Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 28 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 28:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 28:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and it will have four rows of three gemstones on it: a red ruby, a yellow topaz, a green emerald,

OET-LVAnd_mount in_him/it a_setting of_stone[s] four rows stone [will_be]_a_row of_a_ruby a_topaz and_emerald the_row the_one.

UHBוּ⁠מִלֵּאתָ֥ ב⁠וֹ֙ מִלֻּ֣אַת אֶ֔בֶן אַרְבָּעָ֖ה טוּרִ֣ים אָ֑בֶן ט֗וּר אֹ֤דֶם פִּטְדָה֙ וּ⁠בָרֶ֔קֶת הַ⁠טּ֖וּר הָ⁠אֶחָֽד׃
   (ū⁠millēʼtā ⱱ⁠ō milluʼat ʼeⱱen ʼarbāˊāh ţūrim ʼāⱱen ţūr ʼodem piţdāh ū⁠ⱱāreqet ha⁠ţţūr hā⁠ʼeḩād.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ καθυφανεῖς ἐν αὐτῷ ὕφασμα κατάλιθον τετράστιχον· στίχος λίθων ἔσται, σάρδιον, τοπάζιον, καὶ σμαράγδος, ὁ στίχος ὁ εἷς.
   (Kai kathufaneis en autōi hufasma katalithon tetrastiⱪon; stiⱪos lithōn estai, sardion, topazion, kai smaragdos, ho stiⱪos ho heis. )

BrTrAnd thou shalt interweave with it a texture of four rows of stone; there shall be a row of stones, a sardius, a topaz, an emerald, the first row.

ULTAnd you shall set in it settings of precious stone—four stone rows. The first row shall be a row with a ruby, a topaz, and a garnet.

USTFasten four rows of valuable stones onto the pouch. In the first row, put a red ruby, a yellow topaz, and a green emerald.

BSB  § And mount on it a setting of gemstones, four rows of stones:[fn]


28:17 The precise identification of some of these gemstones is uncertain.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEYou shall set in it settings of stones, four rows of stones: a row of ruby, topaz, and beryl shall be the first row;

WMBB (Same as above)

NETYou are to set in it a setting for stones, four rows of stones, a row with a ruby, a topaz, and a beryl – the first row;

LSVAnd you have set settings of stone in it, four rows of stone: a row of sardius, topaz, and carbuncle [is] the first row;

FBVAttach an arrangement of precious stones in four rows as follows.[fn] In the first row carnelian, peridot, and emerald.


28:17 None of the following stones are identified with certainty.

T4TThe skilled workman must fasten four rows of valuable stones onto the pouch. In the first row he must put a red ruby, a yellow topaz, and a red garnet.

LEBAnd you will fill it with stone mounting, four rows of stone, a row of carnelian, topaz, and emerald is the first row;

BBEAnd on it you are to put four lines of jewels; the first line is to be a cornelian, a chrysolite, and an emerald;

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of carnelian, topaz, and smaragd shall be the first row;

ASVAnd thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;

DRAAnd thou shalt set in it four rows of stones: in the first row shall be a sardius stone, and a topaz, and an emerald:

YLT'And thou hast set in it settings of stone, four rows of stone; a row of sardius, topaz, and carbuncle [is] the first row;

DrbyAnd thou shalt set in it settings of stones — four rows of stones: [one] row, a sardoin, a topaz, and an emerald — the first row;

RVAnd thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;

WbstrAnd thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.

KJB-1769And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.[fn][fn]
   (And thou/you shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row. )


28.17 set…: Heb. fill in it fillings of stone

28.17 sardius: or, ruby

KJB-1611[fn][fn]And thou shalt set in it settings of stones; euen foure rowes of stones: the first row shalbe a Sardius, a Topaz, and a Carbuncle: this shall be the first row.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


28:17 Hebr. fill in it fillings of stone.

28:17 Or, Ruby.

BshpsAnd thou shalt fill it with foure rowes of stones: in the first rowe shalbe a Sardius, a Topas, and Smaragdus.
   (And thou/you shalt fill it with four rows of stones: in the first row shall be a Sardius, a Topas, and Smaragdus.)

GnvaThen thou shalt set it full of places for stones, euen foure rowes of stones: the order shalbe this, a rubie, a topaze, and a carbuncle in the first rowe.
   (Then thou/you shalt set it full of places for stones, even four rows of stones: the order shall be this, a rubie, a topaze, and a carbuncle in the first rowe. )

CvdlAnd thou shalt fill it with foure rowes full of stones. Let the first rowe be a Sardis, a Topas, and a Smaragde.
   (And thou/you shalt fill it with four rows full of stones. Let the first row be a Sardis, a Topas, and a Smaragde.)

WyclAnd thou schalt sette ther ynne foure ordris of stoonys; in the firste ordre schal be the stoon sardius, and topazyus, and smaragdus;
   (And thou/you shalt set there ynne four ordris of stones; in the first ordre shall be the stone sardius, and topazyus, and smaragdus;)

LuthUnd sollst es füllen mit vier Riegen voll Steine. Die erste Riege sei ein Sarder, Topaser; Smaragd;
   (And should it füllen with four Riegen voll Steine. The first Riege be a Sarder, Topaser; Smaragd;)

ClVgPonesque in eo quatuor ordines lapidum: in primo versu erit lapis sardius, et topazius, et smaragdus:[fn]
   (Ponesque in eo four ordines lapidum: in primo versu will_be lapis sardius, and topazius, and smaragdus: )


28.17 Ponesque in eo. ID., ibid. Hæc positio diversarum gemmarum in rationali, etc., usque ad ut et illi membra summi sacerdotis mereantur effici. ID. Possumus in vario decore lapidum, etc., usque ad nihil illi prodest.


28.17 Ponesque in by_him. ID., ibid. This positio diversarum gemmarum in rationali, etc., until to as and illi members summi of_the_priest mereantur effici. ID. Possumus in vario decore lapidum, etc., until to nihil illi prodest.


TSNTyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

אֹ֤דֶם פִּטְדָה֙ וּ⁠בָרֶ֔קֶת

carnelian topaz and,emerald

These are precious stones.

BI Exo 28:17 ©