Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 28 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and it will have four rows of three gemstones on it: a red ruby, a yellow topaz, a green emerald,
OET-LV And_mount in_him/it a_setting of_stone[s] four rows stone [will_be]_a_row of_a_ruby a_topaz and_emerald the_row the_one.
UHB וּמִלֵּאתָ֥ בוֹ֙ מִלֻּ֣אַת אֶ֔בֶן אַרְבָּעָ֖ה טוּרִ֣ים אָ֑בֶן ט֗וּר אֹ֤דֶם פִּטְדָה֙ וּבָרֶ֔קֶת הַטּ֖וּר הָאֶחָֽד׃ ‡
(ūmillēʼtā ⱱō milluʼat ʼeⱱen ʼarbāˊāh ţūrim ʼāⱱen ţūr ʼodem piţdāh ūⱱāreqet haţţūr hāʼeḩād.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ καθυφανεῖς ἐν αὐτῷ ὕφασμα κατάλιθον τετράστιχον· στίχος λίθων ἔσται, σάρδιον, τοπάζιον, καὶ σμαράγδος, ὁ στίχος ὁ εἷς.
(Kai kathufaneis en autōi hufasma katalithon tetrastiⱪon; stiⱪos lithōn estai, sardion, topazion, kai smaragdos, ho stiⱪos ho heis. )
BrTr And thou shalt interweave with it a texture of four rows of stone; there shall be a row of stones, a sardius, a topaz, an emerald, the first row.
ULT And you shall set in it settings of precious stone—four stone rows. The first row shall be a row with a ruby, a topaz, and a garnet.
UST Fasten four rows of valuable stones onto the pouch. In the first row, put a red ruby, a yellow topaz, and a green emerald.
BSB § And mount on it a setting of gemstones, four rows of stones:[fn]
28:17 The precise identification of some of these gemstones is uncertain.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE You shall set in it settings of stones, four rows of stones: a row of ruby, topaz, and beryl shall be the first row;
WMBB (Same as above)
NET You are to set in it a setting for stones, four rows of stones, a row with a ruby, a topaz, and a beryl – the first row;
LSV And you have set settings of stone in it, four rows of stone: a row of sardius, topaz, and carbuncle [is] the first row;
FBV Attach an arrangement of precious stones in four rows as follows.[fn] In the first row carnelian, peridot, and emerald.
28:17 None of the following stones are identified with certainty.
T4T The skilled workman must fasten four rows of valuable stones onto the pouch. In the first row he must put a red ruby, a yellow topaz, and a red garnet.
LEB And you will fill it with stone mounting, four rows of stone, a row of carnelian, topaz, and emerald is the first row;
BBE And on it you are to put four lines of jewels; the first line is to be a cornelian, a chrysolite, and an emerald;
Moff No Moff EXO book available
JPS And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of carnelian, topaz, and smaragd shall be the first row;
ASV And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;
DRA And thou shalt set in it four rows of stones: in the first row shall be a sardius stone, and a topaz, and an emerald:
YLT 'And thou hast set in it settings of stone, four rows of stone; a row of sardius, topaz, and carbuncle [is] the first row;
Drby And thou shalt set in it settings of stones — four rows of stones: [one] row, a sardoin, a topaz, and an emerald — the first row;
RV And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;
Wbstr And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.
KJB-1769 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.[fn][fn]
(And thou/you shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row. )
KJB-1611 [fn][fn]And thou shalt set in it settings of stones; euen foure rowes of stones: the first row shalbe a Sardius, a Topaz, and a Carbuncle: this shall be the first row.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
Bshps And thou shalt fill it with foure rowes of stones: in the first rowe shalbe a Sardius, a Topas, and Smaragdus.
(And thou/you shalt fill it with four rows of stones: in the first row shall be a Sardius, a Topas, and Smaragdus.)
Gnva Then thou shalt set it full of places for stones, euen foure rowes of stones: the order shalbe this, a rubie, a topaze, and a carbuncle in the first rowe.
(Then thou/you shalt set it full of places for stones, even four rows of stones: the order shall be this, a rubie, a topaze, and a carbuncle in the first rowe. )
Cvdl And thou shalt fill it with foure rowes full of stones. Let the first rowe be a Sardis, a Topas, and a Smaragde.
(And thou/you shalt fill it with four rows full of stones. Let the first row be a Sardis, a Topas, and a Smaragde.)
Wycl And thou schalt sette ther ynne foure ordris of stoonys; in the firste ordre schal be the stoon sardius, and topazyus, and smaragdus;
(And thou/you shalt set there ynne four ordris of stones; in the first ordre shall be the stone sardius, and topazyus, and smaragdus;)
Luth Und sollst es füllen mit vier Riegen voll Steine. Die erste Riege sei ein Sarder, Topaser; Smaragd;
(And should it füllen with four Riegen voll Steine. The first Riege be a Sarder, Topaser; Smaragd;)
ClVg Ponesque in eo quatuor ordines lapidum: in primo versu erit lapis sardius, et topazius, et smaragdus:[fn]
(Ponesque in eo four ordines lapidum: in primo versu will_be lapis sardius, and topazius, and smaragdus: )
28.17 Ponesque in eo. ID., ibid. Hæc positio diversarum gemmarum in rationali, etc., usque ad ut et illi membra summi sacerdotis mereantur effici. ID. Possumus in vario decore lapidum, etc., usque ad nihil illi prodest.
28.17 Ponesque in by_him. ID., ibid. This positio diversarum gemmarum in rationali, etc., until to as and illi members summi of_the_priest mereantur effici. ID. Possumus in vario decore lapidum, etc., until to nihil illi prodest.
28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.
Note 1 topic: translate-unknown
אֹ֤דֶם פִּטְדָה֙ וּבָרֶ֔קֶת
carnelian topaz and,emerald
These are precious stones.