Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) onyx and other gemstones for setting into the apron and the breastplate.
OET-LV Stones of_onyx and_stones of_setting(s) on_the_ephod and_for_the_breastpiece.
UHB אַבְנֵי־שֹׁ֕הַם וְאַבְנֵ֖י מִלֻּאִ֑ים לָאֵפֹ֖ד וְלַחֹֽשֶׁן׃ ‡
(ʼaⱱnēy-shoham vəʼaⱱnēy milluʼiym lāʼēfod vəlaḩoshen.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT stones of onyx and precious stones for settings for the ephod and for the breastpiece.
UST onyx stones and other expensive stones for fastening to the priest’s sacred apron and for putting on the chest pouch that attaches to the apron.
BSB • and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
OEB No OEB EXO book available
WEB onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
NET onyx stones, and other gems to be set in the ephod and in the breastpiece.
LSV shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
FBV and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
T4T expensive quartz stones called onyx, and other expensive stones to be fastened to the priest’s vest and put on the pouches that are to be fastened to the vest.
LEB onyx stones and stones for mountings on the ephod and the breast piece.
BBE Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
MOF No MOF EXO book available
JPS onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
ASV onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
DRA Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
YLT shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
DBY onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
RV onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
WBS Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breast-plate.
KJB Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
BB Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
GNV Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
CB Onix stones and set stones for the ouerbody cote and for the brestlappe.
WYC onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
(onochym stones, and gemmes to ourne ephod, and the racional.)
LUT Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schildlein.
(Onyxsteine and eingefaßte Steine for_the Leibrock and for_the Schildlein.)
CLV lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.[fn]
(lapides onychinos, and gemmas to ornandum ephod, ac rationale.)
25.7 Lapides onychinos, etc. ID., ibid. Hæc offerimus, etc., usque ad addita bonis operibus martyrii merita signantur.
25.7 Lapides onychinos, etc. ID., ibid. Hæc offerimus, etc., usque to addita bonis operibus martyrii merita signantur.
BRN and sardius stones, and stones for the carved work of the [fn]breast-plate, and the full-length robe.
25:7 Lit. shoulder-piece.
BrLXX καὶ λίθους Σαρδίου, καὶ λίθους εἰς τὴν γλυφὴν εἰς τὴν ἐπωμίδα, καὶ τὸν ποδήρη.
(kai lithous Sardiou, kai lithous eis taʸn glufaʸn eis taʸn epōmida, kai ton podaʸraʸ. )
25:1–40:38 Unlike our churches, the Tabernacle functioned primarily as a residence or palace of God, the divine king, rather than as a place for people to congregate. In this respect, churches are more like the later Jewish synagogues (see also study note on 40:2). This last section of Exodus completes the revelation of God necessary for the people of Israel to come out of the theological darkness that had held them in bondage. This final section includes instructions for building the Tabernacle (chs 25–31), the story of the gold calf (a wrong attempt to secure God’s presence, chs 32–34), and the report of building the Tabernacle (the proper way to secure God’s presence, chs 35–40). God’s ultimate goal in delivering the people from bondage was to share his presence with them. Because of his holiness, that presence could only be experienced in his way, not through the pagan way of human manipulation. The construction of the Tabernacle is reported here, even though some of the instructions in Leviticus were actually given before this event (see 40:1-2; Lev 25:1; 27:34; Num 7:1). This event expresses the goal of the entire Exodus sequence, which is God taking up residence among his people.
25:1–27:19 These instructions first indicate the materials the Israelites could contribute for the construction of the Tabernacle (25:3-7). The instructions then move from the center outward, beginning with the Ark of the Covenant (25:10-22) and concluding with the courtyard (27:9-19). Two items, the altar of incense in the sanctuary and the washbasin in the courtyard, are included later (30:1-10, 17-21), in the section relating to the priesthood, perhaps because their use was especially related to functions of the priests.
Note 1 topic: translate-unknown
אַבְנֵי־שֹׁ֕הַם
stones onyx
An onyx is a valuable stone that has layers of white and black, red, or brown. If this stone is unknown to your people, consider translating it by using a word for a familiar stone with a similar pattern, if possible.
וְאַבְנֵ֖י
and,stones
Alternate translation: “and valuable gems for” or “and treasured gems for”