_took DOM the_stone which he_had_put of_his_head_of_the_place and_he/it_assigned DOM_her/it a_pillar and_he_poured oil on top_of_its. (GEN_28:18)
OET-RV: 18 Then in the morning Yacob got up early, and he took the stone that he’d put under his head and stood it up longways as a pillar, and he poured oil over the top of it. (GEN 28:18)
GEN 28:22 וְ,הָ,אֶבֶן (və, hā, ʼeⱱen) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, stone’ morpheme glosses=‘and, the, stone’ OSHB GEN 28:22 word 1
OET-LV: 22 And_the_stone (the)_this which I_have_set_up a_pillar it_will_be the_house_of god and_all/each/any/every that you_will_give to_me fully_(tithe) I_will_tithe_it to/for_you(fs). (GEN_28:22)
OET-RV: 22 and this stone that I’ve stood up as a pillar will be God’s house, and I’ll give you a tenth of everything that you give to me.” (GEN 28:22)
GEN 29:2 וְ,הָ,אֶבֶן (və, hā, ʼeⱱen) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, stone’ morpheme glosses=‘and, the, stone’ OSHB GEN 29:2 word 18
OET-LV: 2 And_he/it_saw and_see/lo/see a_well in_the_field and_see/lo/see there three flocks_of sheep were_lying_down on/upon_it(f) if/because from the_well the_that people_watered the_flocks and_the_stone was_large over the_mouth_of the_well. (GEN_29:2)
OET-RV: 2 Close to his destination, he looked ahead, and wow, there was a well in the countryside, and what’s more, three flocks of sheep and goats were lying there near it, because the flocks were watered from that well but the stone over the mouth of the well was large and heavy. (GEN 29:2)
GEN 29:3 הָ,אֶבֶן (hā, ʼeⱱen) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, stone’ morpheme glosses=‘the, stone’ OSHB GEN 29:3 word 7
OET-LV: 3 And_they_were_gathered to_there all_of the_flocks and_they_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_they_watered DOM the_sheep and_they_put_back DOM the_stone over the_mouth_of the_well to_its_of_place. (GEN_29:3)
OET-RV: 3 Once all the flocks were gathered there, then they would roll the stone from over the mouth of the well and water the animals. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well. (GEN 29:3)
GEN 29:3 הָ,אֶבֶן (hā, ʼeⱱen) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, stone’ morpheme glosses=‘the, stone’ OSHB GEN 29:3 word 16
OET-LV: 3 And_they_were_gathered to_there all_of the_flocks and_they_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_they_watered DOM the_sheep and_they_put_back DOM the_stone over the_mouth_of the_well to_its_of_place. (GEN_29:3)
OET-RV: 3 Once all the flocks were gathered there, then they would roll the stone from over the mouth of the well and water the animals. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well. (GEN 29:3)
GEN 29:8 הָ,אֶבֶן (hā, ʼeⱱen) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, stone’ morpheme glosses=‘the, stone’ OSHB GEN 29:8 word 11
OET-LV: 8 And_they_said not we_are_able until that they_will_be_gathered all_of the_flocks and_people_will_roll DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_we_will_water the_sheep. (GEN_29:8)
OET-RV: 8 “We can’t,” they said, “until all the flocks are gathered here and they roll the stone off the top of the well. Then we will water the sheep.” (GEN 29:8)
GEN 29:10 הָ,אֶבֶן (hā, ʼeⱱen) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, stone’ morpheme glosses=‘the, stone’ OSHB GEN 29:10 word 20
OET-LV: 10 And_he/it_was just_as he_saw Yaˊₐqoⱱ DOM Rāḩēl the_daughter_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother and_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near and_he_rolled DOM the_stone from_under the_mouth_of the_well and_he_watered DOM the_sheep_of Lāⱱān the_brother_of his/its_mother. (GEN_29:10)
OET-RV: 10 When Yacob saw Rahel (the daughter of his mother’s brother, Lavan) with Lavan’s flock, he went over and rolled the stone off the top of the well and watered the sheep and goats. (GEN 29:10)
GEN 31:45 אָבֶן (ʼāⱱen) Ncfsa contextual word gloss=‘a_stone’ word gloss=‘stone’ OSHB GEN 31:45 word 3
OET-LV: 45 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_took a_stone and_he_raised_it_up a_pillar. (GEN_31:45)
OET-RV: 45 So Yacob took a stone and stood it up longways as a pillar, (GEN 31:45)
GEN 31:46 אֲבָנִים (ʼₐⱱānīm) Ncfpa contextual word gloss=‘stones’ word gloss=‘stones’ OSHB GEN 31:46 word 5
OET-LV: 46 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to_his_of_relatives gather stones and_they_took stones and_they_made a_heap and_they_ate there at the_heap. (GEN_31:46)
OET-RV: 46 then he instructed his relatives, “Gather stones.” So they fetched stones and made a pile, then they ate there by the pile. (GEN 31:46)
GEN 31:46 אֲבָנִים (ʼₐⱱānīm) Ncfpa contextual word gloss=‘stones’ word gloss=‘stones’ OSHB GEN 31:46 word 7
OET-LV: 46 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to_his_of_relatives gather stones and_they_took stones and_they_made a_heap and_they_ate there at the_heap. (GEN_31:46)
OET-RV: 46 then he instructed his relatives, “Gather stones.” So they fetched stones and made a pile, then they ate there by the pile. (GEN 31:46)
GEN 35:14 אָבֶן (ʼāⱱen) Ncfsa contextual word gloss=‘stone’ word gloss=‘stone’ OSHB GEN 35:14 word 9
OET-LV: 14 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_set_up a_pillar at_place where he_had_spoken with_him/it a_pillar_of stone and_he_poured_out on/upon_it(f) a_drink_offering and_he_poured on/upon_it(f) oil. (GEN_35:14)
OET-RV: 14 Then Yacob set up a stone pillar at the place where God had spoken with him, and he poured a drink offering over it, followed by oil, (GEN 35:14)
GEN 49:24 אֶבֶן (ʼeⱱen) Ncfsc contextual word gloss=‘the_stone_of’ word gloss=‘rock_of’ OSHB GEN 49:24 word 12
OET-LV: 24 And_it_remained in_permanence bow_of_his and_ the_arms_of _they_were_agile his_hands_of_of from_the_hands_of the_mighty_one_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) from_there the_shepherd the_stone_of Yisrāʼēl/(Israel). (GEN_49:24)
OET-RV: 24 But his bow will stay steady
⇔ ≈ and his arms will be made agile
⇔ by the hands of the mighty one of Yacob,
⇔ ≈ because of the shepherd who’s Yisra’el’s rock, (GEN 49:24)
EXO 7:19 וּ,בָ,אֲבָנִים (ū, ⱱā, ʼₐⱱānīm) C,Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, in, stone(s)’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, vessels_of_stone’ OSHB EXO 7:19 word 33
OET-LV: 19 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh say to ʼAhₐron take staff_of_your and_stretch_out hand_of_your over the_waters_of Miʦrayim over rivers_of_their over canals_of_their and_over pools_of_their and_over every_of (the)_collecting_place_of their_water_of_of so_that_they_may_become blood and_it_was blood in_all the_land_of Miʦrayim and_in_wood(s) and_in_stone(s). (EXO_7:19)
OET-RV: 19 “Tell Aharon to take his staff and stretch out his hand over the waters of Egypt: over their streams, their canals, and their pools, and over every reservoir of their water, and the water will become blood. Then there’ll be blood in the entire country—even in wooden or stone containers of water.” (EXO 7:19)
EXO 15:5 אָבֶן (ʼāⱱen) Ncfsa contextual word gloss=‘a_stone’ word gloss=‘stone’ OSHB EXO 15:5 word 6
OET-LV: 5 The_deeps they_have_covered_them they_went_down in_the_depths like a_stone. (EXO_15:5)
OET-RV: ⇔ 5 The deep waters cover them.
⇔ ≈ They descended into the depths like a stone. (EXO 15:5)
EXO 15:16 כָּ,אָבֶן (kā, ʼāⱱen) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘like, stone’ morpheme glosses=‘as_the, stone’ OSHB EXO 15:16 word 8
OET-LV: 16 It_has_fallen on_them terror and_dread on_the_greatness_of your_arm_of_of they_have_become_still like_stone until it_has_passed_by people_of_your Oh_YHWH until it_has_passed_by the_people which you_have_bought. (EXO_15:16)
OET-RV: 16 Terror and dread have fallen on them.
⇔ After seeing your great power, they’ve stayed as still as stone
⇔ until your people have all marched past, Yahweh.
⇔ Until the people you bought have all gone past them. (EXO 15:16)
EXO 17:12 אֶבֶן (ʼeⱱen) Ncfsa contextual word gloss=‘a_stone’ word gloss=‘stone’ OSHB EXO 17:12 word 5
OET-LV: 12 And_the_hands_of Mosheh were_heavy and_they_took a_stone and_they_put_it under_him and_he/it_sat_down//remained//lived on/upon_it(f) and_ʼAhₐron and_Ḩūr they_supported (in)_his_of_hands from_this one and_from_this one hands_of_his and_he/it_was steadiness until went the_sun. (EXO_17:12)
OET-RV: 12 However, Mosheh’s arms got tired, so they got a large stone and sat him on it, and Aharon and Hur stood on each side of him holding up his arms, and holding him steady in that position until the sun went down. (EXO 17:12)
EXO 20:25 אֲבָנִים (ʼₐⱱānīm) Ncfpa contextual word gloss=‘stones’ word gloss=‘stone’ OSHB EXO 20:25 word 3
OET-LV: 25 And_if an_altar_of stones you_will_make to/for_me not you_must_build them hewn_stone if/because tool_of_your you_have_wielded on/upon_it(f) and_you_have_profaned_it. (EXO_20:25)
OET-RV: 25 If you do make me an altar with stones, you mustn’t use cut stones to build it because moving your tools over it will defile it. (EXO 20:25)
EXO 21:18 בְּ,אֶבֶן (bə, ʼeⱱen) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘with, a_stone’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, stone’ OSHB EXO 21:18 word 8
OET-LV: 18 and_because/when they_will_quarrel men and_he_will_strike anyone DOM his/its_neighbour with_a_stone or with_a_fist and_not he_will_die and_he_will_fall to_a_bed. (EXO_21:18)
OET-RV: 18 If two people fight and one hits their neighbour with a stone or with their fist, and the injured one doesn’t die but is bedridden, (EXO 21:18)
EXO 24:12 הָ,אֶבֶן (hā, ʼeⱱen) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), stone’ morpheme glosses=‘the, stone’ OSHB EXO 24:12 word 14
OET-LV: 12 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh come_up to_me to_the_mountain and_be there so_that_I_may_give to/for_yourself(m) DOM the_tablets_of (the)_stone and_the_law and_the_command which I_have_written to_teach_them. (EXO_24:12)
OET-RV: 12 Then Yahweh told Mosheh, “Come up to me on the mountain and wait there, and I will give you some stone slabs with the rules and regulations that I have written on them so you can to teach them to the people.” (EXO 24:12)
EXO 25:7 אַבְנֵי (ʼaⱱnēy) Ncfpc contextual word gloss=‘stones_of’ word gloss=‘stones_of’ OSHB EXO 25:7 word 1
OET-LV: 7 Stones_of onyx and_stones_of setting(s) for_ephod and_for_breastpiece. (EXO_25:7)
OET-RV: 7 onyx and other gemstones for setting into the apron and the breastplate. (EXO 25:7)
EXO 25:7 וְ,אַבְנֵי (və, ʼaⱱnēy) C,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘and, stones_of’ morpheme glosses=‘and, stones_of’ OSHB EXO 25:7 word 3
OET-LV: 7 Stones_of onyx and_stones_of setting(s) for_ephod and_for_breastpiece. (EXO_25:7)
OET-RV: 7 onyx and other gemstones for setting into the apron and the breastplate. (EXO 25:7)
EXO 28:9 אַבְנֵי (ʼaⱱnēy) Ncfpc contextual word gloss=‘stones_of’ word gloss=‘stones_of’ OSHB EXO 28:9 word 4
OET-LV: 9 And_you_will_take DOM two_of stones_of onyx and_you_will_engrave on_them the_names_of the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_28:9)
OET-RV: 9 Then get two onyx stones and engrave the names of Yisra’el’s twelve sons onto them— (EXO 28:9)
EXO 28:10 הָ,אֶבֶן (hā, ʼeⱱen) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, stone’ morpheme glosses=‘the, stone’ OSHB EXO 28:10 word 4
OET-LV: 10 Six of_their_of_names will_be_on the_stone (the)_one and_DOM the_names_of the_six which_remain_over will_be_on the_stone the_second(fs) according_to_of_their_genealogies. (EXO_28:10)
OET-RV: 10 six names on one stone and six on the other, in their birth order. (EXO 28:10)
EXO 28:10 הָ,אֶבֶן (hā, ʼeⱱen) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, stone’ morpheme glosses=‘the, stone’ OSHB EXO 28:10 word 11
OET-LV: 10 Six of_their_of_names will_be_on the_stone (the)_one and_DOM the_names_of the_six which_remain_over will_be_on the_stone the_second(fs) according_to_of_their_genealogies. (EXO_28:10)
OET-RV: 10 six names on one stone and six on the other, in their birth order. (EXO 28:10)
EXO 28:11 אֶבֶן (ʼeⱱen) Ncfsa contextual word gloss=‘stone’ word gloss=‘gem’ OSHB EXO 28:11 word 3
OET-LV: 11 the_work_of an_engraver_of stone the_engravings_of a_seal you_will_engrave DOM the_two_of the_stones on the_names_of the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) surrounded_of filigree_settings_of gold you_will_make DOM_them. (EXO_28:11)
OET-RV: 11 A stone craftsman with experience at making signet rings should do the engravings, and then mount the two stones in decorative gold settings. (EXO 28:11)
EXO 28:11 הָ,אֲבָנִים (hā, ʼₐⱱānīm) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, stones’ morpheme glosses=‘the, stones’ OSHB EXO 28:11 word 9
OET-LV: 11 the_work_of an_engraver_of stone the_engravings_of a_seal you_will_engrave DOM the_two_of the_stones on the_names_of the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) surrounded_of filigree_settings_of gold you_will_make DOM_them. (EXO_28:11)
OET-RV: 11 A stone craftsman with experience at making signet rings should do the engravings, and then mount the two stones in decorative gold settings. (EXO 28:11)
EXO 28:12 הָ,אֲבָנִים (hā, ʼₐⱱānīm) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, stones’ morpheme glosses=‘the, stones’ OSHB EXO 28:12 word 4
OET-LV: 12 And_you_will_put DOM the_two_of the_stones on the_shoulder-pieces_of the_ephod stones_of remembrance for_the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ ʼAhₐron _he_will_bear DOM names_of_their to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on the_two_of shoulder-pieces_of_his to_a_memorial. (EXO_28:12)
OET-RV: 12 Then attach the two stones to the shoulder pieces of the apron as a reminder about Yisra’el’s sons. That way Aharon will carry their names on his two shoulders as a reminder every time he goes to face Yahweh. (EXO 28:12)
EXO 28:12 אַבְנֵי (ʼaⱱnēy) Ncfpc contextual word gloss=‘stones_of’ word gloss=‘stones_of’ OSHB EXO 28:12 word 8
OET-LV: 12 And_you_will_put DOM the_two_of the_stones on the_shoulder-pieces_of the_ephod stones_of remembrance for_the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ ʼAhₐron _he_will_bear DOM names_of_their to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH on the_two_of shoulder-pieces_of_his to_a_memorial. (EXO_28:12)
OET-RV: 12 Then attach the two stones to the shoulder pieces of the apron as a reminder about Yisra’el’s sons. That way Aharon will carry their names on his two shoulders as a reminder every time he goes to face Yahweh. (EXO 28:12)
EXO 28:17 אֶבֶן (ʼeⱱen) Ncfsa contextual word gloss=‘stone[s]’ word gloss=‘gemstones’ OSHB EXO 28:17 word 4
OET-LV: 17 And_you_will_fill in_him/it a_setting_of stone[s] four rows stone will_be_a_row_of a_ruby a_topaz and_a_beryl the_row the_one. (EXO_28:17)
OET-RV: 17 and it will have four rows of three gemstones on it: a red ruby, a yellow topaz, a green emerald, (EXO 28:17)
EXO 28:17 אָבֶן (ʼāⱱen) Ncfsa contextual word gloss=‘stone’ word gloss=‘stones’ OSHB EXO 28:17 word 7
OET-LV: 17 And_you_will_fill in_him/it a_setting_of stone[s] four rows stone will_be_a_row_of a_ruby a_topaz and_a_beryl the_row the_one. (EXO_28:17)
OET-RV: 17 and it will have four rows of three gemstones on it: a red ruby, a yellow topaz, a green emerald, (EXO 28:17)
EXO 28:21 וְ,הָ,אֲבָנִים (və, hā, ʼₐⱱānīm) C,Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, the, stones’ morpheme glosses=‘and, the, stones’ OSHB EXO 28:21 word 1
OET-LV: 21 And_the_stones they_will_be on the_names_of the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) two_plus ten on names_of_their the_engravings_of a_seal each_one on his/its_name they_will_be for_two_plus_of ten tribe[s]. (EXO_28:21)
OET-RV: 21 and so they’ll represent the twelve tribes of Yisrael. The names of the twelve sons must be engraved on the stones similar to how signet rings are made. (EXO 28:21)
EXO 31:5 אֶבֶן (ʼeⱱen) Ncfsa contextual word gloss=‘stone’ word gloss=‘stones’ OSHB EXO 31:5 word 2
OET-LV: 5 And_in_carving_of stone to_fill and_in_carving_of wood for_doing in_all workmanship. (EXO_31:5)
OET-RV: 5 as well as cutting and setting gemstones, wood-carving, and other crafts. (EXO 31:5)
EXO 31:18 אֶבֶן (ʼeⱱen) Ncfsa contextual word gloss=‘stone’ word gloss=‘stone’ OSHB EXO 31:18 word 13
OET-LV: 18 and_he/it_gave to Mosheh just_as_he_finished to_speak with_him/it on_the_mountain_of Şīnay the_two_of the_tablets_of the_transcript tablets_of stone written by_the_finger_of god. (EXO_31:18)
OET-RV: 18 When Yahweh finished speaking to Mosheh, he gave Mosheh the two stone slabs with the transcript that he had engraved on them with his own finger. (EXO 31:18)
EXO 34:1 אֲבָנִים (ʼₐⱱānīm) Ncfpa contextual word gloss=‘stone(s)’ word gloss=‘stone’ OSHB EXO 34:1 word 9
OET-LV: 34 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh cut_out to/for_yourself(m) two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_I_will_write on the_tablets DOM the_words/messages which they_were on the_tablets (the)_former which you_broke. (EXO_34:1)
OET-RV: 34 Then Yahweh continued speaking to Mosheh, “Carve two slabs of stone for yourself just like the first ones. Then the words that were on the first tablets that you broke, I’ll write them again on the slabs. (EXO 34:1)
EXO 34:4 אֲבָנִים (ʼₐⱱānīm) Ncfpa contextual word gloss=‘stone(s)’ word gloss=‘stone’ OSHB EXO 34:4 word 4
OET-LV: 4 And_he_cut_out two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_ Mosheh _he_rose_early in_morning and_he/it_ascended to the_mountain_of Şīnay just_as he_had_commanded YHWH DOM_him/it and_he/it_took in_his/its_hand two_of tablets_of stone(s). (EXO_34:4)
OET-RV: 4 So Mosheh carved out two slabs of stone like the first ones, and he got up early in the morning and went up to Mt. Sinai as Yahweh had commanded him, carrying up the two slabs of stone. (EXO 34:4)
EXO 34:4 אֲבָנִים (ʼₐⱱānīm) Ncfpa contextual word gloss=‘stone(s)’ word gloss=‘stone’ OSHB EXO 34:4 word 21
OET-LV: 4 And_he_cut_out two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_ Mosheh _he_rose_early in_morning and_he/it_ascended to the_mountain_of Şīnay just_as he_had_commanded YHWH DOM_him/it and_he/it_took in_his/its_hand two_of tablets_of stone(s). (EXO_34:4)
OET-RV: 4 So Mosheh carved out two slabs of stone like the first ones, and he got up early in the morning and went up to Mt. Sinai as Yahweh had commanded him, carrying up the two slabs of stone. (EXO 34:4)
EXO 35:9 וְ,אַבְנֵי (və, ʼaⱱnēy) C,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘and, stones_of’ morpheme glosses=‘and, stones_of’ OSHB EXO 35:9 word 1
OET-LV: 9 And_stones_of onyx and_stones_of setting(s) for_ephod and_for_breastpiece. (EXO_35:9)
OET-RV: 9 and onyx and other gemstones for the priest’s sacred apron and chest pouch. (EXO 35:9)
EXO 35:9 וְ,אַבְנֵי (və, ʼaⱱnēy) C,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘and, stones_of’ morpheme glosses=‘and, stones_of’ OSHB EXO 35:9 word 3
OET-LV: 9 And_stones_of onyx and_stones_of setting(s) for_ephod and_for_breastpiece. (EXO_35:9)
OET-RV: 9 and onyx and other gemstones for the priest’s sacred apron and chest pouch. (EXO 35:9)
EXO 35:27 אַבְנֵי (ʼaⱱnēy) Ncfpc contextual word gloss=‘the_stones_of’ word gloss=‘stones_of’ OSHB EXO 35:27 word 4
OET-LV: 27 And_the_leaders they_brought DOM the_stones_of the_onyx/beryl and_DOM the_stones_of the_setting(s) for_ephod and_for_breastpiece. (EXO_35:27)
OET-RV: 27 The leaders brought onyx stones and other gemstones to be mounted on the sacred apron and for the sacred pouch, (EXO 35:27)
EXO 35:27 אַבְנֵי (ʼaⱱnēy) Ncfpc contextual word gloss=‘the_stones_of’ word gloss=‘stones_of’ OSHB EXO 35:27 word 7
OET-LV: 27 And_the_leaders they_brought DOM the_stones_of the_onyx/beryl and_DOM the_stones_of the_setting(s) for_ephod and_for_breastpiece. (EXO_35:27)
OET-RV: 27 The leaders brought onyx stones and other gemstones to be mounted on the sacred apron and for the sacred pouch, (EXO 35:27)
EXO 35:33 אֶבֶן (ʼeⱱen) Ncfsa contextual word gloss=‘stone’ word gloss=‘stones’ OSHB EXO 35:33 word 2
OET-LV: 33 And_in_carving_of stone to_fill and_in_carving_of wood for_doing in_all workmanship_of design. (EXO_35:33)
OET-RV: 33 in cutting gemstones for setting, and in wood-carving—to do all kinds of design and crafting. (EXO 35:33)
EXO 39:6 אַבְנֵי (ʼaⱱnēy) Ncfpc contextual word gloss=‘the_stones_of’ word gloss=‘stones_of’ OSHB EXO 39:6 word 3
OET-LV: 6 And_they_made DOM the_stones_of the_onyx/beryl surrounded filigree_settings_of gold engraved the_engravings_of a_seal on the_names_of the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_39:6)
OET-RV: 6 They cut two onyx stones and mounted them in decorative gold settings. The names of the twelve sons of Yisra’el were engraved on them similar to how a signet ring is engraved, (EXO 39:6)
EXO 39:7 אַבְנֵי (ʼaⱱnēy) Ncfpc contextual word gloss=‘stones_of’ word gloss=‘stones_of’ OSHB EXO 39:7 word 6
OET-LV: 7 And_he/it_assigned DOM_them on the_shoulder-pieces_of the_ephod stones_of remembrance for_the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (EXO_39:7)
OET-RV: 7 and he put them on the shoulder pieces of the sacred apron as stones of reminder for the sons of Yisra’el, as Yahweh had instructed Mosheh. (EXO 39:7)
EXO 39:10 אָבֶן (ʼāⱱen) Ncfsa contextual word gloss=‘stone[s]’ word gloss=‘stones’ OSHB EXO 39:10 word 5
OET-LV: 10 And_they_filled in_him/it four rows_of stone[s] was_a_row_of a_ruby a_topaz and_a_beryl the_row the_one. (EXO_39:10)
OET-RV: 10 and they attached four rows of gemstones onto the front. The first row had a red ruby, a yellow topaz, and a red garnet. (EXO 39:10)
EXO 39:14 וְ,הָ,אֲבָנִים (və, hā, ʼₐⱱānīm) C,Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, the, stones’ morpheme glosses=‘and, the, stones’ OSHB EXO 39:14 word 1
OET-LV: 14 And_the_stones were_on the_names_of the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) they two_plus ten_stones were_on names_of_their was_the_engravings_of a_seal each_one on his/its_name for_two_plus ten tribe[s]. (EXO_39:14)
OET-RV: 14 The gemstones were engraved with the names of the twelve sons of Yisra’el similar to how a signet ring is engraved, and they represented the twelve tribes. (EXO 39:14)
LEV 14:40 הָ,אֲבָנִים (hā, ʼₐⱱānīm) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘the, stones’ morpheme glosses=‘the, stones’ OSHB LEV 14:40 word 5
OET-LV: 40 And_he_will_command the_priest/officer and_people_will_tear_out DOM the_stones which is_in_them the_plague and_they_will_throw them to from_the_outside of_city to a_place unclean. (LEV_14:40)
OET-RV: 40 then he must order that those infected stones be pulled out of the wall and thrown outside the city into a place that’s considered ‘unclean’. (LEV 14:40)
LEV 14:42 אֲבָנִים (ʼₐⱱānīm) Ncfpa contextual word gloss=‘stones’ word gloss=‘stones’ OSHB LEV 14:42 word 2
OET-LV: 42 And_they_will_take stones other and_they_will_bring_them to in_place_of the_stones and_dust other he_will_take and_he_will_plaster DOM the_house. (LEV_14:42)
OET-RV: 42 Then they can replace the stones that were removed, and apply fresh plaster to the house. (LEV 14:42)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
EXO 1:16 הָ,אָבְנָיִם (hā, ʼāⱱənāyim) Td,Ncmda contextual morpheme glosses=‘the, stones’ morpheme glosses=‘the, birthstool’ OSHB EXO 1:16 word 7
OET-LV: 16 And_he/it_said when_you_assist_as_midwife DOM the_Hebrew_women and_you(pl)_will_look at the_stones if is_a_son he and_you(pl)_will_kill DOM_him/it and_if is_a_daughter she and_she_will_live. (EXO_1:16)
OET-RV: 16 saying, “When you assist the Hebrew women as midwives, as you sit there on your stool, if you see that it’s a male, do something so he’ll die, but if it’s a female, then let her live.” (EXO 1:16)