Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Est 2:17 אֶסְתֵּר (ʼeştēr) Strongs=635 Lemma=‘אֶסְתֵּר’
contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’
Morphology=Np PoS=proper_noun
Person=Esther Year=-458
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אֶסְתֵּר’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) has 4 different glosses: ‘Esther’, ‘O_Esther’, ‘[is]_Esther’, ‘of_Esther’.
EST 2:7 contextual word gloss=‘[is]_Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 2:7 word 6
OET-LV: 7 And_he/it_was acting_as_guardian DOM Hₐdaşşāh that is_ʼEştēr the_daughter_of his_uncle_of_of if/because there_was_not to/for_her/it a_father and_a_mother and_the_young_woman was_beautiful_of form and_good_of appearance and_at_the_death_of her_father_of_of and_her_of_mother he_took_her Mārəddəkay to_him/it to_a_daughter. (EST_2:7)
OET-RV: 7 Now Mordekai was taking care of his cousin, who was an orphan. When her father and mother had died, Mordekai had adopted her as his own daughter. Her Hebrew name was Hadassah, and her Persian name was Esther. Esther was now a young woman and she was exceptionally attractive. (EST 2:7)
EST 2:8 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 2:8 word 16
OET-LV: 8 And_he/it_was when_were_heard the_edict_of the_king and_his_of_orders and_when_were_gathered young_women many to Shūshan the_citadel into the_hand_of Hegai and_ ʼEştēr _she_was_taken to the_house_of the_king into the_hand_of Hegai the_one_who_kept_of the_women. (EST_2:8)
OET-RV: 8 So when the king’s command and decree became known, many young women were being brought into the capital city of Shushan and placed under Hegai’s charge, and this is what happened to Esther. (Hegai was the overseer of the women.) (EST 2:8)
EST 2:10 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 2:10 word 3
OET-LV: 10 Not ʼEştēr she_had_told DOM people_of_her and_DOM kindred_of_her if/because Mārəddəkay he_had_commanded on/upon_it(f) (cmp) not she_will_tell. (EST_2:10)
OET-RV: 10 (Esther hadn’t revealed her family ties or her Jewishness to anyone, because Mordekai had instructed her not to.) (EST 2:10)
EST 2:11 contextual word gloss=‘of_Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 2:11 word 13
OET-LV: 11 And_on/over_all day and_day Mārəddəkay was_walking_about to_(the)_face_of/in_front_of/before the_courtyard_of the_house_of the_women to_know DOM the_welfare_of ʼEştēr and_what was_it_done with_her. (EST_2:11)
OET-RV: 11 Every day Mordekai would walk around in front of the courtyard of the women’s harem to find out from others how Esther was doing and how she was being treated. (EST 2:11)
EST 2:15 contextual word gloss=‘of_Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 2:15 word 3
OET-LV: 15 And_when_arrived the_turn_of ʼEştēr the_daughter_of ʼAⱱīhayil the_uncle_of Mārəddəkay whom he_had_taken to_him/it to_a_daughter to_go to the_king not she_requested anything if/because (if) DOM that_which he_said Hegai the_eunuch_of the_king the_one_who_kept_of the_women and_ ʼEştēr _it_became favour bearing_of in/on_both_eyes_of all_of those_of_who_saw_her. (EST_2:15)
OET-RV: 15 Now Esther was the daughter of Mordekai’s uncle, Abihail, from whom Mordekai had adopted her as his own daughter. When it was her turn to go to the king, she didn’t ask for anything other than what Hegai, the king’s trusted official in charge of the harem, had advised, and everyone who saw Esther liked her. (EST 2:15)
EST 2:15 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 2:15 word 29
OET-LV: 15 And_when_arrived the_turn_of ʼEştēr the_daughter_of ʼAⱱīhayil the_uncle_of Mārəddəkay whom he_had_taken to_him/it to_a_daughter to_go to the_king not she_requested anything if/because (if) DOM that_which he_said Hegai the_eunuch_of the_king the_one_who_kept_of the_women and_ ʼEştēr _it_became favour bearing_of in/on_both_eyes_of all_of those_of_who_saw_her. (EST_2:15)
OET-RV: 15 Now Esther was the daughter of Mordekai’s uncle, Abihail, from whom Mordekai had adopted her as his own daughter. When it was her turn to go to the king, she didn’t ask for anything other than what Hegai, the king’s trusted official in charge of the harem, had advised, and everyone who saw Esther liked her. (EST 2:15)
EST 2:16 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 2:16 word 2
OET-LV: 16 And_ ʼEştēr _she_was_taken to the_king ʼAḩashvērōsh into the_house_of his/its_kingdom in_month (the)_tenth that is_the_month_of Tebeth in_year seven of_his_of_reign. (EST_2:16)
OET-RV: 16 So Esther was taken to King Ahasuerus at his royal palace in January, in the seventh year of his reign, (EST 2:16)
EST 2:18 contextual word gloss=‘of_Esther’ word gloss=‘ʼEştēr's’ OSHB EST 2:18 word 10
OET-LV: 18 And_he/it_made the_king a_feast great to/from_all/each/any/every officials_of_his and_his_of_servants DOM the_feast_of ʼEştēr and_a_holiday for_provinces he_made and_he/it_gave present[s] according_to_the_hand_of the_king. (EST_2:18)
OET-RV: 18 Then the king hosted a large celebration and invited all his officials and servants to a feast to celebrate Esther becoming queen. He proclaimed that this would be a time to celebrate for people in all of the provinces of his empire when they wouldn’t have to pay taxes, and he gave many generous gifts. (EST 2:18)
EST 2:20 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 2:20 word 2
OET-LV: 20 Not ʼEştēr kindred_of_her was_telling and_DOM people_of_her just_as he_had_commanded on/upon_it(f) Mārəddəkay and_DOM the_command_of Mārəddəkay ʼEştēr was_doing just_as she_had_been in_guardianship with_him/it. (EST_2:20)
OET-RV: 20 Esther had still not told anyone that she was Jewish because Mordekai had warned her not to tell anyone. What’s more, she continued to follow all of Mordekai’s instructions, just as she had done when she was still under his guardianship. (EST 2:20)
EST 2:20 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 2:20 word 14
OET-LV: 20 Not ʼEştēr kindred_of_her was_telling and_DOM people_of_her just_as he_had_commanded on/upon_it(f) Mārəddəkay and_DOM the_command_of Mārəddəkay ʼEştēr was_doing just_as she_had_been in_guardianship with_him/it. (EST_2:20)
OET-RV: 20 Esther had still not told anyone that she was Jewish because Mordekai had warned her not to tell anyone. What’s more, she continued to follow all of Mordekai’s instructions, just as she had done when she was still under his guardianship. (EST 2:20)
EST 2:22 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 2:22 word 8
OET-LV: 22 And_it_was_made_known the_matter to_Mārəddəkay and_he_told to_ʼEştēr the_queen and_ ʼEştēr _she/it_said to/for_the_king in/on_name_of Mārəddəkay. (EST_2:22)
OET-RV: 22 But when Mordekai heard what they were planning, he told Queen Esther about it and she told the king, explaining that Mordekai had given her the information. (EST 2:22)
EST 4:4 contextual word gloss=‘of_Esther’ word gloss=‘ʼEştēr's’ OSHB EST 4:4 word 3
OET-LV: 4 And_they_came the_maids_of ʼEştēr and_her_of_eunuchs and_they_told to/for_her/it and_she_agonized the_queen exceedingly and_she_sent garments to_clothe DOM Mārəddəkay and_to_remove sackcloth_of_his from_on_him and_not he_accepted_them. (EST_4:4)
OET-RV: 4 When Queen Esther’s young female attendants came with her guardians and told her what was going on outside, even the queen became very scared. She sent Mordekai some good clothes to wear instead of the sackcloth, but he wouldn’t accept them. (EST 4:4)
EST 4:5 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 4:5 word 2
OET-LV: 5 And_ ʼEştēr _she/it_called/named (to)_Hathach one_of_the_eunuchs_of the_king whom he_had_made_stand before_her and_she_commanded_him on Mārəddəkay to_know what was_this and_concerning what was_this. (EST_4:5)
OET-RV: 5 The king had assigned some of the royal guardians to Esther personally, so Esther called for one of them—a man named Hathak. She told him to go out and speak with Mordekai and find out what he was so distressed about. (EST 4:5)
EST 4:8 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 4:8 word 13
OET-LV: 8 And_DOM (the)_copy_of the_writing_of the_law which it_had_been_given in_Shūshan to_annihilate_them he_gave to_him/it to_show DOM ʼEştēr and_to_tell to/for_her/it and_to_command on/upon_it(f) to_go to the_king to_seek_favour to_him/it and_to_request from_before_him_of on people_of_her. (EST_4:8)
OET-RV: 8 Mordekai also gave Hathak a copy of the letter that the announcers had read out loud in Shushan, that said that people must kill all the Jews. He told Hathak to show the letter to Esther so that she would know exactly what it said and also told him to urge her to go to the king personally and to beg him desperately to save her people from destruction. (EST 4:8)
EST 4:10 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 4:10 word 2
OET-LV: 10 And_ ʼEştēr _she/it_said to_Hathach and_she_commanded_him to Mārəddəkay. (EST_4:10)
OET-RV: 10 and Esther told him to go back to Mordekai with this message: (EST 4:10)
EST 4:12 contextual word gloss=‘of_Esther’ word gloss=‘ʼEştēr's’ OSHB EST 4:12 word 5
OET-LV: 12 And_they_told to_Mārəddəkay DOM the_words/messages_of ʼEştēr. (EST_4:12)
OET-RV: 12 So Hathak went back to Mordekai and told him what the queen had said. (EST 4:12)
EST 4:13 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 4:13 word 5
OET-LV: 13 and_ Mārəddəkay _he/it_said to_bring_back to ʼEştēr do_not imagine in_your_of_self to_escape the_house_of the_king from_all the_Yəhūdī/(Jews). (EST_4:13)
OET-RV: 13 Mordekai told Hathak to tell this to Esther: “Don’t imagine that just because you live there in the king’s palace that you’ll be safe when they kill all the other Jews. (EST 4:13)
EST 4:15 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 4:15 word 2
OET-LV: 15 And_ ʼEştēr _she/it_said to_bring_back to Mārəddəkay. (EST_4:15)
OET-RV: 15 Then Esther sent this reply to Mordekai: (EST 4:15)
EST 4:17 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 4:17 word 8
OET-LV: 17 And_ Mārəddəkay _he_passed_on and_he/it_made according_to_all that she_had_commanded on/upon/above_him/it ʼEştēr. (EST_4:17)
OET-RV: 17 So Mordekai went and did everything that Esther had told him to do. (EST 4:17)
EST 5:1 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 5:1 word 5
OET-LV: 5 and_he/it_was in_the_day the_third and_she_put_on ʼEştēr royalty and_she_stood in_the_court_of the_house_of the_king (the)_inner in_front_of the_house_of the_king and_the_king was_sitting on the_throne_of his/its_kingdom in_house_of (the)_royalty in_front_of the_entrance_of the_house. (EST_5:1)
OET-RV: 5 Three days later, the Queen Esther put on her royal robes and went and stood in the inner courtyard of the palace, across from the king’s house. He was in the royal palace, sitting on the royal throne and facing the room’s entrance. (EST 5:1)
EST 5:2 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 5:2 word 5
OET-LV: 2 And_he/it_was just_as_saw the_king DOM ʼEştēr the_queen standing in_court she_bore favour in_his_of_eyes and_he_held_out the_king to_ʼEştēr DOM the_scepter_of the_gold which in_his/its_hand and_ ʼEştēr _she_drew_near and_she_touched (in)_the_top_of the_scepter. (EST_5:2)
OET-RV: 2 As soon as the king noticed Esther standing there in the courtyard, he was very pleased to see her. So he held out his golden scepter to her and Esther came up to the throne and touched the top of the scepter. (EST 5:2)
EST 5:2 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 5:2 word 21
OET-LV: 2 And_he/it_was just_as_saw the_king DOM ʼEştēr the_queen standing in_court she_bore favour in_his_of_eyes and_he_held_out the_king to_ʼEştēr DOM the_scepter_of the_gold which in_his/its_hand and_ ʼEştēr _she_drew_near and_she_touched (in)_the_top_of the_scepter. (EST_5:2)
OET-RV: 2 As soon as the king noticed Esther standing there in the courtyard, he was very pleased to see her. So he held out his golden scepter to her and Esther came up to the throne and touched the top of the scepter. (EST 5:2)
EST 5:3 contextual word gloss=‘O_Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 5:3 word 6
OET-LV: 3 and_he/it_said to/for_her/it the_king what is_to_you Oh_ʼEştēr the_queen and_what request_of_is_your up_to (the)_half_of the_kingdom and_it_will_be_given to/for_you(fs). (EST_5:3)
OET-RV: 3 “Why have you come here, Queen Esther?” the king asked. “What do you want? Tell me, and I’ll give you anything you ask for—even half of the empire.” (EST 5:3)
EST 5:4 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 5:4 word 2
OET-LV: 4 And_ ʼEştēr _she/it_said if is_on the_king good let_him_come the_king and_Haman the_day to the_feast which I_have_made to_him/it. (EST_5:4)
OET-RV: 4 “If it pleases your majesty,” Esther replied, “please come with Haman today to the banquet that I’ve prepared for you.” (EST 5:4)
EST 5:5 contextual word gloss=‘of_Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 5:5 word 9
OET-LV: 5 And_he/it_said the_king bring_quickly DOM Haman for_doing DOM the_message_of ʼEştēr and_he_came the_king and_Haman to the_feast which ʼEştēr she_had_made. (EST_5:5)
OET-RV: 5 The king said to his servants, “Go and get Haman” the king told his servants, “and bring him quickly so that we can do what the queen has asked us.” So the king and Haman went to the banquet that Esther had had prepared for them. (EST 5:5)
EST 5:5 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 5:5 word 17
OET-LV: 5 And_he/it_said the_king bring_quickly DOM Haman for_doing DOM the_message_of ʼEştēr and_he_came the_king and_Haman to the_feast which ʼEştēr she_had_made. (EST_5:5)
OET-RV: 5 The king said to his servants, “Go and get Haman” the king told his servants, “and bring him quickly so that we can do what the queen has asked us.” So the king and Haman went to the banquet that Esther had had prepared for them. (EST 5:5)
EST 5:7 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 5:7 word 2
OET-LV: 7 And_ ʼEştēr _she_answered and_she/it_said petition_of_my and_my_of_request. (EST_5:7)
OET-RV: 7 “This is what I really want.” Esther replied. (EST 5:7)
EST 5:12 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 5:12 word 6
OET-LV: 12 And_ Haman _he/it_said also not she_let_come ʼEştēr the_queen with the_king to the_feast which she_had_prepared if/because (if) me and_also for_tomorrow I have_been_invited to/for_her/it with the_king. (EST_5:12)
OET-RV: 12 “And that is not all,” Haman added. “I was the only one that Queen Esther invited to go with the king to a banquet that she prepared for us today. And she’s also invited only me to go with the king again tomorrow. (EST 5:12)
EST 6:14 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 6:14 word 15
OET-LV: 14 Still_they were_speaking with_him/it and_the_eunuchs_of the_king they_arrived and_they_made_haste to_bring DOM Haman to the_feast which she_had_prepared ʼEştēr. (EST_6:14)
OET-RV: 14 While they were still talking together, some of the royal guardians arrived to bring Haman quickly to the banquet that Esther had had prepared. (EST 6:14)
EST 7:1 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 7:1 word 6
OET-LV: 7 And_he_went the_king and_Haman to_drink with ʼEştēr the_queen. (EST_7:1)
OET-RV: 7 So the king and Haman went to Queen Esther’s banquet. (EST 7:1)
EST 7:2 contextual word gloss=‘O_Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 7:2 word 11
OET-LV: 2 And_he/it_said the_king to_ʼEştēr also in_the_day the_second at_the_feast_of (the)_wine what petition_of_is_your Oh_ʼEştēr the_queen and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your up_to (the)_half_of the_kingdom and_it_will_be_done. (EST_7:2)
OET-RV: 2 While they were drinking wine at that second banquet, the king asked Esther again, “Now please tell me what you really want, Queen Esther. Tell me, and I’ll do it for you—I’ll give you anything you ask for, no matter what it is.” (EST 7:2)
EST 7:3 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 7:3 word 2
OET-LV: 3 And_ ʼEştēr _she_answered the_queen and_she/it_said if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes the_king and_if is_on the_king good let_it_be_given to_me life_of_my for_my_of_petition and_my_of_people for_my_of_request. (EST_7:3)
OET-RV: 3 “Your majesty,” Queen Esther replied, “if you are pleased with me, I hope you’ll be willing to do what I ask. Please allow me to live, and please save my people. That is what I am asking for (EST 7:3)
EST 7:6 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 7:6 word 2
OET-LV: 6 And_she/it_said ʼEştēr a_man a_foe and_an_enemy Haman (the)_evil the_this and_Haman he_was_terrified from_to/for_face/front/presence the_king and_the_queen. (EST_7:6)
OET-RV: 6 “The man who is our bitter enemy is this evil man Haman!” answered Esther.
¶ By this time, Haman was terrified standing there in front of the king and the queen. (EST 7:6)
EST 7:8 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 7:8 word 14
OET-LV: 8 And_the_king he_returned from_the_garden_of the_palace to the_house_of the_feast_of (the)_wine and_Haman was_falling on the_couch which ʼEştēr on/upon_it(f) and_he/it_said the_king also to_violate DOM the_queen with_me in_house the_message it_came_out from_the_mouth_of the_king and_the_face_of Haman people_covered. (EST_7:8)
OET-RV: 8 As he was pleading for his life, Haman knelt down very close to Esther as she was reclining on a couch. When the king returned from the palace garden to the room where they had been drinking wine, he saw this and exclaimed, “Now he’s even trying to rape the queen in my presence and in my own house!”
¶ As soon as the king said this, some of his servants covered Haman’s face (as a sign that he would be executed). (EST 7:8)
EST 8:1 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 8:1 word 19
OET-LV: 8 in_the_day (the)_that he_gave the_king ʼAḩashvērōsh to_ʼEştēr the_queen DOM the_house_of Haman the_harasser_of the_Yəhūdī/(Jews) and_Mārəddəkay he_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king if/because ʼEştēr she_had_told what was_he to/for_her/it. (EST_8:1)
OET-RV: 8 That same day, King Ahasuerus gave Queen Esther all the property that had belonged to Haman, the enemy of the Jews. Esther told the king that Mordekai was her cousin and that he had been like a father to her, and so the king summoned Mordekai to come to him. (EST 8:1)
EST 8:2 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 8:2 word 11
OET-LV: 2 And_he_removed the_king DOM signet-ring_of_his which he_had_taken_away from_Haman and_he_gave_it to_Mārəddəkay and_ ʼEştēr _she_appointed DOM Mārəddəkay over the_house_of Haman. (EST_8:2)
OET-RV: 2 Then the king removed his signet ring which he had retrieved from Haman, and gave it to Mordekai. The queen also put Mordekai in charge of all the property that had belonged to Haman. (EST 8:2)
EST 8:3 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 8:3 word 2
OET-LV: 3 and_she_repeated ʼEştēr and_she_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_she_fell to_(the)_face_of/in_front_of/before feet_of_his and_she_wept and_she_sought_favour to_him/it to_take_away DOM the_evil_of Haman the_Agagite and_DOM plan_of_his which he_had_planned on the_Yəhūdī. (EST_8:3)
OET-RV: 3 Then Esther came to speak to the king again, and she knelt down and put her face right on top of his feet. She cried as she begged him to stop Haman’s terrible plan to destroy the Jews. (EST 8:3)
EST 8:4 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 8:4 word 8
OET-LV: 4 And_he_held_out the_king to_ʼEştēr DOM the_scepter_of the_gold and_ ʼEştēr _she/it_arose and_she_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (EST_8:4)
OET-RV: 4 The king held out his golden scepter toward Esther, so she stood up and waited facing the king. (EST 8:4)
EST 9:13 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 9:13 word 2
OET-LV: 13 And_ ʼEştēr _she/it_said if is_on the_king good let_it_be_permitted also tomorrow to_Yəhūdī/(Jews) who are_in_Shūshan for_doing according_to_the_law_of the_day and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman let_them_hang on the_tree. (EST_9:13)
OET-RV: 13 “If it seems like a good plan to you, your majesty,” Esther replied, “then please allow the Jews who live here in Shushan to do again tomorrow what you allowed them to do today. Also, command that the bodies of Haman’s ten sons be impaled on the wooden pole.” (EST 9:13)
EST 9:29 contextual word gloss=‘Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 9:29 word 2
OET-LV: 29 and_ ʼEştēr _she_wrote the_queen the_daughter_of ʼAⱱīhayil and_Mārəddəkay the_Jew with all_of authority to_confirm DOM the_letter_of the_Purim (the)_this the_second(fs). (EST_9:29)
OET-RV: 29 Then Queen Esther (the daughter of Abihail), with help from Mordekai the Jew, wrote a second letter about ‘Purim’. (EST 9:29)
EST 9:32 contextual word gloss=‘of_Esther’ word gloss=‘ʼEştēr’ OSHB EST 9:32 word 2
OET-LV: 32 And_the_command_of ʼEştēr it_confirmed the_words/messages_of the_Purim the_these and_it_was_written in_book. (EST_9:32)
OET-RV: 32 So Esther’s decree confirmed these regulations about ‘Purim’ and they were written into the official record. (EST 9:32)
Have 13 other words (לְאֶסְתֵּר, לְאֶסְתֵּר, לְאֶסְתֵּר, לְאֶסְתֵּר, מֵאֶסְתֵּר, לְאֶסְתֵּר, לְאֶסְתֵּר, וְאֶסְתֵּר, לְאֶסְתֵּר, לְאֶסְתֵּר, לְאֶסְתֵּר, לְאֶסְתֵּר, לְאֶסְתֵּר) with 3 lemmas altogether (Lemmas=‘לְ’, ‘אֶסְתֵּר’, Lemmas=‘מִן’, ‘אֶסְתֵּר’, Lemmas=‘וְ’, ‘אֶסְתֵּר’)
EST 2:22 לְאֶסְתֵּר (ləʼeştēr) Lemmas=‘לְ’, ‘אֶסְתֵּר’ contextual morpheme glosses=‘to, Esther’ morpheme glosses=‘to, Esther’ OSHB EST 2:22 word 5
OET-LV: 22 And_it_was_made_known the_matter to_Mārəddəkay and_he_told to_ʼEştēr the_queen and_ ʼEştēr _she/it_said to/for_the_king in/on_name_of Mārəddəkay. (EST_2:22)
OET-RV: 22 But when Mordekai heard what they were planning, he told Queen Esther about it and she told the king, explaining that Mordekai had given her the information. (EST 2:22)
EST 4:9 לְאֶסְתֵּר (ləʼeştēr) Lemmas=‘לְ’, ‘אֶסְתֵּר’ contextual morpheme glosses=‘to, Esther’ morpheme glosses=‘to, Esther’ OSHB EST 4:9 word 4
OET-LV: 9 And_ Hathach _he_came and_he_told to_ʼEştēr DOM the_words/messages_of Mārəddəkay. (EST_4:9)
OET-RV: 9 So Hathak returned to the queen and told her what Mordekai had said, (EST 4:9)
EST 5:2 לְאֶסְתֵּר (ləʼeştēr) Lemmas=‘לְ’, ‘אֶסְתֵּר’ contextual morpheme glosses=‘to, Esther’ morpheme glosses=‘to, Esther’ OSHB EST 5:2 word 14
OET-LV: 2 And_he/it_was just_as_saw the_king DOM ʼEştēr the_queen standing in_court she_bore favour in_his_of_eyes and_he_held_out the_king to_ʼEştēr DOM the_scepter_of the_gold which in_his/its_hand and_ ʼEştēr _she_drew_near and_she_touched (in)_the_top_of the_scepter. (EST_5:2)
OET-RV: 2 As soon as the king noticed Esther standing there in the courtyard, he was very pleased to see her. So he held out his golden scepter to her and Esther came up to the throne and touched the top of the scepter. (EST 5:2)
EST 5:6 לְאֶסְתֵּר (ləʼeştēr) Lemmas=‘לְ’, ‘אֶסְתֵּר’ contextual morpheme glosses=‘to, Esther’ morpheme glosses=‘to, Esther’ OSHB EST 5:6 word 3
OET-LV: 6 And_he/it_said the_king to_ʼEştēr at_the_feast_of (the)_wine what petition_of_is_your and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your up_to (the)_half_of the_kingdom and_it_will_be_done. (EST_5:6)
OET-RV: 6 While they were drinking wine, the king said to Esther, “Now please tell me what you really want. I’ll give you anything you ask for, no matter how much it is. I truly mean what I am saying.” (EST 5:6)
EST 7:2 לְאֶסְתֵּר (ləʼeştēr) Lemmas=‘לְ’, ‘אֶסְתֵּר’ contextual morpheme glosses=‘to, Esther’ morpheme glosses=‘to, Esther’ OSHB EST 7:2 word 3
OET-LV: 2 And_he/it_said the_king to_ʼEştēr also in_the_day the_second at_the_feast_of (the)_wine what petition_of_is_your Oh_ʼEştēr the_queen and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your up_to (the)_half_of the_kingdom and_it_will_be_done. (EST_7:2)
OET-RV: 2 While they were drinking wine at that second banquet, the king asked Esther again, “Now please tell me what you really want, Queen Esther. Tell me, and I’ll do it for you—I’ll give you anything you ask for, no matter what it is.” (EST 7:2)
EST 7:5 לְאֶסְתֵּר (ləʼeştēr) Lemmas=‘לְ’, ‘אֶסְתֵּר’ contextual morpheme glosses=‘to, Esther’ morpheme glosses=‘to, Esther’ OSHB EST 7:5 word 5
OET-LV: 5 and_he/it_said the_king ʼAḩashvērōsh and_he/it_said to_ʼEştēr the_queen who he is_this_one and_where this is_he whom it_has_filled_him his/its_heart for_doing thus. (EST_7:5)
OET-RV: 5 “Who has done this?” King Ahasuerus asked her. “Where is the man who has dared to do such a thing?” (EST 7:5)
EST 7:7 מֵאֶסְתֵּר (mēʼeştēr) Lemmas=‘מִן’, ‘אֶסְתֵּר’ contextual morpheme glosses=‘from, Esther’ morpheme glosses=‘from, Esther’ OSHB EST 7:7 word 14
OET-LV: 7 And_the_king he_rose_up in_his_of_rage from_the_feast_of (the)_wine into the_garden_of the_palace and_Haman he_remained to_seek on life_of_his from_ʼEştēr the_queen if/because he_saw if/because_that it_was_determined to_him/it (the)_harm from_with the_king. (EST_7:7)
OET-RV: 7 Now the king became so angry that he got up and abandoned his wine-drinking at the banquet and went outside into the palace garden. But Haman stayed inside to beg his life from Queen Esther because he recognized that the king wanted to execute him. (EST 7:7)
EST 8:1 לְאֶסְתֵּר (ləʼeştēr) Lemmas=‘לְ’, ‘אֶסְתֵּר’ contextual morpheme glosses=‘to, Esther’ morpheme glosses=‘to, Esther’ OSHB EST 8:1 word 6
OET-LV: 8 in_the_day (the)_that he_gave the_king ʼAḩashvērōsh to_ʼEştēr the_queen DOM the_house_of Haman the_harasser_of the_Yəhūdī/(Jews) and_Mārəddəkay he_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king if/because ʼEştēr she_had_told what was_he to/for_her/it. (EST_8:1)
OET-RV: 8 That same day, King Ahasuerus gave Queen Esther all the property that had belonged to Haman, the enemy of the Jews. Esther told the king that Mordekai was her cousin and that he had been like a father to her, and so the king summoned Mordekai to come to him. (EST 8:1)
EST 8:4 לְאֶסְתֵּר (ləʼeştēr) Lemmas=‘לְ’, ‘אֶסְתֵּר’ contextual morpheme glosses=‘to, Esther’ morpheme glosses=‘to, Esther’ OSHB EST 8:4 word 3
OET-LV: 4 And_he_held_out the_king to_ʼEştēr DOM the_scepter_of the_gold and_ ʼEştēr _she/it_arose and_she_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king. (EST_8:4)
OET-RV: 4 The king held out his golden scepter toward Esther, so she stood up and waited facing the king. (EST 8:4)
EST 8:7 לְאֶסְתֵּר (ləʼeştēr) Lemmas=‘לְ’, ‘אֶסְתֵּר’ contextual morpheme glosses=‘to, Esther’ morpheme glosses=‘to, Esther’ OSHB EST 8:7 word 4
OET-LV: 7 and_he/it_said the_king ʼAḩashvērōsh to_ʼEştēr the_queen and_to_Mārəddəkay the_Jew here the_house_of Haman I_have_given to_ʼEştēr and_him they_have_hanged on the_tree on that he_stretched_out his/its_hand on_Yəhūdī. (EST_8:7)
OET-RV: 7 Then king Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordekai the Jew, “Listen, I’ve given the house of Haman to Esther, and they’ve executed him on the pole because he attempted to destroy the Jews. (EST 8:7)
EST 8:7 לְאֶסְתֵּר (ləʼeştēr) Lemmas=‘לְ’, ‘אֶסְתֵּר’ contextual morpheme glosses=‘to, Esther’ morpheme glosses=‘to, Esther’ OSHB EST 8:7 word 12
OET-LV: 7 and_he/it_said the_king ʼAḩashvērōsh to_ʼEştēr the_queen and_to_Mārəddəkay the_Jew here the_house_of Haman I_have_given to_ʼEştēr and_him they_have_hanged on the_tree on that he_stretched_out his/its_hand on_Yəhūdī. (EST_8:7)
OET-RV: 7 Then king Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordekai the Jew, “Listen, I’ve given the house of Haman to Esther, and they’ve executed him on the pole because he attempted to destroy the Jews. (EST 8:7)
EST 9:12 לְאֶסְתֵּר (ləʼeştēr) Lemmas=‘לְ’, ‘אֶסְתֵּר’ contextual morpheme glosses=‘to, Esther’ morpheme glosses=‘to, Esther’ OSHB EST 9:12 word 3
OET-LV: 12 and_he/it_said the_king to_ʼEştēr the_queen in_Shūshan the_citadel they_have_killed the_Yəhūdī and_they_have_destroyed five hundred(s) man and_DOM the_ten_of the_sons_of Haman in_the_rest_of the_provinces_of the_king what have_they_done and_what petition_of_is_your and_it_will_be_given to/for_you(fs) and_what request_of_is_your more and_it_will_be_done. (EST_9:12)
OET-RV: 12 and he told Queen Esther, “Here in the capital city of Shushan the Jews have killed 500 men, including Haman’s ten sons. In the rest of my empire, they must have killed many more than that! So tell me what else you want and I’ll do it for you. I’ll do whatever you ask, so do tell me.” (EST 9:12)
EST 9:31 וְאֶסְתֵּר (vəʼeştēr) Lemmas=‘וְ’, ‘אֶסְתֵּר’ contextual morpheme glosses=‘and, Esther’ morpheme glosses=‘and, Esther’ OSHB EST 9:31 word 12
OET-LV: 31 To_confirm DOM the_days_of the_Purim the_these at_their_appointed_of_times just_as he_had_imposed on_them Mārəddəkay the_Jew and_ʼEştēr the_queen and_as_which they_had_imposed on self_of_their and_on offspring_of_their the_words/messages_of the_fasts and_their_cry_of_of_distress. (EST_9:31)
OET-RV: 31 to set up the ‘Purim’ celebration on the given dates according to what Mordekai the Jew and Queen Esther had determined for them. They also confirmed that the Jews should continue the times of fasting and mourning that they had established for themselves and their future descendants. (EST 9:31)