Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When Yahweh finished speaking to Mosheh, he gave Mosheh the two stone slabs with the transcript that he had engraved on them with his own finger.
OET-LV and_he/it_gave to Mosheh when_finished_he to_speaking with_him/it in/on/at/with_mount of_Şīnay the_two the_tablets the_transcript tablets of_stone written in/on/at/with_finger of_god.
UHB וַיִּתֵּ֣ן אֶל־מֹשֶׁ֗ה כְּכַלֹּתוֹ֙ לְדַבֵּ֤ר אִתּוֹ֙ בְּהַ֣ר סִינַ֔י שְׁנֵ֖י לֻחֹ֣ת הָעֵדֻ֑ת לֻחֹ֣ת אֶ֔בֶן כְּתֻבִ֖ים בְּאֶצְבַּ֥ע אֱלֹהִֽים׃ ‡
(vayyittēn ʼel-mosheh kəkallotō lədabēr ʼittō bəhar şīnay shənēy luḩot hāˊēdut luḩot ʼeⱱen kətuⱱim bəʼeʦbaˊ ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔδωκε Μωυσῇ ἡνίκα κατέπαυσε λαλῶν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει τῷ Σινὰ, τὰς δύο πλάκας τοῦ μαρτυρίου, πλάκας λιθίνας γεγραμμένας τῷ δακτύλῳ τοῦ Θεοῦ.
(Kai edōke Mōusaʸ haʸnika katepause lalōn autōi en tōi orei tōi Sina, tas duo plakas tou marturiou, plakas lithinas gegrammenas tōi daktulōi tou Theou. )
BrTr And he gave to Moses when he left off speaking to him in mount Sina the two tables of testimony, tables of stone written upon with the finger of God.
ULT And as he finished speaking with him on the mountain of Sinai, he gave to Moses the two tablets of the Testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
UST When Yahweh finished talking with Moses on the top of Mount Sinai, he gave him the two stone slabs on which he had engraved his commandments with his own fingers.
BSB § When the LORD had finished speaking with Moses on Mount Sinai, He gave him the two tablets of the Testimony, tablets of stone inscribed by the finger of God.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE When he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave Moses the two tablets of the covenant, stone tablets, written with God’s finger.
WMBB (Same as above)
NET He gave Moses two tablets of testimony when he had finished speaking with him on Mount Sinai, tablets of stone written by the finger of God.
LSV And He gives to Moses, when He finishes speaking with him in Mount Sinai, two tablets of the Testimony, tablets of stone, written by the finger of God.
FBV When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the Testimony, stone tablets written on by the finger of God.
T4T When Yahweh finished talking with Moses/me on the top of Sinai Mountain, he gave him/me the two stone slabs on which he had engraved his commandments with his own fingers.
LEB And when he finished speaking with him on Mount Sinai, he gave to Moses the two tablets of the testimony, stone tablets, written with the finger of God.
BBE And when his talk with Moses on Mount Sinai was ended, he gave him the two stones of the law, two stones on which was the writing made by the finger of God.
Moff No Moff EXO book available
JPS And He gave unto Moses, when He had made an end of speaking with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
ASV And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
DRA And the Lord, when he had ended these words in mount Sinai, gave to Moses two stone tables of testimony, written with the finger of God.
YLT And He giveth unto Moses, when He finisheth speaking with him in mount Sinai, two tables of the testimony, tables of stone, written by the finger of God.
Drby And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of [fn]God.
31.18 Elohim
RV And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tables of the testimony, tables of stone, written with the finger of God.
Wbstr And to Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, he gave two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
KJB-1769 ¶ And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.
KJB-1611 ¶ [fn]And he gaue vnto Moses, when hee had made an end of communing with him vpon mount Sinai, two tables of Testimonie, tables of stone, written with the finger of God.
(¶ And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of Testimonie, tables of stone, written with the finger of God.)
31:18 Deut. 9. 10.
Bshps And when the Lorde had made an end of commnuyng with Moyses vpon the mount Sinai, he gaue hym two tables of witnesse, euen tables of stone, writen with the finger of God.
(And when the Lord had made an end of commnuyng with Moses upon the mount Sinai, he gave him two tables of witnesse, even tables of stone, writen with the finger of God.)
Gnva Thus (when the Lord had made an ende of communing with Moses vpon mount Sinai) he gaue him two Tables of the Testimonie, euen tables of stone, written with the finger of God.
(Thus (when the Lord had made an end of communing with Moses upon mount Sinai) he gave him two Tables of the Testimonie, even tables of stone, written with the finger of God. )
Cvdl And whan the LORDE had made an ende of talkinge with Moses vpon the mount Sinai, he gaue him two tables of witnesse, which were of stone, and wrytten with the fynger of God.
(And when the LORD had made an end of talking with Moses upon the mount Sinai, he gave him two tables of witnesse, which were of stone, and written with the finger of God.)
Wycl And whanne siche wordis weren fillid, the Lord yaf to Moises, in the hil of Synay, twei stonun tablis of witnessyng, writun with the fyngur of God.
(And when such words were fillid, the Lord gave to Moses, in the hill of Sinai, two stonun tablis of witnessing, written with the finger of God.)
Luth Und da der HErr ausgeredet hatte mit Mose auf dem Berge Sinai, gab er ihm zwo Tafeln des Zeugnisses; die waren steinern und geschrieben mit dem Finger Gottes.
(And there the/of_the LORD ausgeredet had with Mose on to_him Mt. Sinai, gave he him zwo Tafeln the transcriptses; the were steinern and written with to_him Finger God’s.)
ClVg Deditque Dominus Moysi, completis hujuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas, scriptas digito Dei.[fn]
(And_he_gave Master of_Moses, completis of_this_kind sermonibus in mountain Sinai, duas tabulas testimonii lapideas, scriptas digito of_God. )
31.18 Duas tabulas AUG., quæst. 140. Cum multa locutus sit Deus, duæ tantum tabulæ dantur Mosi lapideæ, quæ dicuntur tabulæ testimonii; quia cætera omnia, quæ præcepit Deus, ex illis decem præceptis, quæ in duabus scripta sunt tabulis, pendere intelliguntur, si diligenter quærantur, et bene intelligantur; sicut ipsa decem ex duobus, dilectione, scilicet, Dei et proximi: in quibus scilicet tota lex pendet et prophetæ Matth. 22..
31.18 Duas tabulas AUG., quæst. 140. Since multa spoke let_it_be God, duæ only tabulæ dantur Mosi lapideæ, which dicuntur tabulæ testimonii; because cætera everything, which ordered God, from illis ten præceptis, which in duabus scripta are tabulis, pendere intelliguntur, when/but_if diligenter quærantur, and bene intelligantur; like herself ten from duobus, dilectione, scilicet, of_God and proximi: in to_whom scilicet tota lex pendet and prophetæ Matth. 22..
31:18 Normally, each party to a covenant received a written copy of the terms of the covenant. So it may be that the two stone tablets were identical, one being God’s copy and the other the people’s copy, to be kept together in the Ark of the Covenant.
• finger of God: See 34:28.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
כְּתֻבִ֖ים בְּאֶצְבַּ֥ע אֱלֹהִֽים
written in/on/at/with,finger ʼElohīm
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which Yahweh wrote on with his own hand”