Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 28 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) six names on one stone and six on the other, in their birth order.
OET-LV Six of_names_their [will_be]_on the_stone the_one and_DOM the_names the_six the_remaining [will_be]_on the_stone the_second(fs) in_the_order_of_birth_their.
UHB שִׁשָּׁה֙ מִשְּׁמֹתָ֔ם עַ֖ל הָאֶ֣בֶן הָאֶחָ֑ת וְאֶת־שְׁמ֞וֹת הַשִּׁשָּׁ֧ה הַנּוֹתָרִ֛ים עַל־הָאֶ֥בֶן הַשֵּׁנִ֖ית כְּתוֹלְדֹתָֽם׃ ‡
(shishshāh mishshəmotām ˊal hāʼeⱱen hāʼeḩāt vəʼet-shəmōt hashshishshāh hannōtārim ˊal-hāʼeⱱen hashshēnit kətōlədotām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἓξ ὀνόματα ἐπὶ τὸν λίθον τὸν ἕνα, καὶ τὰ ἓξ ὀνόματα τὰ λοιπὰ ἐπὶ τὸν λίθον τὸν δεύτερον κατὰ τὰς γενέσεις αὐτῶν.
(Hex onomata epi ton lithon ton hena, kai ta hex onomata ta loipa epi ton lithon ton deuteron kata tas geneseis autōn. )
BrTr Six names on the first stone, and the other six names on the second stone, according to their births.
ULT six of their names on one stone and the six remaining names on the second stone, according to their genealogies.
UST Carve the names in the order in which Jacob’s sons were born. Carve six names on one stone and the other six names on the other stone.
BSB six of their names on one stone and the remaining six on the other, in the order of their birth.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE Six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, in the order of their birth.
WMBB (Same as above)
NET six of their names on one stone, and the six remaining names on the second stone, according to the order of their birth.
LSV six of their names on the first stone, and the names of the remaining six on the second stone, according to their births;
FBV six names on one stone and six on the other, in birth order.[fn]
28:10 “In birth order”: literally, “as their generations.”
T4T He must engrave the names in the order in which Jacob’s sons were born. He must engrave six names on one stone, and the other six names on the other stone.
LEB with six of their names on the one stone and the remaining six on the second, according to their genealogies.[fn]
28:10 In other words, “according to their birth order”
BBE Six names on the one stone and six on the other, in the order of their birth.
Moff No Moff EXO book available
JPS six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, according to their birth.
ASV six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, according to their birth.
DRA Six names on one stone, and the other six on the other, according to the order of their birth.
YLT six of their names on the one stone, and the names of the remaining six on the second stone, according to their births;
Drby six of their names on the one stone, and the six names of the rest on the other stone, according to their birth.
RV six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, according to their birth.
Wbstr Six of their names on one stone, and the six names of the rest on the other stone, according to their birth.
KJB-1769 Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth.
KJB-1611 Sixe of their names on one stone, and the other sixe names of the rest on the other stone, according to their birth:
(Sixe of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth:)
Bshps Sixe names of them in the one stone, and the other sixe in the other stone, accordyng to their birth.
(Sixe names of them in the one stone, and the other six in the other stone, accordyng to their birth.)
Gnva Sixe names of them vpon the one stone, and the sixe names that remaine, vpon the seconde stone, according to their generations.
(Sixe names of them upon the one stone, and the six names that remaine, upon the second stone, according to their generations. )
Cvdl Syxe names vpon the one stone, and the sixe other names vpon the other stone acordinge to the order of their age.
(Syxe names upon the one stone, and the six other names upon the other stone according to the order of their age.)
Wycl sixe names in o stoon, and sixe othere in the tother stoon, bi the ordre of her birthe;
(sixe names in o stone, and six other in the tother stone, by the ordre of her birth;)
Luth auf jeglichen sechs Namen, nach der Ordnung ihres Alters.
(auf jeglichen sechs name(s), after the/of_the Ordnung ihres Alters.)
ClVg sex nomina in lapide uno, et sex reliqua in altero, juxta ordinem nativitatis eorum.
(sex nomina in stone uno, and sex reliqua in altero, next_to ordinem nativitatis their. )
28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.
Note 1 topic: translate-numbers
שִׁשָּׁה֙ & הַשִּׁשָּׁ֧ה
six & the,six
Alternate translation: “6 of … the 6”
כְּתוֹלְדֹתָֽם
in_the_order_of,birth,their
Alternate translation: “according to their birth order”