Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) If two people fight and one hits their neighbour with a stone or with their fist, and the injured one doesn’t die but is bedridden,
OET-LV and_because/when quarrel men and_strikes anyone DOM his/its_neighbour in/on/at/with_stone or in/on/at/with_fist and_not he_will_die and_confined to_bed.
UHB וְכִֽי־יְרִיבֻ֣ן אֲנָשִׁ֔ים וְהִכָּה־אִישׁ֙ אֶת־רֵעֵ֔הוּ בְּאֶ֖בֶן א֣וֹ בְאֶגְרֹ֑ף וְלֹ֥א יָמ֖וּת וְנָפַ֥ל לְמִשְׁכָּֽב׃ ‡
(vəkiy-yərīⱱun ʼₐnāshim vəhikkāh-ʼīsh ʼet-rēˊēhū bəʼeⱱen ʼō ⱱəʼegrof vəloʼ yāmūt vənāfal ləmishkāⱱ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ λοιδορῶνται δύο ἄνδρες, καὶ πατάξωσι τὸν πλησίον λίθῳ ἢ πυγμῇ, καὶ μὴ ἀποθάνῃ, κατακλιθῇ δὲ ἐπὶ τὴν κοίτην,
(Ean de loidorōntai duo andres, kai pataxōsi ton plaʸsion lithōi aʸ pugmaʸ, kai maʸ apothanaʸ, kataklithaʸ de epi taʸn koitaʸn, )
BrTr And if two men revile each other and smite the one the other with a stone or his fist, and he die not, but be laid upon his bed;
ULT If men fight and a man hits his neighbor with a stone or with his fist, and he does not die but falls to bed,
UST Suppose two people fight, and one hits the other with a stone or his fist. Suppose the person he strikes does not die but is injured and has to stay in bed for a while,
BSB If men are quarreling and one strikes the other with a stone or a fist, and he does not die but is confined to bed,
MSB (Same as above)
OEB No OEB EXO book available
WEBBE “If men quarrel and one strikes the other with a stone, or with his fist, and he doesn’t die, but is confined to bed;
WMBB (Same as above)
NET “If men fight, and one strikes his neighbor with a stone or with his fist and he does not die, but must remain in bed,
LSV And when men contend, and a man has struck his neighbor with a stone, or with the fist, and he does not die, but has fallen on the bed;
FBV If men are fighting and one hits the other with a stone or with his fist, and the injured man doesn't die but has to stay in bed,
T4T Suppose two people fight, and one strikes the other with a stone or with his fist. And suppose the person he strikes does not die but is injured and has to stay in bed for a while,
LEB No LEB EXO book available
BBE If, in a fight, one man gives another a blow with a stone, or with the shut hand, not causing his death, but making him keep in bed;
Moff No Moff EXO book available
JPS And if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;
ASV And if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;
DRA If men quarrel, and the one strike his neighbour with a stone or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
YLT 'And when men contend, and a man hath smitten his neighbour with a stone, or with the fist, and he die not, but hath fallen on the bed;
Drby And if men dispute, and one strike the other with a stone, or with the fist, and he die not, but take to [his] bed,
RV And if men contend, and one smiteth the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed:
(And if men contend, and one smiteth/smites/strikes the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed: )
SLT And if men shall contend, and a man struck his friend with a stone or with the fist, and he shall not die, and he fell upon the bed:
Wbstr And if men contend together, and one shall smite another with a stone, or with his fist, and he shall not die, but keep his bed:
KJB-1769 ¶ And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:[fn]
(¶ And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth/keeps his bed: )
21.18 another: or, his neighbour
KJB-1611 ¶ And if men striue together, and one smite [fn]another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
21:18 Or his neighbour.
Bshps No Bshps EXO book available
Gnva When men also striue together, and one smite another with a stone, or with the fist, and he die not, but lieth in bed,
(When men also strive together, and one smite another with a stone, or with the fist, and he die not, but lieth/lies in bed, )
Cvdl No Cvdl EXO book available
Wycl No Wycl EXO book available
Luth No Luth EXO book available
ClVg Si rixati fuerint viri, et percusserit alter proximum suum lapide vel pugno, et ille mortuus non fuerit, sed jacuerit in lectulo:[fn]
(When/But_if rixati they_have_been men, and percusserit the_other next_door his_own stone or pugno, and he dead not/no has_been, but yacuerit in/into/on bed: )
21.18 Si rixati fuerint, etc. RAB. Idem est, si quis cum proximo contendens duritia mentis, vel parcitate, spernendo scilicet vel non consulendo, exasperavit; et ille infirmatus tristitia, a fervore dilectionis languerit, reus per confessionem, operam pœnitentiæ et impensam promissæ emendationis in medicos, id est doctores, impendat, qui infirmum baculo consolationis erigant, et fomentis prædicationum in pristinum dilectionis statum restituant. In correctione necessaria est discretio, ne qui corrigere debet, occidat, vel in desperationem vel odium mittat.
21.18 When/But_if rixati they_have_been, etc. RAB. Idem it_is, when/but_if who/any when/with the_next contendens duritia of_the_mind, or parcitate, spernendo namely or not/no consulendo, exahe_hoped; and he weaktus sadness, from fervore of_love languerit, guilty through confessionem, attention pœnitentiæ and impensam promissæ emendationis in/into/on medicos, id it_is teachers, impendat, who weak baculo consoledonis erigant, and fomentis beforedicationum in/into/on pristinum of_love statum restituant. In correctione necessaria it_is discretio, not who to_correct debet, occidat, or in/into/on desperationem or odium mittat.
RP-GNT No RP-GNT EXO book available