Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 28 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) and so they’ll represent the twelve tribes of Israel. The names of the twelve sons must be engraved on the stones similar to how signet rings are made.
OET-LV And_the_stones they_will_be on the_names of_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) two_plus ten on names_their [the]_engravings of_a_seal each_one on his/its_name they_will_be for_two ten tribe[s].
UHB וְ֠הָאֲבָנִים תִּֽהְיֶ֜יןָ עַל־שְׁמֹ֧ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה עַל־שְׁמֹתָ֑ם פִּתּוּחֵ֤י חוֹתָם֙ אִ֣ישׁ עַל־שְׁמ֔וֹ תִּֽהְיֶ֕יןָ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שָֽׁבֶט׃ ‡
(vəhāʼₐⱱānīm tihyeynā ˊal-shəmot bənēy-yisrāʼēl shəttēym ˊesrēh ˊal-shəmotām pittūḩēy ḩōtām ʼish ˊal-shəmō tihyeynā lishənēy ˊāsār shāⱱeţ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the precious stones shall be according to the names of the sons of Israel—according to their 12 names. Each shall be like the engraving of a signet according to its name—for the 12 tribes.
UST A gem cutter should carve the name of one of the 12 sons of Jacob into each of these stones like he is making signet rings. These name-stones will represent the 12 tribes of Israel.
BSB The twelve stones are to correspond to the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
OEB No OEB EXO book available
WEB The stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, they shall be for the twelve tribes.
WMB (Same as above)
NET The stones are to be for the names of the sons of Israel, twelve, according to the number of their names. Each name according to the twelve tribes is to be like the engravings of a seal.
LSV and the stones are according to the names of the sons of Israel, twelve according to their names, [as] engravings of a signet, each with his name; they are for the twelve tribes.
FBV Each of the twelve stones will be engraved like a personal seal with the name of one of the twelve Israelites tribes and will represent them.
T4T A gem-cutter should engrave on each of these twelve stones the name of one of the sons of Jacob. These names will represent the twelve Israeli tribes.
LEB The stones will be according to the names of the Israelites,[fn] twelve according to their names,with seal engravings, each according to its name they will be for the twelve tribes.
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE The jewels are to be twelve in number, for the names of the children of Israel; every jewel having the name of one of the twelve tribes cut on it as on a stamp.
MOF No MOF EXO book available
JPS And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, they shall be for the twelve tribes.
ASV And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, they shall be for the twelve tribes.
DRA And they shall have the names of the children of Israel: with twelve names shall they be engraved, each stone with the name of one according to the twelve tribes.
YLT and the stones are according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, openings of a signet, each by his name are they for the twelve tribes.
DBY And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, engraved as a seal: every one according to his name shall they be for the twelve tribes.
RV And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, they shall be for the twelve tribes.
WBS And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.
KJB-1769 And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.
KJB-1611 And the stones shall bee with the names of the children of Israel, twelue, according to their names, like the engrauings of a signet: euery one with his name shall they bee according to the twelue tribes.
(And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engrauings of a signet: every one with his name shall they be according to the twelve tribes.)
BB And the stones shalbe grauen, as signettes be grauen with the names of the children of Israel, euen with twelue names, euery one with his name accordyng to the twelue tribes.
(And the stones shall be grauen, as signettes be grauen with the names of the children of Israel, even with twelve names, every one with his name accordyng to the twelve tribes.)
GNV And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelue, according to their names, grauen as signets, euerye one after his name, and they shall bee for the twelue tribes.
(And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, grauen as signets, everye one after his name, and they shall be for the twelve tribes. )
CB and shal stonde acordinge to ye twolue names of the children of Israel, grauen of the stonegrauers, euery one with his name acordinge to the twolue trybes.
(and shall stand acordinge to ye/you_all twelve names of the children of Israel, grauen of the stonegrauers, every one with his name acordinge to the twelve trybes.)
WYC and schulen haue the names of the sones of Israel: tho schulen be graven with twelue names; al stonus bi hem silf, with the names of the sones `of Israel bi hem silf, bi twelue lynagis.
(and should have the names of the sons of Israel: tho should be graven with twelve names; all stonus by them silf, with the names of the sons `of Israel by them silf, by twelve lynagis.)
LUT Und sollen nach den zwölf Namen der Kinder Israel stehen, gegraben vom Steinschneider, ein jeglicher seines Namens, nach den zwölf Stämmen.
(And sollen after the zwölf names the children Israel stehen, gegraben from_the Steinschneider, a jeglicher seines Namens, after the zwölf Stämmen.)
CLV Habebuntque nomina filiorum Israël: duodecim nominibus cælabuntur, singuli lapides nominibus singulorum per duodecim tribus.
(Habebuntque nomina of_children Israël: duodecim nominibus cælabuntur, singuli lapides nominibus singulorum through duodecim tribus. )
BRN And let the stones of the names of the children of Israel be twelve according to their names, engravings as of seals: let them be for the twelve tribes each according to the name.
BrLXX Καὶ οἱ λίθοι ἔστωσαν ἐκ τῶν ὀνομάτων τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ δεκαδύο κατὰ τὰ ὀνόματα αὐτῶν· γλυφαὶ σφραγίδων, ἕκαστος κατὰ τὸ ὄνομα ἔστωσαν εἰς δεκαδύο φυλάς.
(Kai hoi lithoi estōsan ek tōn onomatōn tōn huiōn Israaʸl dekaduo kata ta onomata autōn; glufai sfragidōn, hekastos kata to onoma estōsan eis dekaduo fulas. )
28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.
Note 1 topic: translate-unknown
פִּתּוּחֵ֤י חוֹתָם֙
engraved seal
This is an engraved stone often set into a ring and used to stamp a design into a wax seal to authenticate an official document. Here the stone is mounted on a ring. See how you translated “signet” in Exodus 28:11.