Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #231732

עוֹדEst 9

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Showing the first 50 out of 394 uses of identical word form עוֹד (Morphology=D PoS=adverb) in the Hebrew originals

The word form ‘עוֹד’ (Morphology=D PoS=adverb) has 9 different glosses: ‘[am]_yet’, ‘[be]_again’, ‘[it_is]_still’, ‘[will_be]_again’, ‘again’, ‘more’, ‘still’, ‘still_more’, ‘yet’.

GEN 4:25 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 4:25 word 3

OET-LV: 25And_ ʼĀdām _he/it_knew again DOM his/its_wife/woman and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shēt if/because he_has_appointed to_me god offspring another in_place_of Heⱱel/(Abel) if/because he/it_killed_him/it Qayin/(Cain).   (GEN_4:25)

OET-RV: 25Then Adam slept with his wife again and she bore a son and named him Shet (Seth) (which means ‘given’) because she had said, “God has given me another son in place of Hevel who was killed by Kayin.” (GEN 4:25)

GEN 7:4 contextual word gloss=‘yet’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 7:4 word 3

OET-LV: 4If/because to_days yet seven I am_about_to_bring_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s] and_I_will_wipe DOM all_of the_existence which I_have_made from_under the_surface_of the_soil.   (GEN_7:4)

OET-RV: 4Seven days from now I’ll send forty days and nights of rain on the earth, and I’ll eliminate every living thing that I’ve made that’s still on the ground. (GEN 7:4)

GEN 8:10 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 8:10 word 2

OET-LV: 10And_he_waited again seven_of days other and_he_repeated to_send_out DOM the_dove from the_box.   (GEN_8:10)

OET-RV: 10Noah waited another week and then he released the dove again (GEN 8:10)

GEN 8:12 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 8:12 word 2

OET-LV: 12And_he_waited again seven_of days other and_he_sent_out DOM the_dove and_not it_repeated to_return to_him/it again.   (GEN_8:12)

OET-RV: 12Then he waited another week, and released the dove again, but this time it didn’t come back to him. (GEN 8:12)

GEN 8:12 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 8:12 word 13

OET-LV: 12And_he_waited again seven_of days other and_he_sent_out DOM the_dove and_not it_repeated to_return to_him/it again.   (GEN_8:12)

OET-RV: 12Then he waited another week, and released the dove again, but this time it didn’t come back to him. (GEN 8:12)

GEN 8:21 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 8:21 word 13

OET-LV: 21And_ YHWH _he_smelled DOM the_odour_of (the)_soothing and_ YHWH _he/it_said to his/its_heart not I_will_repeat to_curse again DOM the_soil in_account_of the_humankind if/because the_inclination_of the_heart_of the_humankind is_evil since_his_of_youth(s) and_not I_will_repeat again to_strike_down DOM every_of living_thing just_as I_have_done.   (GEN_8:21)

OET-RV: 21When Yahweh smelt the pleasing aroma, he said to himself, “I’ll never curse the ground because of humankind again, even though the humankind’s hearts are inclined from their youth to do evil things. And I’ll never again destroy every living thing again like I’ve just done. (GEN 8:21)

GEN 8:21 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 8:21 word 26

OET-LV: 21And_ YHWH _he_smelled DOM the_odour_of (the)_soothing and_ YHWH _he/it_said to his/its_heart not I_will_repeat to_curse again DOM the_soil in_account_of the_humankind if/because the_inclination_of the_heart_of the_humankind is_evil since_his_of_youth(s) and_not I_will_repeat again to_strike_down DOM every_of living_thing just_as I_have_done.   (GEN_8:21)

OET-RV: 21When Yahweh smelt the pleasing aroma, he said to himself, “I’ll never curse the ground because of humankind again, even though the humankind’s hearts are inclined from their youth to do evil things. And I’ll never again destroy every living thing again like I’ve just done. (GEN 8:21)

GEN 9:11 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 9:11 word 9

OET-LV: 11And_I_will_establish DOM covenant_of_my with_you(pl) and_not all_of it_will_be_cut_off flesh again from_the_waters_of the_flood and_not it_will_be again a_flood to_destroy the_earth/land.   (GEN_9:11)

OET-RV: 11My agreement that I’m establishing with you is that all living things will never die from a flood again. That’s right, I will never use a flood again to destroy everything on the earth.” (GEN 9:11)

GEN 9:11 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 9:11 word 14

OET-LV: 11And_I_will_establish DOM covenant_of_my with_you(pl) and_not all_of it_will_be_cut_off flesh again from_the_waters_of the_flood and_not it_will_be again a_flood to_destroy the_earth/land.   (GEN_9:11)

OET-RV: 11My agreement that I’m establishing with you is that all living things will never die from a flood again. That’s right, I will never use a flood again to destroy everything on the earth.” (GEN 9:11)

GEN 9:15 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 9:15 word 15

OET-LV: 15And_I_will_remember DOM covenant_of_my which is_between_me and_between_you(pl) and_between every_of creature living in_all flesh and_not it_will_become again the_waters (into)_a_flood to_ all_of _destroy flesh.   (GEN_9:15)

OET-RV: 15then I’ll remember my agreement that’s between me and you and every kind of living creature, and a flood will never again destroy everything living. (GEN 9:15)

GEN 17:5 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 17:5 word 3

OET-LV: 5And_not it_will_be_called again DOM name_of_your ʼAⱱrām and_it_was name_of_your ʼAⱱrāhām if/because a_father_of a_multitude_of nations I_have_made_you.   (GEN_17:5)

OET-RV: 5so you’ll no longer be calledAbram’, but now your name will be ‘Abraham(which means ‘father of many nations’) because I’m making you the father of many nations. (GEN 17:5)

GEN 18:29 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 18:29 word 2

OET-LV: 29And_he_repeated again to_speak to_him/it and_he_said perhaps they_will_be_found there forty and_he/it_said not I_will_do_it in_account_of the_forty.   (GEN_18:29)

OET-RV: 29Abraham continued to make his request, “Suppose there’s forty there?”
¶ “I won’t do it for the sake of the forty,” he agreed. (GEN 18:29)

GEN 24:20 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 24:20 word 7

OET-LV: 20And_she_hurried and_she_poured_out jar_of_her into the_watering_channel and_she_ran again to the_well to_draw_water and_she_drew_water to/from_all/each/any/every camels_of_his.   (GEN_24:20)

OET-RV: 20Then she hurried and emptied her jar into the trough and ran back to the well to draw more water, and she drew enough water for all his camels (GEN 24:20)

GEN 29:7 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 29:7 word 3

OET-LV: 7And_he/it_said here still the_day is_great not the_time_of are_gathered the_livestock water the_sheep and_go pasture_them.   (GEN_29:7)

OET-RV: 7“Look, it’s still broad daylight,” Yacob told them. “It’s not time for the livestock to be brought it. Water the flock, and go pasture them.” (GEN 29:7)

GEN 29:27 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 29:27 word 13

OET-LV: 27Complete the_week_of this_one and_we_will_give to/for_yourself(m) also DOM this_one for_the_service which you_will_serve with_me again seven years another.   (GEN_29:27)

OET-RV: 27Stay with just this one for the marriage week, and then we’ll also give you the younger one in return for another seven year’s work.” (GEN 29:27)

GEN 29:30 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 29:30 word 12

OET-LV: 30And_he_went also into Rāḩēl and_he_loved also DOM Rāḩēl more_than_Lēʼāh and_he_served with_him/it again seven years another.   (GEN_29:30)

OET-RV: 30So Yacob also slept with Rahel, but he also loved her more than Le’ah. Then he worked for Lavan for another seven years. (GEN 29:30)

GEN 29:33 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 29:33 word 2

OET-LV: 33And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said if/because YHWH he_has_heard if/because_that am_hated I and_he_has_given to_me also DOM this_one and_she/it_called/named his/its_name Shimˊōn.   (GEN_29:33)

OET-RV: 33Then she got pregnant again and gave birth to a second son, and she said, “Because Yahweh heard that I am hated, then he also gave me this son.” So she called his nameSimeon(which means ‘he hears’). (GEN 29:33)

GEN 29:34 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 29:34 word 2

OET-LV: 34And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said now the_time//this_time husband_of_my he_will_join_himself to_me if/because I_have_borne to_him/it three sons therefore yes/correct/thus/so he_called his/its_name Lēvī.   (GEN_29:34)

OET-RV: 34Then she got pregnant again and gave birth to a third son, and she said, “This time now my husband will hold me close to him, because I’ve given him three sons.” That’s why she named the babyLevi(which means ‘hold close’). (GEN 29:34)

GEN 29:35 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 29:35 word 2

OET-LV: 35And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said the_time//this_time I_will_praise DOM YHWH therefore yes/correct/thus/so she_called his/its_name Yəhūdāh/(Judah) and_she_stopped from_bearing_children.   (GEN_29:35)

OET-RV: 35Then Le’ah got pregnant again and gave birth to a fourth son, and she said, “This time I will praise Yahweh.” That’s why she named him ‘Yehudah(which means ‘praise’). Then she stopped getting pregnant. (GEN 29:35)

GEN 30:7 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 30:7 word 2

OET-LV: 7And_she/it_conceived/became_pregnant again and_ Bilhāh _she/it_gave_birth the_maidservant_of Rāḩēl a_son second to_Yaˊₐqoⱱ.   (GEN_30:7)

OET-RV: 7Later on, Rahel’s slave Bilhah got pregnant again and gave birth to a second son for Yacob (GEN 30:7)

GEN 30:19 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 30:19 word 2

OET-LV: 19And_she/it_conceived/became_pregnant again Lēʼāh and_she/it_gave_birth a_son sixth to_Yaˊₐqoⱱ.   (GEN_30:19)

OET-RV: 19Then Le’ah got pregnant again and produced a sixth son for Yacob, (GEN 30:19)

GEN 32:29 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 32:29 word 5

OET-LV: 29 and_he/it_said not Yaˊₐqoⱱ it_will_be_called again name_of_your if/because (if) Yisrāʼēl/(Israel) if/because you_have_struggled with god and_with people and_you_have_prevailed.   (GEN_32:29)

OET-RV: 29“Please tell me your name,” Yacob requested.
¶ “Why would you want to know my name?” the man replied, then he blessed Yacob there. (GEN 32:29)

GEN 35:9 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 35:9 word 5

OET-LV: 9and_ god _he_appeared to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) again when_he_came from aram and_he/it_blessed DOM_him/it.   (GEN_35:9)

OET-RV: 9Now that Yacob had left Paddan-Aram and come back to Beyt-El, God appeared to him there again and blessed him (GEN 35:9)

GEN 35:10 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 35:10 word 9

OET-LV: 10And_he/it_said to_him/it god name_of_your is_Yaˊₐqoⱱ not it_will_be_called name_of_your again Yaˊₐqoⱱ if/because (if) Yisrāʼēl/(Israel) it_will_be your(ms)_name and_he/it_called DOM his/its_name Yisrāʼēl/(Israel).   (GEN_35:10)

OET-RV: 10and told him, “Your name is Yacob but you won’t be called Yacob anymore. From now on, you’ll be called Yisra’el (‘Israel’).” So again God called him Yisra’el. (GEN 35:10)

GEN 35:16 contextual word gloss=‘yet’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 35:16 word 5

OET-LV: 16And_they_set_out from ʼēl and_he/it_was yet (the)_distance_of the_earth/land to_ ʼEfrātāh _go and_ Rāḩēl _she/it_gave_birth and_she_had_difficulties when_she_gave_birth.   (GEN_35:16)

OET-RV: 16Then they moved on from Beyt-El, and there was still quite a distance to go to reach to the town of Efrath. Then Rahel went into labour, but was having great difficulty in delivering the baby. (GEN 35:16)

GEN 37:5 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 37:5 word 7

OET-LV: 5And_ Yōşēf _he_dreamed a_dream and_he_told_it to_his_of_brothers and_they_increased again to_hate DOM_him/it.   (GEN_37:5)

OET-RV: 5One night Yosef had a dream, and he told his brothers about it, but that made them hate him even more. (GEN 37:5)

GEN 37:8 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 37:8 word 12

OET-LV: 8And_they_said to_him/it brothers_of_his really_(reign) will_you_reign over_us or really_(rule) will_you_rule over_us and_they_increased again to_hate DOM_him/it on his/its_dreams and_on words/messages_of_his.   (GEN_37:8)

OET-RV: 8“Will you really reign over us?” his brothers retorted. “Do you think you’ll really rule over us?” So they continued to hate him even more because of his dreams and because of what he said. (GEN 37:8)

GEN 37:9 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 37:9 word 2

OET-LV: 9And_he_dreamed again a_dream another and_he_recounted DOM_him/it to_his_of_brothers and_he/it_said here I_have_dreamed a_dream again and_see/lo/see the_sun and_the_moon and_one_plus_of ten stars were_bowing_down to_me.   (GEN_37:9)

OET-RV: 9Then Yosef had another dream, and again he told his brothers, “Listen, I had another dream, and wow, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me.” (GEN 37:9)

GEN 37:9 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 37:9 word 12

OET-LV: 9And_he_dreamed again a_dream another and_he_recounted DOM_him/it to_his_of_brothers and_he/it_said here I_have_dreamed a_dream again and_see/lo/see the_sun and_the_moon and_one_plus_of ten stars were_bowing_down to_me.   (GEN_37:9)

OET-RV: 9Then Yosef had another dream, and again he told his brothers, “Listen, I had another dream, and wow, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me.” (GEN 37:9)

GEN 38:4 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 38:4 word 2

OET-LV: 4And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name ʼŌnān.   (GEN_38:4)

OET-RV: 4Then she got pregnant again and gave birth a another son, and she named him Onan. (GEN 38:4)

GEN 38:5 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 38:5 word 2

OET-LV: 5And_she/it_added again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named DOM his/its_name Shēlāh and_it_was in_Kezib when_she_bore DOM_him/it.   (GEN_38:5)

OET-RV: 5Then she got pregnant yet again and gave birth to a third son, and she named him Shelah. (Yehudah was in Kezib when she Onan was born.) (GEN 38:5)

GEN 38:26 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 38:26 word 15

OET-LV: 26And_ Yəhūdāh/(Judah) _he_recognized_them and_he/it_said she_is_righteous more_than_me if/because therefore yes/correct/thus/so not I_gave_her to_Shēlāh son_of_my and_not he_repeated again to_know_her.   (GEN_38:26)

OET-RV: 26When Yehudah recognised the items, he admitted, “She’s more in the right than I am, because I didn’t give my son Shelah to her.” But he didn’t lie with her again. (GEN 38:26)

GEN 45:11 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 45:11 word 5

OET-LV: 11And_I_will_provide_for you there if/because still will_be_five years famine lest you_should_become_impoverished you and_your_of_household and_all that to/for_you(fs).   (GEN_45:11)

OET-RV: 11I’ll provide for you here because there’s still five years of famine to come. That way, you won’t end up poor—you and your household and everyone with you.” ’ (GEN 45:11)

GEN 45:26 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 45:26 word 4

OET-LV: 26And_they_told to_him/it to_say still Yōşēf/(Joseph) is_alive and_because/when he is_ruling in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) his/its_heart and_it_grew_numb if/because not he_believed to/for_them.   (GEN_45:26)

OET-RV: 26and told him, “Yosef is still alive! In fact, he’s the ruler over all of Egypt.” But Yacob was totally stunned and he couldn’t really believe them. (GEN 45:26)

GEN 45:28 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 45:28 word 4

OET-LV: 28And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said enough still Yōşēf son_of_my is_alive I_will_go so_that_I_may_see_him before I_will_die.   (GEN_45:28)

OET-RV: 28Then Yisra’el exclaimed, “Enough! I accept that my son Yosef is still alive. I’ll go and see him before I die.” (GEN 45:28)

GEN 46:29 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB GEN 46:29 word 17

OET-LV: 29And_ Yōşēf/(Joseph) _he_harnessed chariot_of_his and_he/it_ascended to_meet Yisrāʼēl/(Israel) his/its_father to_Goshen and_he_presented_himself to_him/it and_he_fell on neck(s)_of_his and_he_wept on neck(s)_of_his still.   (GEN_46:29)

OET-RV: 29Yosef hooked up his chariot and went to meet his father Yisra’el there. He went up to his father, and hugged him for a long time as he cried. (GEN 46:29)

EXO 2:3 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 2:3 word 3

OET-LV: 3And_not she_was_able still to_hide_him and_she_took to_him/it a_basket_of papyrus and_she_sealed_it with_bitumen and_with_pitch and_she_put in_it DOM the_child and_she_put_it among_rush[es] at the_bank_of the_River.   (EXO_2:3)

OET-RV: 3but then she wasn’t able to hide him any longer. So she got a basket made from woven reeds and plastered it with bitumen and pitch. Then she put the baby in it, and floated the basket in the reeds along the riverbank, (EXO 2:3)

EXO 3:15 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 3:15 word 2

OET-LV: 15And_he/it_said again god to Mosheh thus you_will_say to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of the_god_of ʼAⱱrāhām the_god_of Yiʦḩāq/(Isaac) and_the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_has_sent_me to_you(pl) this name_of_is_my to_vanishing_point and_this memorial_of_is_my to_a_generation generation.   (EXO_3:15)

OET-RV: 15Then he continued, “This is what you need to tell the Israelis: ‘Yahweh, the god of your ancestors, the god of Abraham, Yitshak, and Yacob, sent me to you. This is my name forever, and this is my memorial from generation to generation.’ (EXO 3:15)

EXO 4:6 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 4:6 word 4

OET-LV: 6And_ YHWH _he/it_said to_him/it again put please hand_of_your in_your_of_bosom and_he/it_brought his/its_hand in_his_of_bosom and_he_brought_it_out and_see/lo/see his/its_hand was_leprous like_snow.   (EXO_4:6)

OET-RV: 6Now put your hand on your chest—inside your robe.” Yahweh added. So Mosheh did that, and when he pulled it out again, his hand had gone totally white with disease. (EXO 4:6)

EXO 9:29 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 9:29 word 17

OET-LV: 29And_he/it_said to_him/it Mosheh just_as_I_have_gone_out DOM the_city I_will_spread_out DOM palms_of_my to YHWH the_thunder_claps they_will_cease and_the_hail not it_will_happen again so_that you_may_know if/because_that to/for_YHWH the_earth/land.   (EXO_9:29)

OET-RV: 29“As I’m leaving the city,” Mosheh replied, “I’ll spread my palms out to Yahweh. The thunder will stop and the hail won’t continue so that you will be able to see that the earth belongs to Yahweh. (EXO 9:29)

EXO 10:29 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 10:29 word 7

OET-LV: 29And_ Mosheh _he/it_said right you_have_spoken not I_will_repeat again to_see face_of_your.   (EXO_10:29)

OET-RV: 29Yes,Mosheh responded. “It’s just as you say: I’ll never see you again!” (EXO 10:29)

EXO 11:1 contextual word gloss=‘yet’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 11:1 word 5

OET-LV: 11and_ YHWH _he/it_said to Mosheh yet a_plague one I_will_bring on Parˊoh and_on Miʦrayim/(Egypt) after thus he_will_let_go you(pl) from_here just_as_he_lets_you_go completely completely_(drive_out) he_will_drive_out you(pl) from_here.   (EXO_11:1)

OET-RV: 11Then Yahweh told Mosheh, “I’ll send one more plague to Far’oh and Egypt. After that he’ll let you all go from here. What’s more, when he does he’ll actually chase you all right out of here. (EXO 11:1)

EXO 14:13 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 14:13 word 25

OET-LV: 13And_ Mosheh _he/it_said to the_people do_not be_afraid stand_firm and_see DOM the_deliverance_of YHWH which he_will_bring_about to/for_you(pl) the_day if/because which you(pl)_have_seen DOM Miʦrayim the_day not you(pl)_will_repeat to_see_them again until perpetuity.   (EXO_14:13)

OET-RV: 13Then Mosheh told the people, “You mustn’t be afraid. Stand still and see how Yahweh saves you all—he’s going to do it today, because any Egyptians that you see today, you’ll never, ever see them again. (EXO 14:13)

EXO 17:4 contextual word gloss=‘yet’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 17:4 word 10

OET-LV: 4And_ Mosheh _he_cried_out to YHWH to_say what will_I_do to_people the_this yet a_little and_they_will_stone_me.   (EXO_17:4)

OET-RV: 4Mosheh cried out to Yahweh, asking, “What should I do for these people? It won’t take much more and they’ll kill me.” (EXO 17:4)

EXO 36:3 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 36:3 word 19

OET-LV: 3And_they_took from_to/for_face/front/presence Mosheh DOM all_of the_contribution which they_had_brought the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) for_the_work_of the_service_of the_holy_place to_do DOM_her/it and_they they_brought to_him/it still a_freewill_offering in_morning in_morning.   (EXO_36:3)

OET-RV: 3and they took away all the contributions that the Israelis had brought to Mosheh to be used for the construction of the sacred tent. However the people still continued to bring voluntary offerings every morning. (EXO 36:3)

EXO 36:6 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB EXO 36:6 word 11

OET-LV: 6And_ Mosheh _he/it_commanded and_they_caused_to_pass a_proclamation in_camp to_say a_man and_a_woman not let_them_make again work for_the_contribution_of the_holy_place and_it_was_restrained the_people from_bringing.   (EXO_36:6)

OET-RV: 6So with Mosheh’s agreement, they spread a message around the camp saying, “Please don’t bring any more contributions for the sacred tent.” So the people—men and women—stopped bringing donations (EXO 36:6)

LEV 13:57 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB LEV 13:57 word 3

OET-LV: 57And_if it_will_appear again in_garment or in_warp or in_woof or in_every_of article_of hide is_breaking_out it with_fire you_will_burn_it DOM that_which in/on/over_him/it the_plague.   (LEV_13:57)

OET-RV: 57If it then reappears on that clothing or material, then it’s breaking out, so then that article must be burnt in the fire. (LEV 13:57)

LEV 17:7 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB LEV 17:7 word 3

OET-LV: 7And_not they_will_sacrifice again DOM sacrifices_of_their to_idols which they are_prostituting_themselves after_them a_regulation_of perpetuity it_will_be this to/for_them to_their_of_generations.   (LEV_17:7)

OET-RV: 7Then they won’t be able to continue offering their sacrifices to the goat demons that they’re prostituting themselves to. The above will be a permanent regulation throughout the generations. (LEV 17:7)

LEV 25:51 contextual word gloss=‘still’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB LEV 25:51 word 2

OET-LV: 51If still many in_years to_their_of_mouth he_will_repay redemption_of_his some_of_the_silver_of his_purchase_of_of.   (LEV_25:51)

OET-RV: 51 (LEV 25:51)

LEV 27:20 contextual word gloss=‘again’ possible word glosses=‘again / more’ OSHB LEV 27:20 word 14

OET-LV: 20And_if not he_will_redeem DOM the_field and_if he_has_sold DOM the_field to_a_man another not it_will_be_redeemed again.   (LEV_27:20)

OET-RV: 20 (LEV 27:20)

Hebrew words (303) other than עוֹד (Morphology=D PoS=adverb) with a gloss related to ‘more’

Have 303 other words with 155 lemmas altogether (Lemma=‘מִן’, Lemmas=‘מִן’, ‘בַּיִת’, Lemmas=‘מִן’, ‘בָּגַד’, Lemmas=‘מִן’, ‘בָּלָק’, Lemmas=‘מִן’, ‘בָּטַח’, Lemmas=‘מִן’, ‘בָּצִיר’, Lemmas=‘מִן’, ‘בֵּן’, Lemmas=‘מִן’, ‘בְּהֵמָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘בְּכִי’, Lemmas=‘מִן’, ‘דֶּרֶךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘דָּנִיֵּאל’, Lemmas=‘מִן’, ‘דָבַר’, Lemmas=‘מִן’, ‘דָּבָר’, Lemmas=‘מִן’, ‘דּוֹד’, Lemmas=‘מִן’, ‘דּוּר’, Lemmas=‘מִן’, ‘דְּבַשׁ’, Lemmas=‘מִן’, ‘גִּבּוֹר’, Lemmas=‘מִן’, ‘גִּבְעָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘גָּבֹהַּ’, Lemmas=‘מִן’, ‘גְּבוּל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘גְּבוּרָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘כֹּהֵן’, Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘תַּחְתּוֹן’, Lemmas=‘מִן’, ‘הַר’, Lemmas=‘מִן’, ‘הֶבֶל’, Lemmas=‘מִן’, ‘הלך’, Lemmas=‘מִן’, ‘הָלַךְ’, Lemmas=‘מִן’, ‘הָמוֹן’, Lemmas=‘מִן’, ‘הֵמָּה’, Lemmas=‘מִן’, ‘הֵן’, Lemmas=‘מִן’, ‘הֵנָּה’, Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘כֶּתֶם’, Lemmas=‘מִן’, ‘כֶּסֶף’, Lemmas=‘מִן’, ‘כִּסֵּא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘כִּסֵּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘כָּבֵד’, Lemmas=‘מִן’, ‘כָּבוֹד’, Lemmas=‘מִן’, ‘כּוֹכָב’, Lemmas=‘מִן’, ‘כְּלִי’, Lemmas=‘מִן’, ‘לָכַד’, Lemmas=‘מִן’, ‘לֵאָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘לְאֹם’, Lemmas=‘מִן’, ‘מַשְׂאֵת’, Lemmas=‘מִן’, ‘מַטְמֹן’, Lemmas=‘מִן’, ‘מַחֲשָׁבָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘מַחֲצִית’, Lemmas=‘מִן’, ‘מֶלֶךְ’, Lemmas=‘מִן’, ‘מִדְבָּר’, Lemmas=‘מִן’, ‘מִן’, Lemmas=‘מִן’, ‘מָוֶת’, Lemmas=‘מִן’, ‘מִי’, Lemmas=‘מִן’, ‘מׇתְנַיִם’, Lemmas=‘מִן’, ‘מוּת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘מְלֹא’, Lemmas=‘מִן’, ‘מְסוּכָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘נֶשֶׁר’, Lemmas=‘מִן’, ‘נֹא אָמֹון’, Lemmas=‘מִן’, ‘נֹעַר’, Lemmas=‘מִן’, ‘נָכָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘נָמֵר’, Lemmas=‘מִן’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘נָתַן’, Lemmas=‘מִן’, ‘פַּז’, Lemmas=‘מִן’, ‘פְּנִינִים’, Lemmas=‘מִן’, ‘קִרְיָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘קוֹל’, Lemmas=‘מִן’, ‘רַב’, Lemmas=‘מִן’, ‘רִאשָׁה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘רֹב’, Lemmas=‘מִן’, ‘רֵאשִׁית’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘רְבָבָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘שַׂעֲרָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘שֶׁ’, ‘נָדַר’, Lemmas=‘מִן’, ‘שֶׁלֶג’, Lemmas=‘מִן’, ‘שֶׁמֶן’, Lemmas=‘מִן’, ‘שֶׁבַע’, Lemmas=‘מִן’, ‘שָׁפֵל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘שָׁמַר’, Lemmas=‘מִן’, ‘שֵׁם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘שׁוֹר’, Lemmas=‘מִן’, ‘שְׁנַיִם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘שְׁנַיִם’, Lemmas=‘מִן’, ‘שְׁאוֹל’, Lemmas=‘מִן’, ‘שְׁחוֹר’, Lemmas=‘מִן’, ‘שְׂחֹוק’, Lemmas=‘מִן’, ‘יַיִן’, Lemmas=‘מִן’, ‘יוֹם’, Lemmas=‘מִן’, ‘יְרוּשָׁלִַ͏ם’, Lemmas=‘מִן’, ‘זֶה’, Lemmas=‘מִן’, ‘זֶבַח’, Lemmas=‘מִן’, ‘זֹאת’, Lemmas=‘מִן’, ‘זָהָב’, Lemmas=‘מִן’, ‘זָקֵן’, Lemmas=‘מִן’, ‘זְנוּנִים’, Lemmas=‘מִן’, ‘זְאֵב’, Lemmas=‘מִן’, ‘זְעָקָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘סֶלַע’, Lemmas=‘מִן’, ‘סָחַר’, Lemmas=‘מִן’, ‘טוֹב’, Lemmas=‘מִן’, ‘צַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘צֹר’, Lemmas=‘מִן’, ‘אַהֲבָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘אַרְבֶּה’, Lemmas=‘מִן’, ‘אַחֵר’, Lemmas=‘מִן’, ‘אֶלֶף’, Lemmas=‘מִן’, ‘אֶרֶץ’, Lemmas=‘מִן’, ‘אִשָּׁה’, Lemmas=‘מִן’, ‘אָיַב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, Lemmas=‘מִן’, ‘אָב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘אֵל’, Lemmas=‘מִן’, ‘אֵיתָן’, Lemmas=‘מִן’, ‘אוֹצָר’, Lemmas=‘מִן’, ‘אֲגָג’, Lemmas=‘מִן’, ‘אֲרִי’, Lemmas=‘מִן’, ‘אֲשֶׁר’, Lemmas=‘מִן’, ‘אֱלֹהִים’, Lemmas=‘מִן’, ‘אֱנוֹשׁ’, Lemmas=‘מִן’, ‘עַתָּה’, Lemmas=‘מִן’, ‘עַצְמָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘עִם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘עִקֵּשׁ’, Lemmas=‘מִן’, ‘עֹלָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘עֹשֶׁר’, Lemmas=‘מִן’, ‘עֵת’, Lemmas=‘מִן’, ‘עֵצָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘עוֹר’, Lemmas=‘מִן’, ‘עֳנִי’, Lemmas=‘מִן’, ‘חַיִּים’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘חַיִּים’, Lemmas=‘מִן’, ‘חַטָּאת’, Lemmas=‘מִן’, ‘חֹק’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘חָלַק’, Lemmas=‘מִן’, ‘חָלָל’, Lemmas=‘מִן’, ‘חָלָב’, Lemmas=‘מִן’, ‘חָרוּץ’, Lemmas=‘מִן’, ‘חָבֵר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘חֵלֶב’, Lemmas=‘מִן’, ‘חׇכְמָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘חוֹל’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘בַּת’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘הַ’, ‘תִּיכוֹן’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘כֹּל’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘פַּז’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘קוּם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘שֶׁלֶג’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘שֹׁמְרוֹן’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘זָהָב’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘צָהֳרַיִם’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘עוֹף’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘חָרוּץ’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘חֱזוּ’, ‘הוּא’)

GEN 25:23מִלְאֹם (milʼom)  Lemmas=‘מִן’, ‘לְאֹם’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_people’ morpheme glosses=‘than, people’ OSHB GEN 25:23 word 12

OET-LV: 23And_ YHWH _he/it_said to/for_her/it two_of nations are_in_your_of_womb and_two_of peoples from_your(pl)_inward_of_parts they_will_separate and_a_people more_than_a_people it_will_be_strong and_the_great_one it_will_serve the_young_one.   (GEN_25:23)

OET-RV: 23and he responded,
 ⇔ “There’s two nations inside your womb—
 ⇔ two different peoples will come from within you.
 ⇔ One group will become stronger than the other,
 ⇔ and the older will serve the younger.” (GEN 25:23)

GEN 29:19מִתִּתִּי (mittittī)  Lemmas=‘מִן’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than, my_giving’ morpheme glosses=‘than, give, I’ OSHB GEN 29:19 word 7

OET-LV: 19And_ Lāⱱān _he/it_said is_good my_giving DOM_her/it to/for_you(fs) more_than_my_giving DOM_her/it to_a_man another remain with_me.   (GEN_29:19)

OET-RV: 19Okay, stay with me then,” said Lavan. “It’s better for me to give her to you than to give her to some other man.” (GEN 29:19)

GEN 29:30מִלֵּאָה (millēʼāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘לֵאָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_Leah’ morpheme glosses=‘more_than, Leah’ OSHB GEN 29:30 word 9

OET-LV: 30And_he_went also into Rāḩēl and_he_loved also DOM Rāḩēl more_than_Lēʼāh and_he_served with_him/it again seven years another.   (GEN_29:30)

OET-RV: 30So Yacob also slept with Rahel, but he also loved her more than Le’ah. Then he worked for Lavan for another seven years. (GEN 29:30)

GEN 38:26מִמֶּנִּי (mimmennī)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_me’ morpheme glosses=‘more_~_than, I’ OSHB GEN 38:26 word 5

OET-LV: 26And_ Yəhūdāh/(Judah) _he_recognized_them and_he/it_said she_is_righteous more_than_me if/because therefore yes/correct/thus/so not I_gave_her to_Shēlāh son_of_my and_not he_repeated again to_know_her.   (GEN_38:26)

OET-RV: 26When Yehudah recognised the items, he admitted, “She’s more in the right than I am, because I didn’t give my son Shelah to her.” But he didn’t lie with her again. (GEN 38:26)

GEN 39:9מִמֶּנִּי (mimmennī)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_me’ morpheme glosses=‘than, I’ OSHB GEN 39:9 word 5

OET-LV: 9Not_he is_great in_household the_this more_than_me and_not he_has_withheld from_me anything if/because (if) you because you his/its_wife/woman and_how will_I_do the_evil the_big/large/great(fs) (the)_this and_I_will_sin to_god.   (GEN_39:9)

OET-RV: 9In this house, he doesn’t even have more authority than I do and he hasn’t kept anything back from me, except for you, his wife. How could I do this very wicked thing and sin against God. (GEN 39:9)

GEN 41:40מִמֶּֽךָּ (mimmeⱪā)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you’ morpheme glosses=‘than, you’ OSHB GEN 41:40 word 13

OET-LV: 40You you_will_be over house_of_my and_on mouth_of_your all_of it_will_kiss people_of_my only the_seat I_will_be_great more_than_you.   (GEN_41:40)

OET-RV: 40You’ll be over my household, and all my people will obey your every word. Only I on the throne will be greater than you.” (GEN 41:40)

GEN 43:34מִמַּשְׂאֹת (mimmasʼot)  Lemmas=‘מִן’, ‘מַשְׂאֵת’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_portions_of’ morpheme glosses=‘than, portion_of’ OSHB GEN 43:34 word 9

OET-LV: 34And_someone_took portions from_with his/its_faces/face to_them and_ the_portion_of _it_was_great of_Binyāmīn more_than_the_portions_of all_of_them_of_of five hands and_they_drank and_they_became_drunk with_him/it.   (GEN_43:34)

OET-RV: 34Then they were served food Yosef’s table, but Benyamin’s serving was five times larger than any of the others, and they drank and they and Yosef all got a bit tiddly. (GEN 43:34)

GEN 49:12מִיָּיִן (miyyāyin)  Lemmas=‘מִן’, ‘יַיִן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_wine’ morpheme glosses=‘than, wine’ OSHB GEN 49:12 word 3

OET-LV: 12Dark_of eyes more_than_wine and_white_of teeth more_than_milk.   (GEN_49:12)

OET-RV: 12His eyes will be darker than wine,
 ⇔ ≈ and his teeth will be white from milk. (GEN 49:12)

GEN 49:12מֵחָלָב (mēḩālāⱱ)  Lemmas=‘מִן’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘more, than_milk’ morpheme glosses=‘than, milk’ OSHB GEN 49:12 word 6

OET-LV: 12Dark_of eyes more_than_wine and_white_of teeth more_than_milk.   (GEN_49:12)

OET-RV: 12His eyes will be darker than wine,
 ⇔ ≈ and his teeth will be white from milk. (GEN 49:12)

EXO 1:9מִמֶּֽנּוּ (mimmennū)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_us’ morpheme glosses=‘than, we’ OSHB EXO 1:9 word 10

OET-LV: 9And_he/it_said to people_of_his here the_people_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) is_numerous and_mighty more_than_us.   (EXO_1:9)

OET-RV: 9and he told his people, “Listen, those descendants of Yisrael (Israel) are becoming more numerous and powerful than us. (EXO 1:9)

EXO 14:12מִמֻּתֵנוּ (mimmutēnū)  Lemmas=‘מִן’, ‘מוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than, our_dying’ morpheme glosses=‘than, die, our’ OSHB EXO 14:12 word 20

OET-LV: 12Not is_this the_message which we_spoke to_you in_Miʦrayim to_say cease from_him/it so_that_we_may_serve DOM Miʦrayim if/because is_good to/for_us serving DOM Miʦrayim more_than_our_dying in_wilderness.   (EXO_14:12)

OET-RV: 12Isn’t this exactly what we told you in Egypt when we said, ‘Just leave us alone and let us serve the Egyptians’? Because serving the Egyptians sounds a lot better to us than dying out here in the wilderness.” (EXO 14:12)

EXO 30:15מִמַּחֲצִית (mimmaḩₐʦīt)  Lemmas=‘מִן’, ‘מַחֲצִית’ contextual morpheme glosses=‘more, than_(the)_half_of’ morpheme glosses=‘than, half_of’ OSHB EXO 30:15 word 7

OET-LV: 15The_rich_person not he_will_make_much and_the_poor_person not he_will_make_little more_than_(the)_half_of the_shekel by_paying DOM the_contribution_of YHWH to_make_atonement on selves_of_your(pl).   (EXO_30:15)

OET-RV: 15the wealthy aren’t expected to pay more, and the poor must not pass less than this amount when they pay this ransom to me to make atonement for your lives. (EXO 30:15)

EXO 36:7וְהוֹתֵר (vəhōtēr)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_more_than_enough’ morpheme glosses=‘and, more_than_enough’ OSHB EXO 36:7 word 8

OET-LV: 7And_the_work it_was sufficiency_of_their to/from_all/each/any/every the_work for_doing DOM_her/it and_it_was_more_than_enough.   (EXO_36:7)

OET-RV: 7as they had already collected more than enough materials for all the work. (EXO 36:7)

LEV 13:3מֵעוֹר (mēˊōr)  Lemmas=‘מִן’, ‘עוֹר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_skin_of’ morpheme glosses=‘than, skin_of’ OSHB LEV 13:3 word 14

OET-LV: 3And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague on_the_skin_of the_flesh and_the_hair in_plague it_has_turned white and_appearance of_the_plague is_deep more_than_the_skin_of his_flesh_of_of is_a_plague_of a_serious_skin_disease it and_he_will_see_it the_priest/officer and_he_will_declare_unclean DOM_him/it.   (LEV_13:3)

OET-RV: 3and the priest must examine their skin. If the hair in the infected spot has turned white and the infection appears to be deeper under the skin, then it’s confirmed as an infectious skin disease and so the priest must pronounce the person as ‘unclean’. (LEV 13:3)

LEV 13:4מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB LEV 13:4 word 10

OET-LV: 4And_if is_a_bright_spot white it on_the_skin_of his_flesh_of_of and_is_deep not appearance_of_its more_than the_skin and_its_of_hair not it_has_turned white and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person seven_of days.   (LEV_13:4)

OET-RV: 4However, if it’s a white spot that doesn’t seem to be deep, and the hair hasn’t turned white, then the priest must order the person to be quarantined for seven days. (LEV 13:4)

LEV 13:20מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB LEV 13:20 word 6

OET-LV: 20And_he_will_see the_priest/officer and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_its_of_hair it_has_turned white and_he_will_declare_him_unclean the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it in_boil it_has_broken_out.   (LEV_13:20)

OET-RV: 20The priest will examine it, and if it is indeed more than just skin deep and its hair has turned white, then the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because an infectious skin disease has broken out from the original boil. (LEV 13:20)

LEV 13:21מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB LEV 13:21 word 11

OET-LV: 21And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_it hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_she is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days.   (LEV_13:21)

OET-RV: 21However, if the priest’s examination finds not white hair on it, and it’s not more than skin deep, and it’s fading, then he will order that person quarantined for seven days, (LEV 13:21)

LEV 13:25מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB LEV 13:25 word 11

OET-LV: 25And_he_will_see DOM_her/it the_priest/officer and_see/lo/see it_has_been_turned the_hair white in_spot and_its_of_appearance is_deep more_than the_skin is_a_serious_skin_disease it in_burn it_has_broken_out and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_plague_of a_serious_skin_disease it.   (LEV_13:25)

OET-RV: 25then the priest must examine it, and if the hair on the spot has turned white and the infection looks more than skin deep, then a skin disease has broken out in the burn, and the priest must pronounce that person as ‘unclean’ because it’s infectious. (LEV 13:25)

LEV 13:26מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB LEV 13:26 word 11

OET-LV: 26And_if he_will_see_it the_priest/officer and_see/lo/see there_is_not in_spot hair white and_is_deep not_it more_than the_skin and_it is_dull and_he_will_shut_him_up the_priest/officer seven_of days.   (LEV_13:26)

OET-RV: 26However, if the priest sees that there’s no white hair in the spot, and it’s not more than skin deep, and it’s fading, then he will order that person quarantined for seven days. (LEV 13:26)

LEV 13:30מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB LEV 13:30 word 8

OET-LV: 30And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague and_see/lo/see appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_is_in_it hair yellow thin and_he_will_declare_unclean DOM_him/it the_priest/officer is_a_scall it is_a_serious_skin_disease_of the_head or of_the_beard it.   (LEV_13:30)

OET-RV: 30then the priest should inspect the infection. If it appears to be more than skin deep, and there’s any thin yellow hairs in it, then the priest must pronounce that person as ‘uncleanbecause it’s a itchy and infectious skin infection on the scalp or face. (LEV 13:30)

LEV 13:31מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB LEV 13:31 word 11

OET-LV: 31And_because/when he_will_see the_priest/officer DOM the_plague_of the_scall and_see/lo/see not appearance_of_its is_deep more_than the_skin and_hair black there_is_not in/on/over_him/it and_he_will_shut_up the_priest/officer DOM the_plagued_person_of the_scall seven_of days.   (LEV_13:31)

OET-RV: 31However, if the priest notices an itchy infection yet it’s only skin deep and there’s no black hair on it, then he should quarantine that person for seven days. (LEV 13:31)

LEV 13:32מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB LEV 13:32 word 20

OET-LV: 32And_he_will_see the_priest/officer DOM the_plague in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall and_not it_was in_him/it hair yellow and_appearance of_the_scall not is_deep more_than the_skin.   (LEV_13:32)

OET-RV: 32On the seventh day, the priest will re-examine that person and if the spot hasn’t widened and still only appears to be skin deep, (LEV 13:32)

LEV 13:34מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB LEV 13:34 word 15

OET-LV: 34And_he_will_see the_priest/officer DOM the_scall in_the_day the_seventh and_see/lo/see not it_has_spread the_scall in_skin and_its_of_appearance not_it is_deep more_than the_skin and_he_will_declare_pure DOM_him/it the_priest/officer and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_be_pure.   (LEV_13:34)

OET-RV: 34Then again on the seventh day, the priest will inspect it, and if the spot hasn’t widened after being shaved and it doesn’t seem to be more than skin deep, then the priest can pronounce that person as ‘clean’ once they’ve washed their clothes. (LEV 13:34)

LEV 14:37מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB LEV 14:37 word 14

OET-LV: 37And_he_will_see DOM the_plague and_see/lo/see the_plague is_in_the_walls_of the_house depressions greenish or reddish and_their_of_appearance is_deep more_than the_wall.   (LEV_14:37)

OET-RV: 37and examine the growth. If the growth is greenish or reddish and seems more than surface deep, (LEV 14:37)

LEV 21:10מֵאֶחָיו (mēʼeḩāyv)  Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, his_brothers’ morpheme glosses=‘among, brothers_of, his’ OSHB LEV 21:10 word 3

OET-LV: 10and_the_priest (the)_great more_than_of_his_brothers whom it_was_poured on his/its_head the_oil_of (the)_anointing and_he_has_filled DOM his/its_hand to_wear DOM the_garments DOM his/its_head not he_will_let_untie/release and_his_of_garments not he_will_tear.   (LEV_21:10)

OET-RV: 10 (LEV 21:10)

NUM 13:31מִמֶּֽנּוּ (mimmennū)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_us’ morpheme glosses=‘than, we’ OSHB NUM 13:31 word 14

OET-LV: 31And_the_men who they_had_gone_up with_him/it they_said not we_are_able to_go_up against the_people if/because is_strong it more_than_us.   (NUM_13:31)

OET-RV: 31But the men who’d gone in with him argued, “No,, we’re not able to battle against them because they’re stronger than us.” (NUM 13:31)

NUM 14:12מִמֶּֽנּוּ (mimmennū)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_it’ morpheme glosses=‘than, they’ OSHB NUM 14:12 word 9

OET-LV: 12I_will_strike_it with_pestilence and_I_will_dispossess_it and_I_will_make you to_(a)_nation great and_mighty more_than_it.   (NUM_14:12)

OET-RV: 12I’ll strike them with a plague and destroy them. I’m make you into a nation that’s greater and more powerful than them.” (NUM 14:12)

NUM 24:7מֵאֲגַג (mēʼₐgag)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֲגָג’ contextual morpheme glosses=‘more, than_Agag’ morpheme glosses=‘than, Agag’ OSHB NUM 24:7 word 8

OET-LV: 7It_will_flow water from_its_of_buckets and_its_of_offspring will_be_in_waters many and_he_will_be_high more_than_ʼAgag king_of_its kingdom_of_its and_it_will_be_exalted.   (NUM_24:7)

OET-RV: 7Water will spill over the top of his buckets,
 ⇔ and his descendants will flow out like water.
 ⇔ Yisrael’s king will be greater than King Agag,
 ⇔ and his kingdom will become honoured. (NUM 24:7)

DEU 4:38מִמְּךָ (mimməkā)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you’ morpheme glosses=‘than, you’ OSHB DEU 4:38 word 5

OET-LV: 38To_dispossess nations great and_mighty more_than_you from_before_of_you to_bring_you_in to_give to/for_yourself(m) DOM land_of_their an_inheritance as_day (the)_this.   (DEU_4:38)

OET-RV: 38and then to drive out nations ahead of you that were greater and more powerful than you—bringing you here today so that you could occupy their land as your inheritance. (DEU 4:38)

DEU 7:1מִמֶּֽךָּ (mimmeⱪā)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you’ morpheme glosses=‘than, you’ OSHB DEU 7:1 word 27

OET-LV: 7if/because he_will_bring_you YHWH god_of_your into the_earth/land where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it and_he_will_clear_away nations many from_before_of_you the_Ḩittiy[s] and_the_Girgāshiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Kənaˊₐnīte and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] seven nations great and_mighty more_than_you.   (DEU_7:1)

OET-RV: 7When your god Yahweh brings you into the land which you’re going to possess, he’ll drive out many people groups ahead of you: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and the Yevusites—seven societies that are more powerful than yourselves. (DEU 7:1)

DEU 7:17מִמֶּנִּי (mimmennī)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_I’ morpheme glosses=‘than, I’ OSHB DEU 7:17 word 7

OET-LV: 17if/because you_will_say in_your_of_heart are_great the_nations the_these more_than_I how will_I_be_able to_dispossess_them.   (DEU_7:17)

OET-RV: 17Don’t tell yourselves that because those groups have many more people than you, that you won’t be able to drive them out. (DEU 7:17)

DEU 9:1מִמֶּךָּ (mimmeⱪā)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you’ morpheme glosses=‘than, you’ OSHB DEU 9:1 word 13

OET-LV: 9hear Oh_Yisrāʼēl/(Israel) you are_about_to_pass_over the_day DOM the_Yardēn/(Jordan) to_go to_dispossess nations great and_mighty more_than_you cities large and_fortified in_heavens.   (DEU_9:1)

OET-RV: 9Listen Yisrael: Today you’ll cross the Yarden river to drive out peoples that are larger and more powerful than yourselves and who are protected in large, fortified cities with high walls. (DEU 9:1)

DEU 9:14מִמֶּֽנּוּ (mimmennū)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_it’ morpheme glosses=‘than, they’ OSHB DEU 9:14 word 14

OET-LV: 14Refrain from_me so_that_I_may_destroy_them and_so_that_I_may_wipe_out DOM their_name from_under the_heavens and_I_will_make you to_(a)_nation mighty and_great more_than_it.   (DEU_9:14)

OET-RV: 14Move away and I’ll destroy them so they’ll never be remembered again, and I’ll make your descendants into a more powerful and more prestigious nation than they ever were.’ (DEU 9:14)

DEU 11:23מִכֶּֽם (mikkem)  Lemmas=‘מִן’, ‘מִן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you(pl)’ morpheme glosses=‘than, you(pl)’ OSHB DEU 11:23 word 12

OET-LV: 23And_ YHWH _he_will_dispossess DOM all_of the_nations the_these from_before_you(pl)_of and_you(pl)_will_dispossess nations great and_mighty more_than_you(pl).   (DEU_11:23)

OET-RV: 23then he’ll drive all those peoples out ahead of you all, and you’ll dispossess groups that are larger and more powerful than yourselves. (DEU 11:23)

DEU 17:20מֵאֶחָיו (mēʼeḩāyv)  Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, his_countrymen’ morpheme glosses=‘above, countrymen_of, his’ OSHB DEU 17:20 word 4

OET-LV: 20To_not to_be_lifted_up heart_of_his more_than_of_his_countrymen and_to_not to_turn_aside from the_command right_hand and_left_hand so_that he_may_prolong days over his/its_kingdom he and_his_of_descendants in_the_midst_of Yisrāʼēl/(Israel).   (DEU_17:20)

OET-RV: 20so that he won’t think he’s more valued than his fellow citizens, and so that he doesn’t ignore those instructions even slightly. As a result, him and his descendants will rule as kings in Yisrael for many years. (DEU 17:20)

DEU 20:1מִמְּךָ (mimməkā)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you’ morpheme glosses=‘than, yours’ OSHB DEU 20:1 word 11

OET-LV: 20if/because you_will_go_out to_war on enemies_of_your and_you_will_see horse and_chariot a_people great more_than_you not you_must_be_afraid from_them if/because YHWH god_of_your is_with_you who_brought_you_of_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (DEU_20:1)

OET-RV: 20When you go out to battle against your enemies, and see many horses and chariots and a bigger army than yours, don’t be afraid of them, because your god Yahweh who helped you out of Egypt is with you. (DEU 20:1)

DEU 30:5מֵאֲבֹתֶֽיךָ (mēʼₐⱱoteykā)  Lemmas=‘מִן’, ‘אָב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, your_ancestors’ morpheme glosses=‘than, fathers_of, your’ OSHB DEU 30:5 word 12

OET-LV: 5And_he_will_bring_you YHWH god_of_your to the_earth/land which they_took_possession_of ancestors_of_your and_you_will_take_possession_of_it and_he_will_do_good_to_you and_he_will_make_you_great more_than_of_your_ancestors.   (DEU_30:5)

OET-RV: 5Your god Yahweh would then bring you back into the country of your fathers, and you’d retake possession of it, and then he’d cause you to become more prosperous and more numerous than you are now. (DEU 30:5)

DEU 33:24מִבָּנִים (mibānīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘בֵּן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_sons’ morpheme glosses=‘of, sons’ OSHB DEU 33:24 word 4

OET-LV: 24and_of_ʼĀshēr he_said be_blessed more_than_the_sons ʼĀshēr may_he_be the_favoured_one_of his_brothers_of_of and_one_who_dips in_oil foot_of_his.   (DEU_33:24)

OET-RV: ¶  24To Asher, he said,
 ⇔ “Asher is blessed among the sons.
 ⇔ ≈ Let him be favored among his brothers,
 ⇔ and enjoy having lots of olive oil. (DEU 33:24)

JOS 10:2מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB JOS 10:2 word 13

OET-LV: 2And_they_were_afraid very if/because was_a_city great Giⱱˊōn like_one_of the_cities_of (the)_royalty and_because/when it was_great more_than (the)_ˊAy and_all men_of_its were_warriors.   (JOS_10:2)

OET-RV: 2the people of Yerushalem were very afraid because Gibeon had been a powerful city, stronger than Ay, and all it’s warriors were powerful. (JOS 10:2)

JOS 10:11מֵאֲשֶׁר (mēʼₐsher)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֲשֶׁר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[those]_whom’ morpheme glosses=‘than, whom’ OSHB JOS 10:11 word 24

OET-LV: 11And_he/it_was when_they_fled from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) they were_at_the_descent_of Bēyt Ḩōrōn and_YHWH he_threw on_them stones large from the_heavens to ˊAzēqāh and_they_died were_many those_who they_died by_the_stones_of the_hail more_than_those_whom they_killed the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) with_sword.   (JOS_10:11)

OET-RV: 11As they fled from the Israelis on the slope down from Beyt-Horon heading towards Azekah, Yahweh hurled large hailstones down on them from the sky and they died—actually more of them died from the hail than were killed with swords by the Israelis. (JOS 10:11)

JDG 2:19מֵאֲבוֹתָם (mēʼₐⱱōtām)  Lemmas=‘מִן’, ‘אָב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, their_fathers’ morpheme glosses=‘more_~_than, fathers_of, their’ OSHB JDG 2:19 word 6

OET-LV: 19And_it_was when_died_of the_judge they_returned and_they_acted_corruptly more_than_of_their_fathers to_go after gods other to_serve_them and_to_bow_down to/for_them not they_let_drop any_of_their_deeds and_any_of_their_way (the)_stubborn.   (JDG_2:19)

OET-RV: 19But then at the death of that leader, they would turn back and behave more corruptly than their ancestors—following other gods and bowing down to idols. They didn’t stop any of their evil activities or their shameless behaviour (JDG 2:19)

JDG 3:9מִמֶּֽנּוּ (mimmennū)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_him’ morpheme glosses=‘than, him’ OSHB JDG 3:9 word 19

OET-LV: 9And_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH and_he_raised_up YHWH a_deliverer for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_delivered_them DOM ˊĀtəʼēl the_son_of Qənaz the_brother_of Kālēⱱ/(Caleb) the_small(sg) more_than_him.   (JDG_3:9)

OET-RV: 9but when they cried out to Yahweh, he sent them a leader to rescue them: Otniel, son of Caleb’s younger brother Kenaz. (JDG 3:9)

JDG 5:24מִנָּשִׁים (minnāshīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_women’ morpheme glosses=‘of, women’ OSHB JDG 5:24 word 2

OET-LV: 24She_will_be_blessed more_than_women Yāˊēl/(Jael) the_wife_of Ḩeⱱer the_Qēynī more_than_women in_tent she_will_be_blessed.   (JDG_5:24)

OET-RV:  ⇔  24Yael will be an honoured woman.
 ⇔ The wife of Heber the Kenite.
 ⇔ She deserves the most praise out of all women who live in tents. (JDG 5:24)

JDG 5:24מִנָּשִׁים (minnāshīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_women’ morpheme glosses=‘of, women’ OSHB JDG 5:24 word 7

OET-LV: 24She_will_be_blessed more_than_women Yāˊēl/(Jael) the_wife_of Ḩeⱱer the_Qēynī more_than_women in_tent she_will_be_blessed.   (JDG_5:24)

OET-RV:  ⇔  24Yael will be an honoured woman.
 ⇔ The wife of Heber the Kenite.
 ⇔ She deserves the most praise out of all women who live in tents. (JDG 5:24)

JDG 8:2מִבְצִיר (miⱱʦīr)  Lemmas=‘מִן’, ‘בָּצִיר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_grape_harvest_of’ morpheme glosses=‘than, grape_harvest_of’ OSHB JDG 8:2 word 11

OET-LV: 2And_he/it_said to_them what have_I_done now like_you(pl) am_not good are_the_gleanings_of ʼEfrayim more_than_the_grape_harvest_of ʼAⱱīˊezr.   (JDG_8:2)

OET-RV: 2“What have I achieved compared to you guys?” answered Gideon. “Aren’t the seconds of Efrayim’s grapes better than the whole grape harvest of Abiezer? (JDG 8:2)

JDG 11:25מִבָּלָק (mibālāq)  Lemmas=‘מִן’, ‘בָּלָק’ contextual morpheme glosses=‘more, than_Balak’ morpheme glosses=‘than, Balak’ OSHB JDG 11:25 word 5

OET-LV: 25And_now really_(good) are_you_good you more_than_Bālāq the_son_of Tsipōr/(Zippor) the_king_of Mōʼāⱱ ever_(quarrel) did_he_quarrel with Yisrāʼēl/(Israel) or ever_(wage_war) did_he_wage_war against_them.   (JDG_11:25)

OET-RV: 25Are you really better now than Zippor’s son, King Balak of Moab? Did he dare contend with Yisrael or did he ever wage war against them? (JDG 11:25)

JDG 14:18מִדְּבַשׁ (middəⱱash)  Lemmas=‘מִן’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_honey’ morpheme glosses=‘than, honey’ OSHB JDG 14:18 word 12

OET-LV: 18And_they_said to_him/it the_men_of the_city in_the_day the_seventh before it_went (to)_the_sun what is_sweet more_than_honey and_what is_strong more_than_a_lion and_he/it_said to/for_them if_not you(pl)_had_plowed with_my_of_heifer not you(pl)_found_out riddle_of_my.   (JDG_14:18)

OET-RV: 18Then the men of the city said to Shimshon before the sun went down on the seventh day,
 ⇔ “What is sweeter than honey?
 ⇔ And what’s stronger than a lion?”
§ So he said to them,
 ⇔ “If you all hadn’t ploughed with my heifer,
 ⇔ you wouldn’t have been able to solve my riddle.” (JDG 14:18)

JDG 14:18מֵאֲרִי (mēʼₐrī)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_lion’ morpheme glosses=‘than, lion’ OSHB JDG 14:18 word 15

OET-LV: 18And_they_said to_him/it the_men_of the_city in_the_day the_seventh before it_went (to)_the_sun what is_sweet more_than_honey and_what is_strong more_than_a_lion and_he/it_said to/for_them if_not you(pl)_had_plowed with_my_of_heifer not you(pl)_found_out riddle_of_my.   (JDG_14:18)

OET-RV: 18Then the men of the city said to Shimshon before the sun went down on the seventh day,
 ⇔ “What is sweeter than honey?
 ⇔ And what’s stronger than a lion?”
§ So he said to them,
 ⇔ “If you all hadn’t ploughed with my heifer,
 ⇔ you wouldn’t have been able to solve my riddle.” (JDG 14:18)

JDG 16:30מֵאֲשֶׁר (mēʼₐsher)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֲשֶׁר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[those]_whom’ morpheme glosses=‘than, those’ OSHB JDG 16:30 word 24

OET-LV: 30And_ Shimshvōn/(Samson) _he/it_said life_of_my let_it_die with the_Fəlishtiy and_he_stretched_out with_strength and_it_fell the_house on the_rulers and_on all_of the_people which in/on/over_him/it and_they_were the_dead whom he_killed in_his_of_death many more_than_those_whom he_had_killed in_his_of_life.   (JDG_16:30)

OET-RV: 30Then he exclaimed, “Let me die with the Philistines!” He stretched out with his strength and the building fell on their leaders and all of the people in it. So he killed more people at his death than he had killed during his life. (JDG 16:30)

RUTH 1:13מִכֶּם (mikkem)  Lemmas=‘מִן’, ‘מִן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you(pl)’ morpheme glosses=‘than, you(pl)’ OSHB RUTH 1:13 word 17

OET-LV: 13Therefore will_you(pl)_wait until that they_will_grow_up therefore will_you_shut_yourselves_off to_not to_belong to_a_husband no my_daughters_of_Oh if/because it_is_bitter to_me very more_than_you(pl) if/because it_has_gone_forth on_me the_hand_of YHWH.   (RUT_1:13)

OET-RV: 13could you wait for them to grow up so you could be remarried? No, my daughters, what’s hard for me, even more than your hardships, is that Yahweh is using his power against me.” (RUT 1:13)

RUTH 3:10מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB RUTH 3:10 word 9

OET-LV: 10And_he/it_said be_blessed you to/for_YHWH my_daughter_of_Oh you_have_made_good loyalty_of_your (the)_latter more_than (the)_former to_not to_go after the_young_men whether poor and_if rich.   (RUT_3:10)

OET-RV: 10“My dear girl, may Yahweh bless you.” Boaz replied, “You have shown more kindness now that before, because you haven’t chased after the young men, whether rich or poor. (RUT 3:10)

RUTH 3:12מִמֶּֽנִּי (mimmennī)  contextual morpheme glosses=‘more, than_I’ morpheme glosses=‘than, I’ OSHB RUTH 3:12 word 12

OET-LV: 12And_now if/because truly if/because wwww am_a_kinsman-redeemer I and_also there_is a_kinsman-redeemer near more_than_I.   (RUT_3:12)

OET-RV: 12It is true that I have a responsibility towards your family, but there’s another man who’s more closely related to you all than me. (RUT 3:12)

RUTH 4:15מִשִּׁבְעָה (mishshiⱱˊāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘שֶׁבַע’ contextual morpheme glosses=‘more, than_seven’ morpheme glosses=‘than, seven’ OSHB RUTH 4:15 word 17

OET-LV: 15And_it_was to/for_you(fs) (into)_one_who_restores life and_to_sustain DOM age_of_your_old if/because daughter-in-law_of_your who she_loves_you she_has_given_birth_to_him who she is_good to/for_you(fs) more_than_seven sons.   (RUT_4:15)

OET-RV: 15Your daughter-in-law, who loves you and who’s been better to you than if you had seven sons, has given birth to him. Now he’ll make you feel young again and he’ll take care of you when you get old.” (RUT 4:15)

1 SAM 2:29מִמֶּנִּי (mimmennī)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_me’ morpheme glosses=‘more_than, me’ OSHB 1 SAM 2:29 word 11

OET-LV: 29To/for_what do_you(pl)_kick at_my_of_sacrifice and_at_my_of_offering which I_commanded a_dwelling_place and_do_you_honour DOM sons_of_your more_than_me by_making_yourselves_fat from_the_choicest_of every_of (the)_offering_of Yisrāʼēl/(Israel) of_my_of_people.   (SA1_2:29)

OET-RV: 29Why do you disrespect sacrifices and offerings that I commanded the people to bring to me at my residence. And why do you honour your sons more than me by fattening yourselves from the best of every offering of my people Yisrael?’ (SA1 2:29)

1 SAM 15:22מִזֶּבַח (mizzeⱱaḩ)  Lemmas=‘מִן’, ‘זֶבַח’ contextual morpheme glosses=‘more, than_sacrifice’ morpheme glosses=‘than, sacrifice’ OSHB 1 SAM 15:22 word 12

OET-LV: 22And_ Shəʼēl _he/it_said does_delight to/for_YHWH in_burnt_offerings and_sacrifices like_listening to_the_voice_of YHWH here to_obey more_than_sacrifice is_good to_pay_attention more_than_the_fat_of rams.   (SA1_15:22)

OET-RV: 22But Shemuel asked,
 ⇔ “Is Yahweh happier with burnt offerings and sacrifices
 ⇔ than with those who follow his instructions?
 ⇔ Listen, obedience is better than sacrifice—
 ⇔ ≈ paying attention is worth more than the fat of rams. (SA1 15:22)

1 SAM 15:22מֵחֵלֶב (mēḩēleⱱ)  Lemmas=‘מִן’, ‘חֵלֶב’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_fat_of’ morpheme glosses=‘than, fat_of’ OSHB 1 SAM 15:22 word 15

OET-LV: 22And_ Shəʼēl _he/it_said does_delight to/for_YHWH in_burnt_offerings and_sacrifices like_listening to_the_voice_of YHWH here to_obey more_than_sacrifice is_good to_pay_attention more_than_the_fat_of rams.   (SA1_15:22)

OET-RV: 22But Shemuel asked,
 ⇔ “Is Yahweh happier with burnt offerings and sacrifices
 ⇔ than with those who follow his instructions?
 ⇔ Listen, obedience is better than sacrifice—
 ⇔ ≈ paying attention is worth more than the fat of rams. (SA1 15:22)

1 SAM 15:28מִמֶּֽךָּ (mimmeⱪā)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you’ morpheme glosses=‘than, you’ OSHB 1 SAM 15:28 word 14

OET-LV: 28And_he/it_said to_him/it Shəʼēl he_has_torn YHWH DOM the_kingship_of Yisrāʼēl/(Israel) from_with_you the_day and_he_will_give_it to_your_of_neighbour (the)_good more_than_you.   (SA1_15:28)

OET-RV: 28“Today, Yahweh has torn the kingdom of Yisrael away from you,” Shemuel told him. “And he’s given it to another man who’s better than you. (SA1 15:28)

1 SAM 17:50מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB 1 SAM 17:50 word 3

OET-LV: 50And_ Dāvid _he_was_strong more_than the_Philistine with_sling and_with_stone and_he_struck_down DOM the_Philistine and_he_killed_him and_a_sword there_was_not in_the_hand_of Dāvid.   (SA1_17:50)

OET-RV: 50and so David defeated the Philistine with a sling and a stone—knocking him down and killing him. Not having a sword with him, (SA1 17:50)

1 SAM 24:18מִמֶּנִּי (mimmennī)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_I’ morpheme glosses=‘more_~_than, I’ OSHB 1 SAM 24:18 word 6

OET-LV: 18 and_he/it_said to Dāvid are_righteous you more_than_I if/because you you_have_dealt_out_to_me (the)_good and_I I_have_dealt_out_to_you (the)_evil.   (SA1_24:18)

OET-RV: 18You’ve stated that you’ve treated me well—how Yahweh gave you the advantage over me, yet you didn’t kill me. (SA1 24:18)

2 SAM 1:23מִנְּשָׁרִים (minnəshārīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘נֶשֶׁר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_eagles’ morpheme glosses=‘than, eagles’ OSHB 2 SAM 1:23 word 9

OET-LV: 23Shāʼūl and_Yōnātān (the)_lovable and_(the)_pleasant in_their_of_lives and_in_their_of_death not they_were_separated more_than_eagles they_were_swift more_than_lions they_were_strong.   (SA2_1:23)

OET-RV:  ⇔  23Sha’ul and Yonatan were loved—
 ⇔ ≈ they pleased the people.
 ⇔ and even at their death they weren’t separated.
 ⇔ They were swifter than eagles.
 ⇔ ≈ they were stronger than lions. (SA2 1:23)

2 SAM 1:23מֵאֲרָיוֹת (mēʼₐrāyōt)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֲרִי’ contextual morpheme glosses=‘more, than_lions’ morpheme glosses=‘than, lions’ OSHB 2 SAM 1:23 word 11

OET-LV: 23Shāʼūl and_Yōnātān (the)_lovable and_(the)_pleasant in_their_of_lives and_in_their_of_death not they_were_separated more_than_eagles they_were_swift more_than_lions they_were_strong.   (SA2_1:23)

OET-RV:  ⇔  23Sha’ul and Yonatan were loved—
 ⇔ ≈ they pleased the people.
 ⇔ and even at their death they weren’t separated.
 ⇔ They were swifter than eagles.
 ⇔ ≈ they were stronger than lions. (SA2 1:23)

2 SAM 1:26מֵאַהֲבַת (mēʼahₐⱱat)  Lemmas=‘מִן’, ‘אַהֲבָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_love_of’ morpheme glosses=‘more_~_than, love_of’ OSHB 2 SAM 1:26 word 12

OET-LV: 26It_is_distress to_me on_you my_brother/kindred Yōnātān you_were_pleasant to/for_me very love_of_your it_was_wonderful to_me more_than_the_love_of women.   (SA2_1:26)

OET-RV:  ⇔  26I grieve for you my dear friend Yonatan.
 ⇔ You were so kind to me.
 ⇔ Your friendship meant more to me than the women who say they love me. (SA2 1:26)

2 SAM 6:21מֵאָבִיךְ (mēʼāⱱīk)  Lemmas=‘מִן’, ‘אָב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, your_father’ morpheme glosses=‘over, father_of, your’ OSHB 2 SAM 6:21 word 10

OET-LV: 21And_ Dāvid _he/it_said to Mīkāl to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH who he_chose (in)_me more_than_of_your_father and_more_than_all_of household_of_his to_appoint DOM_me ruler over the_people_of YHWH over Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_play to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (SA2_6:21)

OET-RV: 21It was to thank Yahweh,” David responded, “who chose me (rather than your father and any of his family) by appointing me as leader over Yahweh’s people Yisrael. I was celebrating in front of Yahweh (SA2 6:21)

2 SAM 6:21וּמִכָּל (ūmikkāl)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘כֹּל’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than_all_of’ morpheme glosses=‘and, above, all_of’ OSHB 2 SAM 6:21 word 11

OET-LV: 21And_ Dāvid _he/it_said to Mīkāl to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH who he_chose (in)_me more_than_of_your_father and_more_than_all_of household_of_his to_appoint DOM_me ruler over the_people_of YHWH over Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_play to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (SA2_6:21)

OET-RV: 21It was to thank Yahweh,” David responded, “who chose me (rather than your father and any of his family) by appointing me as leader over Yahweh’s people Yisrael. I was celebrating in front of Yahweh (SA2 6:21)

2 SAM 6:22מִזֹּאת (mizzoʼt)  Lemmas=‘מִן’, ‘זֹאת’ contextual morpheme glosses=‘more, than_this’ morpheme glosses=‘than, this’ OSHB 2 SAM 6:22 word 3

OET-LV: 22And_I_will_demean_myself still more_than_this and_I_will_be lowly in_my_own_of_eyes and_with the_maidservants whom you_have_said with_them I_will_be_honoured.   (SA2_6:22)

OET-RV: 22and I will humiliate and humble myself even more than that. Yet I will end up being honoured by those female servants that you were talking about.” (SA2 6:22)

2 SAM 13:15מֵאַהֲבָה (mēʼahₐⱱāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘אַהֲבָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_love’ morpheme glosses=‘than, love’ OSHB 2 SAM 13:15 word 11

OET-LV: 15And_he_hated_her ʼAmnōn hatred great very if/because was_great the_hatred which he_hated_her more_than_the_love which he_had_loved_her and_he_said to/for_her/it ʼAmnōn get_up go.   (SA2_13:15)

OET-RV: 15Instantly, Amnon hated her with terrible hatred—a much greater hatred than the love with which he’d loved her, and he told her to get up and get out. (SA2 13:15)

2 SAM 13:16מֵאַחֶרֶת (mēʼaḩeret)  Lemmas=‘מִן’, ‘אַחֵר’ contextual morpheme glosses=‘[are]_more, than_[the]_other’ morpheme glosses=‘than, the_other’ OSHB 2 SAM 13:16 word 8

OET-LV: 16And_she/it_said to_him/it no the_causes_of the_evil (the)_great (the)_this are_more_than_the_other which you_have_done with_me to_send_me_away and_not he_was_willing to_listen to/for_her/it.   (SA2_13:16)

OET-RV: 16“No, no.” she responded. “Sending me away would be even worse than what you just did to me.”
¶ But he refused to listen to her (SA2 13:16)

2 SAM 17:14מֵעֲצַת (mēˊₐʦat)  Lemmas=‘מִן’, ‘עֵצָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_counsel_of’ morpheme glosses=‘than, counsel_of’ OSHB 2 SAM 17:14 word 10

OET-LV: 14and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said and_all (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) is_good the_counsel_of Ḩūshay the_Arkite more_than_the_counsel_of ʼAḩītofel and_YHWH he_had_commanded to_frustrate DOM the_counsel_of ʼAḩītofel (the)_good (to)_in_order to_bring YHWH to ʼAⱱīshālōm DOM (the)_calamity.   (SA2_17:14)

OET-RV: 14Abshalom and all the Israeli elders agreed that Hushay’s advice was better than Ahitofel’s. (Yahweh had influenced them to reject Ahitofel’s good advice so he could bring disaster onto Abshalom.) (SA2 17:14)

2 SAM 18:8מֵאֲשֶׁר (mēʼₐsher)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֲשֶׁר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[those]_whom’ morpheme glosses=‘than, what’ OSHB 2 SAM 18:8 word 13

OET-LV: 8And_it_became there the_battle scattered over the_surface_of all_of the_earth/land and_it_increased the_forest to_consume among_people more_than_those_whom it_consumed the_drought//sword/knife in_the_day (the)_that.   (SA2_18:8)

OET-RV: 8but as the battle had spread over the entire area, the forest killed more people that day than the sword. (SA2 18:8)

2 SAM 19:44מִמְּךָ (mimməkā)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you’ morpheme glosses=‘more_than, you’ OSHB 2 SAM 19:44 word 15

OET-LV: 44 and_ the_man_of _he_answered of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_man_of Yəhūdāh and_he/it_said ten hands to_me in_king and_also in_Dāvid I more_than_you and_why did_you_treat_me_with_contempt and_not was_it message_of_my first to_me to_bring_back DOM king_of_my and_ the_message_of _it_was_hard of_the_man_of of_Yəhūdāh/(Judah) more_than_the_message_of the_man_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA2_19:44)

2 SAM 19:44מִדְּבַר (middəⱱar)  Lemmas=‘מִן’, ‘דָּבָר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_word_of’ morpheme glosses=‘than, words_of’ OSHB 2 SAM 19:44 word 30

OET-LV: 44 and_ the_man_of _he_answered of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_man_of Yəhūdāh and_he/it_said ten hands to_me in_king and_also in_Dāvid I more_than_you and_why did_you_treat_me_with_contempt and_not was_it message_of_my first to_me to_bring_back DOM king_of_my and_ the_message_of _it_was_hard of_the_man_of of_Yəhūdāh/(Judah) more_than_the_message_of the_man_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA2_19:44)

2 SAM 20:6מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB 2 SAM 20:6 word 11

OET-LV: 6and_ Dāvid _he/it_said to ʼAⱱīshay now he_will_be_bad to/for_us Sheⱱaˊ the_son_of Bicri more_than ʼAⱱīshālōm you take DOM the_servants_of your(pl)_master(s)_of_of and_pursue after_him lest he_has_found to_him/it cities fortified and_he_will_tear_out eye_of_our.   (SA2_20:6)

OET-RV: 6Meanwhile David told Abishai, “Bikri’s son Sheva will do more harm to us now than Abshalom. Take some of my warriors and chase him down, in case he finds some fortified city to hide in and gets away from us.” (SA2 20:6)

2 SAM 22:49וּמִקָּמַי (ūmiqqāmay)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘קוּם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than_of, [those_who]_rise_against_me’ morpheme glosses=‘and, above, adversaries_of, my’ OSHB 2 SAM 22:49 word 3

OET-LV: 49And_he_of_is_bringing_me_out from_my_of_enemies and_more_than_of_those_who_rise_against_me you_exalt_me from_man violence(s) you_rescue_me.   (SA2_22:49)

OET-RV: 49He’s the one who helps me escape from my enemies.
 ⇔ ≈ You hold me up away from the ones who rise up against me.
 ⇔ ≈ You rescue me from violent men. (SA2 22:49)

2 SAM 23:19מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB 2 SAM 23:19 word 1

OET-LV: 19More_than the_three if/because was_he_honoured and_he/it_was to/for_them (into)_a_commander and_unto the_three not he_came.   (SA2_23:19)

OET-RV: 19He was more honoured than ‘The Three’ and became their leader even though he wasn’t one of ‘The Three’. (SA2 23:19)

2 SAM 23:23מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB 2 SAM 23:23 word 1

OET-LV: 23More_than the_thirty he_was_honoured and_near/to the_three not he_came and_he_appointed_him Dāvid to bodyguard_of_his.   (SA2_23:23)

OET-RV: 23(He was more honoured than ‘The Thirty’ but never entered ‘The Three’.) David appointed him over his bodyguard. (SA2 23:23)

1 KI 1:37מִכִּסֵּא (mikkişşēʼ)  Lemmas=‘מִן’, ‘כִּסֵּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_throne_of’ morpheme glosses=‘than, throne_of’ OSHB 1 KI 1:37 word 14

OET-LV: 37Just_as he_has_been YHWH with my_master the_king so he_will_be with Shəlomoh and_may_he_make_great DOM throne_of_his more_than_the_throne_of my_master the_king Dāvid.   (KI1_1:37)

OET-RV: 37Just as Yahweh has been with my master the king, so may he be with Shelomoh. And may his rule be even greater than that of my master, the king David.” (KI1 1:37)

1 KI 1:47מִשְּׁמֶךָ (mishshəmekā)  Lemmas=‘מִן’, ‘שֵׁם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, your_name’ morpheme glosses=‘more_~_than, name_of, your’ OSHB 1 KI 1:47 word 16

OET-LV: 47And_also the_servants_of they_have_come the_king to_bless DOM master(s)_of_our the_king Dāvid to_say may_he_make_good mmm DOM the_name_of Shəlomoh more_than_of_your_name and_may_he_make_great DOM throne_of_his more_than_of_your_throne and_he_bowed_down the_king on the_bed.   (KI1_1:47)

OET-RV: 47As well as that, the king’s servants went in to bless our master the king David, saying, ‘May God make Shelomoh’s reputation even better than yours, and may he make his reign even greater than yours.’ Then the king in his bed, bowed down (KI1 1:47)

1 KI 1:47מִכִּסְאֶךָ (mikkişʼekā)  Lemmas=‘מִן’, ‘כִּסֵּא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, your_throne’ morpheme glosses=‘than, throne_of, your’ OSHB 1 KI 1:47 word 20

OET-LV: 47And_also the_servants_of they_have_come the_king to_bless DOM master(s)_of_our the_king Dāvid to_say may_he_make_good mmm DOM the_name_of Shəlomoh more_than_of_your_name and_may_he_make_great DOM throne_of_his more_than_of_your_throne and_he_bowed_down the_king on the_bed.   (KI1_1:47)

OET-RV: 47As well as that, the king’s servants went in to bless our master the king David, saying, ‘May God make Shelomoh’s reputation even better than yours, and may he make his reign even greater than yours.’ Then the king in his bed, bowed down (KI1 1:47)

1 KI 2:22מִמֶּנִּי (mimmennī)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_me’ morpheme glosses=‘than, I’ OSHB 1 KI 2:22 word 21

OET-LV: 22And_he_answered the_king Shəlomoh/(Solomon) and_he/it_said to_his_of_mother and_why are_you asking DOM ʼAⱱīshag the_Shūnammit for_ʼAdoniyyāh and_ask to_him/it DOM the_royalty if/because he my_brother/kindred (the)_old more_than_me and_to/for_him/it and_for_ʼEⱱyātār the_priest/officer and_for_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah).   (KI1_2:22)

OET-RV: 22King Shelomoh answered his mother, “You’re requesting Avishag the Shunammite for Adoniyyah! You might as well request the throne for him, because he’s my brother and he’s older than I am! And then he’ll want Evyatar the priest and Tseruyah’s son Yoav!” (KI1 2:22)

1 KI 5:10מֵחָכְמַת (mēḩākəmat)  Lemmas=‘מִן’, ‘חׇכְמָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_wisdom_of’ morpheme glosses=‘than, wisdom_of’ OSHB 1 KI 5:10 word 4

OET-LV: 10 and_ the_wisdom_of _it_was_great of_Shəlomoh more_than_the_wisdom_of all_of the_people_of the_east and_from_all the_wisdom_of Miʦrayim/(Egypt).   (KI1_5:10)

OET-RV: 10So Hiram supplied all the cedar and cypress logs that Shelomoh ordered (KI1 5:10)

1 KI 5:11מֵאֵיתָן (mēʼēytān)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֵיתָן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_Ethan’ morpheme glosses=‘than, Ethan’ OSHB 1 KI 5:11 word 4

OET-LV: 11 and_he_was_wise from_all the_humankind more_than_ʼĒytān the_Ezrachite and_Hēymān and_Kalkol and_Darda the_sons_of Mahol and_he/it_was his/its_name among_all_of the_nations around.   (KI1_5:11)

OET-RV: 11and each year Shelomoh supplied Hiram with three thousand tonnes of wheat and four hundred thousand litres of pure olive oil. (KI1 5:11)

1 KI 12:10מִמָּתְנֵי (mimmātənēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘מׇתְנַיִם’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_loins_of’ morpheme glosses=‘than, loins_of’ OSHB 1 KI 12:10 word 28

OET-LV: 10And_they_spoke to_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_people the_this which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_on_us thus you_will_speak to_them finger_of_my_little it_is_thick more_than_the_loins_of my_father_of_of.   (KI1_12:10)

OET-RV: 10“You should tell them this,” his young companions replied. “They’ve asked that you should lighten the load on them from what your father demanded, but on the contrary, you should tell them that your little finger is thicker than your father’s thigh bone was. (KI1 12:10)

1 KI 19:4מֵאֲבֹתָי (mēʼₐⱱotāy)  Lemmas=‘מִן’, ‘אָב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, my_ancestors’ morpheme glosses=‘than, ancestors_of, my’ OSHB 1 KI 19:4 word 25

OET-LV: 4And_he he_went in_wilderness a_journey_of a_day and_he_came and_he/it_sat_down//remained//lived under a_broom_plant one and_he_asked DOM self_of_his to_die and_he/it_said enough now Oh_YHWH take life_of_my if/because not am_good I more_than_of_my_ancestors.   (KI1_19:4)

OET-RV: 4Then he went an extra day’s travel further south into the wilderness where he sat down under a broom bush and prayed that he might be allowed to die, saying, “This is now too much, Yahweh. Take my life, because I’m no better than my ancestors.” (KI1 19:4)

1 KI 20:23מֵהֶֽם (mēhem)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_them’ morpheme glosses=‘than, they’ OSHB 1 KI 20:23 word 20

OET-LV: 23and_the_servants_of the_king_of ʼArām they_said to_him/it is_a_god_of mountains god_of_their therefore yes/correct/thus/so they_were_strong from_him/it and_but let_us_do_battle with_them on_ground if not we_will_be_strong more_than_them.   (KI1_20:23)

OET-RV: 23Meanwhile the servants of Aram’s king told him, “Their gods are the gods of the hills, so that’s why they were stronger than us. But let’s fight them on the plain instead then we’ll be sure to defeat them. (KI1 20:23)

2 KI 4:43וְהוֹתֵר (vəhōtēr)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_have_more_than_enough’ morpheme glosses=‘and, left_over’ OSHB 2 KI 4:43 word 18

OET-LV: 43And_he/it_said his_of_servant what will_I_set this to_(the)_face_of/in_front_of/before a_hundred man and_he/it_said give_it to_people so_that_they_may_eat if/because thus YHWH he_says they_will_eat and_they_will_have_more_than_enough.   (KI2_4:43)

OET-RV: 43“How can I divide that out to one hundred men?” asked his servant.
¶ “Give them to the people so they can eat,” he replied, “because Yahweh says that they can eat and have left-overs.” (KI2 4:43)

2 KI 4:44וַיּוֹתִרוּ (vayyōtirū)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_had_more_than_enough’ morpheme glosses=‘and, left_over’ OSHB 2 KI 4:44 word 4

OET-LV: 44And_he/it_gave before_them and_they_ate and_they_had_more_than_enough according_to_the_message_of YHWH.   (KI2_4:44)

OET-RV: 44So he laid it out in front of them and they ate and had left-overs, just like Yahweh had said would happen. (KI2 4:44)

2 KI 6:16מֵאֲשֶׁר (mēʼₐsher)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֲשֶׁר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[those]_who’ morpheme glosses=‘than, who’ OSHB 2 KI 6:16 word 8

OET-LV: 16And_he/it_said do_not be_afraid if/because are_many those_who are_with_us more_than_those_who are_with_them.   (KI2_6:16)

OET-RV: 16“Don’t be afraid,” he said, “because we have many more than that on our side.” (KI2 6:16)

2 KI 21:9מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB 2 KI 21:9 word 8

OET-LV: 9And_not they_listened and_he_misled_them Mənashsheh for_doing DOM (the)_evil more_than the_nations which he_had_destroyed YHWH from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (KI2_21:9)

OET-RV: 9But they didn’t listen and Menashsheh led them astray to do more evil things even than the people groups that Yahweh had destroyed as the people had entered the region. (KI2 21:9)

1 CHR 4:9מֵאֶחָיו (mēʼeḩāyv)  Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, his_brothers’ morpheme glosses=‘more_~_than, brothers_of, his’ OSHB 1 CHR 4:9 word 4

OET-LV: 9And_he/it_was Yaˊbēʦ/(Jabez) honoured more_than_of_his_brothers and_his_of_mother she_had_called his/its_name Yaˊbēʦ to_say if/because I_gave_birth in_pain.   (CH1_4:9)

OET-RV: 9Yabets was more respected than his brothers. His mother had named him Yabets (which sounds like the word meaning ‘pain’), saying, “It’s because I bore him in pain.” (CH1 4:9)

1 CHR 11:21מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB 1 CHR 11:21 word 1

OET-LV: 21More_than the_three by_twofold he_was_honoured and_he/it_was to/for_them (into)_a_commander and_unto the_three not he_came.   (CH1_11:21)

OET-RV: 21He was honoured more than the other two and became the leader of that second group of three, but didn’t enter the first Three. (CH1 11:21)

1 CHR 11:25מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB 1 CHR 11:25 word 1

OET-LV: 25More_than the_thirty there_he was_honoured he and_near/to the_three not he_came and_he_appointed_him Dāvid over bodyguard_of_his.   (CH1_11:25)

OET-RV: 25Actually, he was honoured more than the Thirty, yet he didn’t make it to the first Three, but David appointed him to have authority over his bodyguards. (CH1 11:25)

1 CHR 24:4מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB 1 CHR 24:4 word 7

OET-LV: 4And_ the_descendants_of _they_were_found of_ʼElˊāzār many to_the_chiefs_of the_men more_than the_descendants_of ʼĪtāmār and_they_divided_them belonged_to_the_descendants_of ʼElˊāzār heads of_a_house_of fathers six- teen and_belonged_to_the_descendants_of ʼĪtāmār of_the_house_of their_ancestors_of_of eight.   (CH1_24:4)

OET-RV: 4There were more leaders among Eleazar’s descendants than there were among Itamar’s descendants, so they appointed sixteen leaders from Eleazar’s descendants and eight from Itamar’s descendants. (CH1 24:4)

2 CHR 10:10מִמָּתְנֵי (mimmātənēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘מׇתְנַיִם’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_loins_of’ morpheme glosses=‘than, loins_of’ OSHB 2 CHR 10:10 word 27

OET-LV: 10And_they_spoke with_him/it the_youths who they_had_grown_up with_him/it to_say thus you_will_say to_people which they_have_spoken to_you to_say I_will_show_you(ms) he_made_heavy DOM yoke_of_our and_you(ms) lighten from_on_us thus you_will_say to_them finger_of_my_little it_is_thick more_than_the_loins_of my_father_of_of.   (CH2_10:10)

OET-RV: 10Those people tell you that your father was hard on them and that you should lighten their load,” his contemporaries advised him. “But you should tell that that your little finger is thicker than your father’s waist, (CH2 10:10)

2 CHR 21:13מִמְּךָ (mimməkā)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you’ morpheme glosses=‘than, you’ OSHB 2 CHR 21:13 word 20

OET-LV: 13And_you_have_walked in_the_way_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_have_made_prostitute_themselves DOM Yəhūdāh and_DOM the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) as_made_them_prostitute_themselves the_house_of ʼAḩʼāⱱ and_also DOM brothers_of_your the_house_of I_will_show_you(ms) (the)_good more_than_you you_killed.   (CH2_21:13)

OET-RV: 13but rather you imitated the behaviour of Yisrael’s king, then you’ve caused Yerushalem’s inhabits as well as wider Yehudah to commit adultery like Ahab’s family did. Also, you’ve killed your own blood brothers—people who were better than you. (CH2 21:13)

2 CHR 25:9מִזֶּֽה (mizzeh)  Lemmas=‘מִן’, ‘זֶה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_this’ morpheme glosses=‘more_than, this’ OSHB 2 CHR 25:9 word 21

OET-LV: 9And_ ʼAmaʦyāh _he/it_said to_the_man_of the_ʼElohīm and_what is_to_do to_the_one_hundred_of the_talent[s] which I_paid to_the_troop[s]_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ the_man_of _he/it_said the_ʼElohīm there_is to/for_YHWH to_give to/for_yourself(m) much more_than_this.   (CH2_25:9)

OET-RV: 9So what should I do about all the silver that I’ve already paid to the troops from Yisrael?” Amatsyah asked.
¶ Yahweh can do much more for you than that,” God’s man replied. (CH2 25:9)

2 CHR 29:34מֵהַכֹּהֲנִים (mēhakkohₐnīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘כֹּהֵן’ contextual morpheme glosses=‘more, than, the_priests’ morpheme glosses=‘more_~_than, the, priests’ OSHB 2 CHR 29:34 word 25

OET-LV: 34Only the_priests they_were to_fewness and_not they_were_able to_skin DOM all_of the_burnt_offerings and_they_helped_them relatives_of_their the_Lēviyyiy until was_complete the_work and_unto they_had_consecrated_themselves the_priests if/because the_Lēviyyiy were_upright_of heart to_consecrate_themselves more_than_the_priests.   (CH2_29:34)

OET-RV: 34There weren’t enough priests to skin all the burnt offerings, so their relatives the Levites helped them until the work was finished and until all the priests had consecrated themselves, because the Levites hard worked quicker to consecrate themselves than the priests had. (CH2 29:34)

2 CHR 31:10וְהוֹתֵר (vəhōtēr)  Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, we_have_had_more_than_enough’ morpheme glosses=‘and, spare’ OSHB 2 CHR 31:10 word 16

OET-LV: 10And_he/it_said to_him/it ˊAzaryāh the_priest/officer the_head of_the_house_of of_Tsādōq/(Zadok) and_he/it_said from_when_began the_contribution to_bring the_house_of YHWH we_have_eaten and_we_have_been_satisfied and_we_have_had_more_than_enough to to_abundance if/because YHWH he_has_blessed DOM people_of_his and_(the)_is_that_which_remains DOM the_abundance (the)_this.   (CH2_31:10)

OET-RV: 10and Azaryah the chief priest (a descendant of Tsadok) told him, “Since the people started brining their contributions to the temple, we’ve been eating well and even had left-overs because Yahweh has blessed his people, and all this is the remainder.” (CH2 31:10)

2 CHR 32:7מֵעִמּוֹ (mēˊimmō)  Lemmas=‘מִן’, ‘עִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than, with_him’ morpheme glosses=‘than, with, him’ OSHB 2 CHR 32:7 word 18

OET-LV: 7Be_strong and_be_courageous do_not be_afraid and_do_not be_dismayed from_face/in_front_of the_king_of ʼAshshūr and_from_before_of all_of the_multitude which with_him/it if/because is_with_us one_great more_than_with_him.   (CH2_32:7)

OET-RV: 7“Be strong and be courageous. Don’t be scared or discouraged because of the Assyrian king, or by his massive army, because we have someone on our side who’s more powerful than him. (CH2 32:7)

2 CHR 33:9מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB 2 CHR 33:9 word 9

OET-LV: 9And_ Mənashsheh _he_misled DOM Yəhūdāh/(Judah) and_ of_Yərūshālam/(Jerusalem) _the_inhabitants_of for_doing evil more_than the_nations which YHWH he_had_destroyed from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (CH2_33:9)

OET-RV: 9So Menashsheh led Yehudah’s inhabitants astray, and all Yehudah—doing more evil than the nations that Yahweh had destroyed ahead of the Israelis. (CH2 33:9)

NEH 7:2מֵרַבִּים (mērabīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘רַב’ contextual morpheme glosses=‘more, than_many_[people]’ morpheme glosses=‘more_than, many’ OSHB NEH 7:2 word 18

OET-LV: 2And_I_appointed DOM Ḩₐnānī my_brother/kindred and_DOM Ḩₐnanyāh the_commander_of the_citadel over Yərūshālam/(Jerusalem) if/because he was_like_a_man_of faithfulness and_fearing DOM the_ʼElohīm more_than_many_people.   (NEH_7:2)

OET-RV: 2I put my brother Hanani and the fortress commander Hananyah in charge over Yerushalem. (Hananyah was a faithful man and respected God more than many others do.) (NEH 7:2)

EST 1:19מִמֶּֽנָּה (mimmennāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_she’ morpheme glosses=‘than, she’ OSHB EST 1:19 word 27

OET-LV: 19If is_on the_king good let_it_go_forth a_message_of royalty from_before_him_of and_let_it_be_written in_the_laws_of Pāraş and_Māday and_not it_will_pass_away (cmp) not she_will_come Vashti to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king ʼAḩashvērōsh and_her_of_queenhood let_him_give the_king to_her_fellow_of_woman (the)_good more_than_she.   (EST_1:19)

OET-RV: 19If it pleases you to do so, your majesty, you should personally issue a royal decree and have it added to the laws of Persia and Media which cannot be repealed. This decree should say that Vashti can never again come into your presence, and then you should choose a different woman for the royal position—someone who’s better than her. (EST 1:19)

EST 6:6מִמֶּֽנִּי (mimmennī)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_me’ morpheme glosses=‘than, me’ OSHB EST 6:6 word 22

OET-LV: 6And_ Haman _he_came and_he/it_said to_him/it the_king what for_doing for_man whom the_king he_delights in_his_of_honour and_ Haman _he/it_said in_his_of_heart to_whom will_he_delight the_king for_ honour _doing excess more_than_me.   (EST_6:6)

OET-RV: 6When Haman came in, the king asked him, “What should I do for a man that I would really like to honour?”
¶ Haman thought to himself, “Surely it must be me that the king would like to honour more than anyone else?” (EST 6:6)

JOB 3:21מִמַּטְמוֹנִים (mimmaţmōnīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘מַטְמֹן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_hidden_treasures’ morpheme glosses=‘more_than, hidden_treasures’ OSHB JOB 3:21 word 5

OET-LV: 21those_who_wait for_death and_not_existing_he and_they_dug_for_it more_than_hidden_treasures.   (JOB_3:21)

OET-RV: 21They wish for death but it won’t come.
 ⇔ They dig for it more than for hidden treasure. (JOB 3:21)

JOB 6:3מֵחוֹל (mēḩōl)  Lemmas=‘מִן’, ‘חוֹל’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_sand_of’ morpheme glosses=‘than, sand_of’ OSHB JOB 6:3 word 3

OET-LV: 3If/because now more_than_the_sand_of the_seas it_will_be_heavy therefore yes/correct/thus/so words/messages_of_my they_have_been_rash.   (JOB_6:3)

OET-RV: 3Because now it would be heavier than the sand on the beaches
 ⇔ so that’s why my words have been so rash. (JOB 6:3)

JOB 7:6מִנִּי (minnī)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ word gloss=‘than’ OSHB JOB 7:6 word 3

OET-LV: 6Days_of_my they_have_been_swift more_than a_weaver’s_shuttle and_they_have_come_to_an_end with_not_of hope.   (JOB_7:6)

OET-RV: 6In the past the days flew by faster than a weaver’s shuttle,
 ⇔ but now they’ve come to an end without any hope. (JOB 7:6)

JOB 7:15מֵעַצְמוֹתָי (mēˊaʦmōtāy)  Lemmas=‘מִן’, ‘עַצְמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, my_bones’ morpheme glosses=‘rather_than, body_of, my’ OSHB JOB 7:15 word 5

OET-LV: 15And_it_chose strangling self_of_my death more_than_of_my_bones.   (JOB_7:15)

OET-RV: 15My inner self chooses strangling
 ⇔ ≈ death over life in this body. (JOB 7:15)

JOB 9:25מִנִּי (minnī)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ word gloss=‘than’ OSHB JOB 9:25 word 3

OET-LV: 25And_my_of_days they_have_been_swift more_than a_runner they_have_fled not they_have_seen good.   (JOB_9:25)

OET-RV:  ⇔  25My days go by faster than a sprinter.
 ⇔ ≈ They’ve fled by without seeing any good. (JOB 9:25)

JOB 11:8מִשְּׁאוֹל (mishshəʼōl)  Lemmas=‘מִן’, ‘שְׁאוֹל’ contextual morpheme glosses=‘more, than_Sheol’ morpheme glosses=‘than, sheol’ OSHB JOB 11:8 word 6

OET-LV: 8the_heights_of the_heavens what will_you_do deep more_than_Shəʼōl what will_you_know.   (JOB_11:8)

OET-RV: 8What can you do to the height of the sky?
 ⇔ What do you know that’s deeper than the grave? (JOB 11:8)

JOB 11:9מֵאֶרֶץ (mēʼereʦ)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_earth’ morpheme glosses=‘than, earth’ OSHB JOB 11:9 word 2

OET-LV: 9is_long more_than_the_earth measure_of_its and_broad more_than the_sea.   (JOB_11:9)

OET-RV: 9It measures longer than the land,
 ⇔ and wider than the ocean. (JOB 11:9)

JOB 11:9מִנִּי (minnī)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ word gloss=‘than’ OSHB JOB 11:9 word 5

OET-LV: 9is_long more_than_the_earth measure_of_its and_broad more_than the_sea.   (JOB_11:9)

OET-RV: 9It measures longer than the land,
 ⇔ and wider than the ocean. (JOB 11:9)

JOB 11:17וּמִצָּהֳרַיִם (ūmiʦʦāhₒrayim)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘צָהֳרַיִם’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than_noon(s)’ morpheme glosses=‘and, than, noonday’ OSHB JOB 11:17 word 1

OET-LV: 17And_more_than_noon(s) lifespan it_will_rise it_will_be_dark like_morning it_will_become.   (JOB_11:17)

OET-RV: 17Your life will rise brighter than the midday sun.
 ⇔ Darkness will become like morning. (JOB 11:17)

JOB 12:3מִכֶּם (mikkem)  Lemmas=‘מִן’, ‘מִן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you(pl)’ morpheme glosses=‘to, you(pl)’ OSHB JOB 12:3 word 8

OET-LV: 3Also to_me a_heart like_you(pl) not am_falling I more_than_you(pl) and_DOM whom are_there_not like these_things.   (JOB_12:3)

OET-RV: 3But I too have a mind as well as you.
 ⇔ I’m not getting bowled over by you.
 ⇔ Is there anyone who doesn’t know those things? (JOB 12:3)

JOB 13:2מִכֶּֽם (mikkem)  Lemmas=‘מִן’, ‘מִן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you(pl)’ morpheme glosses=‘to, you(pl)’ OSHB JOB 13:2 word 8

OET-LV: 2Like_your_of_knowledge I_know also I not am_falling I more_than_you(pl).   (JOB_13:2)

OET-RV: 2I also know everything that you know,
 ⇔ ≈ I’m not way behind you. (JOB 13:2)

JOB 15:10מֵאָבִיךָ (mēʼāⱱīkā)  Lemmas=‘מִן’, ‘אָב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, your_father’ morpheme glosses=‘than, father_of, your’ OSHB JOB 15:10 word 7

OET-LV: 10Both the_gray_haired as_well_as the_aged are_among_us one_old more_than_of_your_father days.   (JOB_15:10)

OET-RV: 10Both the gray-haired and the elderly are on our side,
 ⇔ ≈ People who’ve lived longer than your father. (JOB 15:10)

JOB 23:12מֵחֻקִּי (mēḩuqqī)  Lemmas=‘מִן’, ‘חֹק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, my_portion’ morpheme glosses=‘more_than, daily_food_of, my’ OSHB JOB 23:12 word 5

OET-LV: 12The_command_of his_lips_of_of and_not I_have_ceased more_than_of_my_portion I_have_treasured_up the_words/messages_of his_mouth_of_of.   (JOB_23:12)

OET-RV: 12I’ve always obeyed what he commanded,
 ⇔ and I’ve valued his words more than my daily food. (JOB 23:12)

JOB 28:18מִפְּנִינִים (mipnīnīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘פְּנִינִים’ contextual morpheme glosses=‘[is]_more, than_corals’ morpheme glosses=‘above, pearls’ OSHB JOB 28:18 word 7

OET-LV: 18Corals and_crystal not it_is_remembered and_Meshek wisdom is_more_than_corals.   (JOB_28:18)

OET-RV: 18It’s not even worth mentioning coral and jasper.
 ⇔ ≈ Yes, wisdom is way more expensive than pearls. (JOB 28:18)

JOB 30:1מִמֶּנִּי (mimmennī)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_me’ morpheme glosses=‘than, I’ OSHB JOB 30:1 word 5

OET-LV: 30And_now they_have_laughed on_me people_young more_than_me to_days whom I_rejected fathers_of_their to_put with the_dogs_of my_flock_of_of.   (JOB_30:1)

OET-RV: 30But now those who are younger than me laugh at me—
 ⇔ those whose fathers I would have refused to have join my sheepdogs! (JOB 30:1)

JOB 32:2מֵאֱלֹהִים (mēʼₑlohīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֱלֹהִים’ contextual morpheme glosses=‘more, than_God’ morpheme glosses=‘rather_than, God’ OSHB JOB 32:2 word 15

OET-LV: 2and_it_glowed/burnt the_anger of_ʼElīhū the_son_of Barakel the_Būzīte from_the_clan_of Rām on_ʼIyyōⱱ/(Job) anger_of_his it_burnt because he_justified self_of_his more_than_god.   (JOB_32:2)

OET-RV: 2Then Elihu (son of Barakel the Buzite, from the clan of Ram) got angry with Iyyov because Iyyov seemed to be claiming that he was in the right rather than God. (JOB 32:2)

JOB 33:12מֵאֱנוֹשׁ (mēʼₑnōsh)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֱנוֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_human’ morpheme glosses=‘than, man’ OSHB JOB 33:12 word 9

OET-LV: 12Here this not you_are_in_the_right I_will_answer_you if/because he_is_great god more_than_a_human.   (JOB_33:12)

OET-RV:  ⇔  12Listen, you’re not right about this.
 ⇔ I’ll tell you that God is greater than any person. (JOB 33:12)

JOB 33:25מִנֹּעַר (minnoˊar)  Lemmas=‘מִן’, ‘נֹעַר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_youth’ morpheme glosses=‘with, youth’ OSHB JOB 33:25 word 3

OET-LV: 25flesh_of_his It_grows_fresh more_than_youth he_returns to_the_days_of his_youthful_vigor(s)_of_of.   (JOB_33:25)

OET-RV: 25Then their flesh renews like that of a child.
 ⇔ ≈ They regain their youthful energy. (JOB 33:25)

JOB 35:2מֵאֵל (mēʼēl)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֵל’ contextual morpheme glosses=‘[is]_more, than_God’ morpheme glosses=‘before, God’ OSHB JOB 35:2 word 6

OET-LV: 2This do_you_consider to_justice you_have_said righteousness_of_my is_more_than_god.   (JOB_35:2)

OET-RV: 2Do you consider yourself to be honest
 ⇔ when you’ve said, ‘God knows that I’m innocent.’ (JOB 35:2)

JOB 35:5מִמֶּֽךָּ (mimmeⱪā)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you’ morpheme glosses=‘than, you’ OSHB JOB 35:5 word 7

OET-LV: 5Look_at the_heavens and_see and_observe the_clouds they_are_high more_than_you.   (JOB_35:5)

OET-RV:  ⇔  5Look up at the sky and observe,
 ⇔ and see that the clouds are higher than you. (JOB 35:5)

JOB 35:11מִבַּהֲמוֹת (mibahₐmōt)  Lemmas=‘מִן’, ‘בְּהֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_animals_of’ morpheme glosses=‘more_than, animals_of’ OSHB JOB 35:11 word 2

OET-LV: 11who_teaches_of_us more_than_the_animals_of the_earth and_more_than_the_bird[s]_of the_heavens he_makes_us_wise.   (JOB_35:11)

OET-RV: 11who has taught us more than he taught the animals,
 ⇔ ≈ and made us wiser than he made the birds in the sky. (JOB 35:11)

JOB 35:11וּמֵעוֹף (ūmēˊōf)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘עוֹף’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than_the_bird[s]_of’ morpheme glosses=‘and, than, birds_of’ OSHB JOB 35:11 word 4

OET-LV: 11who_teaches_of_us more_than_the_animals_of the_earth and_more_than_the_bird[s]_of the_heavens he_makes_us_wise.   (JOB_35:11)

OET-RV: 11who has taught us more than he taught the animals,
 ⇔ ≈ and made us wiser than he made the birds in the sky. (JOB 35:11)

JOB 36:21מֵעֹנִי (mēˊonī)  Lemmas=‘מִן’, ‘עֳנִי’ contextual morpheme glosses=‘more, than_affliction’ morpheme glosses=‘by, affliction’ OSHB JOB 36:21 word 10

OET-LV: 21Take_heed do_not turn to wickedness if/because (on) this you_have_chosen more_than_affliction.   (JOB_36:21)

OET-RV: 21Watch out that you don’t choose evil,
 ⇔ because you’ve chosen that rather than suffering. (JOB 36:21)

JOB 42:12מֵרֵאשִׁתוֹ (mērēʼshitō)  Lemmas=‘מִן’, ‘רֵאשִׁית’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, his_beginning’ morpheme glosses=‘more_than, beginning_of, his’ OSHB JOB 42:12 word 6

OET-LV: 12and_YHWH he_blessed DOM the_latter_part_of ʼIyyōⱱ/(Job) more_than_of_his_beginning and_he/it_was to_him/it four- teen thousand sheep and_six_of thousand(s) camels and_one_thousand pair[s]_of ox[en] and_a_thousand female_donkeys.   (JOB_42:12)

OET-RV: 12Then Yahweh blessed the second part of Iyyov’s life more than the first, and he ended up with 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 working pairs of cows, and 1,000 female donkeys. (JOB 42:12)

PSA 4:8מֵעֵת (mēˊēt)  Lemmas=‘מִן’, ‘עֵת’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_time_of’ morpheme glosses=‘more_than, when_of’ OSHB PSA 4:8 word 4

OET-LV: 8 you_have_put joy in_my_of_heart more_than_a_time_of grain_of_when_their and_their_new_of_wine they_abound.   (PSA_4:8)

OET-RV: 8I can lie down and sleep in peace,
 ⇔ because you, Yahweh, and only you, let me life in safety. (PSA 4:8)

PSA 18:49מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB PSA 18:49 word 4

OET-LV: 49 he_of_is_delivering_me from_my_of_enemies also more_than those_of_who_rise_against_me you_exalt_me from_man violence you_rescue_me.   (PSA_18:49)

OET-RV: 49Therefore I’ll give thanks to you among the nations, Yahweh,
 ⇔ ≈ I’ll sing praises to your name. (PSA 18:49)

PSA 19:11מִזָּהָב (mizzāhāⱱ)  Lemmas=‘מִן’, ‘זָהָב’ contextual morpheme glosses=‘more, than_gold’ morpheme glosses=‘more_~_than, gold’ OSHB PSA 19:11 word 2

OET-LV: 11 (the)_desirable more_than_gold and_more_than_pure_gold much and_sweet more_than_honey and_the_honey_of honeycombs.   (PSA_19:11)

OET-RV: 11Yes, your servant is warned by Yahweh’s rules.
 ⇔ ≈ A worthwhile reward comes from obeying them. (PSA 19:11)

PSA 19:11וּמִפַּז (ūmipaz)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘פַּז’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than_pure_gold’ morpheme glosses=‘and, than, fine_gold’ OSHB PSA 19:11 word 3

OET-LV: 11 (the)_desirable more_than_gold and_more_than_pure_gold much and_sweet more_than_honey and_the_honey_of honeycombs.   (PSA_19:11)

OET-RV: 11Yes, your servant is warned by Yahweh’s rules.
 ⇔ ≈ A worthwhile reward comes from obeying them. (PSA 19:11)

PSA 19:11מִדְּבַשׁ (middəⱱash)  Lemmas=‘מִן’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_honey’ morpheme glosses=‘than, honey’ OSHB PSA 19:11 word 6

OET-LV: 11 (the)_desirable more_than_gold and_more_than_pure_gold much and_sweet more_than_honey and_the_honey_of honeycombs.   (PSA_19:11)

OET-RV: 11Yes, your servant is warned by Yahweh’s rules.
 ⇔ ≈ A worthwhile reward comes from obeying them. (PSA 19:11)

PSA 37:16מֵהֲמוֹן (mēhₐmōn)  Lemmas=‘מִן’, ‘הָמוֹן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_wealth_of’ morpheme glosses=‘than, abundance_of’ OSHB PSA 37:16 word 4

OET-LV: 16is_good the_little of_righteous more_than_the_wealth_of wicked_people many.   (PSA_37:16)

OET-RV: 16It’s better to do right and only have a little,
 ⇔ than to be wicked and rich, (PSA 37:16)

PSA 40:13מִשַּֽׂעֲרוֹת (missaˊₐrōt)  Lemmas=‘מִן’, ‘שַׂעֲרָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_hairs_of’ morpheme glosses=‘than, hairs_of’ OSHB PSA 40:13 word 14

OET-LV: 13 if/because they_have_encompassed (on)_me troubles until there_was_not number they_have_overtaken_me iniquities_of_my and_not I_am_able to_see they_are_numerous more_than_the_hairs_of my_head and_my_of_heart it_has_abandoned_me.   (PSA_40:13)

OET-RV: 13Be pleased, Yahweh, to rescue me.
 ⇔ ≈ Hurry to help me, Yahweh. (PSA 40:13)

PSA 45:8מֵחֲבֵרֶֽיךָ (mēḩₐⱱēreykā)  Lemmas=‘מִן’, ‘חָבֵר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, your_companions’ morpheme glosses=‘above, companions_of, your’ OSHB PSA 45:8 word 12

OET-LV: 8 you_have_loved righteousness and_you_have_hated wickedness therefore yes/correct/thus/so he_has_anointed_you god god_of_your the_oil_of joy more_than_of_your_companions.   (PSA_45:8)

OET-RV: 8All your clothes smell of myrrh, aloes, and cassia.
 ⇔ Stringed instruments playing from of ivory palaces have made you glad. (PSA 45:8)

PSA 51:9וּמִשֶּׁלֶג (ūmishsheleg)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘שֶׁלֶג’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than_snow’ morpheme glosses=‘and, than, snow’ OSHB PSA 51:9 word 5

OET-LV: 9 you_will_cleanse_me_from_sin with_hyssop so_that_I_may_be_pure you_will_wash_me and_more_than_snow I_will_become_white.   (PSA_51:9)

OET-RV: 9Look away from my sins
 ⇔ ≈ and blot out all my iniquities. (PSA 51:9)

PSA 52:5מִטּוֹב (miţţōⱱ)  Lemmas=‘מִן’, ‘טוֹב’ contextual morpheme glosses=‘more, than_good’ morpheme glosses=‘more_than, good’ OSHB PSA 52:5 word 3

OET-LV: 5 you_love evil more_than_good falsehood more_than_speaking righteousness Şelāh.   (PSA_52:5)

OET-RV: 5≈ so God will also destroy you forever.
 ⇔ He’ll snatch you up and pluck you out of your tent
 ⇔ ≈ and root you out of the land of the living. (Instrumental break.) (PSA 52:5)

PSA 52:5מִדַּבֵּר (middabēr)  Lemmas=‘מִן’, ‘דָבַר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_speaking’ morpheme glosses=‘more_than, speaking’ OSHB PSA 52:5 word 5

OET-LV: 5 you_love evil more_than_good falsehood more_than_speaking righteousness Şelāh.   (PSA_52:5)

OET-RV: 5≈ so God will also destroy you forever.
 ⇔ He’ll snatch you up and pluck you out of your tent
 ⇔ ≈ and root you out of the land of the living. (Instrumental break.) (PSA 52:5)

PSA 55:22מִשֶּׁמֶן (mishshemen)  Lemmas=‘מִן’, ‘שֶׁמֶן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_oil’ morpheme glosses=‘than, oil’ OSHB PSA 55:22 word 8

OET-LV: 22 they_were_smooth the_creamy_things_of his_mouth_of_of and_was_war his/its_heart words/messages_of_his they_were_soft more_than_oil and_they were_drawn_swords.   (PSA_55:22)

OET-RV: 22Give your problems to Yahweh, and he’ll sustain you.
 ⇔ He’ll never allow a righteous person to be toppled. (PSA 55:22)

PSA 61:3מִמֶּנִּי (mimmennī)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_me’ morpheme glosses=‘than, I’ OSHB PSA 61:3 word 9

OET-LV: 3 from_the_end_of the_earth/land to_you I_call when_grows_faint heart_of_my on_a_rock which_it_is_high more_than_me you_will_lead_me.   (PSA_61:3)

OET-RV: 3because you’ve been a place of protection for me—
 ⇔ ≈ a tower that’s fortified from the enemy. (PSA 61:3)

PSA 62:10מֵהֶבֶל (mēheⱱel)  Lemmas=‘מִן’, ‘הֶבֶל’ contextual morpheme glosses=‘[are]_more, than_a_breath’ morpheme glosses=‘than, breath’ OSHB PSA 62:10 word 11

OET-LV: 10 only are_a_breath the_children_of humankind are_falsehood the_children_of everyone in_the_balances to_go_up they are_more_than_a_breath together.   (PSA_62:10)

OET-RV: 10Don’t rely on extortion or robbery.
 ⇔ ≈ Don’t hope uselessly in your wealth,
 ⇔ → because it’ll bear no fruitdon’t fix your heart on them. (PSA 62:10)

PSA 63:4מֵחַיִּים (mēḩayyīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘חַיִּים’ contextual morpheme glosses=‘more, than_life’ morpheme glosses=‘than, life’ OSHB PSA 63:4 word 4

OET-LV: 4 if/because is_good loyalty_of_your_covenant more_than_life lips_of_my they_will_extol_you.   (PSA_63:4)

OET-RV: 4So I will use my life to bless you.
 ⇔ ≈ I will lift up my hands to honour you. (PSA 63:4)

PSA 69:5מִשַּׂעֲרוֹת (missaˊₐrōt)  Lemmas=‘מִן’, ‘שַׂעֲרָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_hairs_of’ morpheme glosses=‘more_~_than, hairs_of’ OSHB PSA 69:5 word 2

OET-LV: 5 they_are_many more_than_the_hairs_of my_head those_of_who_hate_me without_cause they_are_numerous those_of_who_destroy_me enemies_of_my falsehood that_which not I_stole then I_will_return.   (PSA_69:5)

OET-RV: 5God, you know the silly things that I do,
 ⇔ and none of my sins can be hidden from you. (PSA 69:5)

PSA 69:32מִשּׁוֹר (mishshōr)  Lemmas=‘מִן’, ‘שׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_an_ox’ morpheme glosses=‘more_than, ox’ OSHB PSA 69:32 word 3

OET-LV: 32 and_it_will_be_good to/for_YHWH more_than_an_ox a_young_bull having_horns having_hooves.   (PSA_69:32)

OET-RV: 32Humble people will see it and be glad.
 ⇔ You who want to obey God, let your hearts live (PSA 69:32)

PSA 76:5מֵהַרְרֵי (mēharrēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘הַר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_mountains_of’ morpheme glosses=‘more_~_than, mountains_of’ OSHB PSA 76:5 word 4

OET-LV: 5 are_lighted_up you are_majestic more_than_mountains_of prey.   (PSA_76:5)

OET-RV: 5The brave warriors were plundered.
 ⇔ They slept their last sleep.
 ⇔ All the warriors were helpless. (PSA 76:5)

PSA 84:11מֵאָלֶף (mēʼālef)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֶלֶף’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_thousand’ morpheme glosses=‘than, a_thousand’ OSHB PSA 84:11 word 5

OET-LV: 11 if/because is_good a_day in_your(pl)_of_courts more_than_a_thousand I_have_chosen to_stand_at_the_threshold in_house_of my_god_of_of more_than_to_dwell in_the_tents_of wickedness.   (PSA_84:11)

OET-RV: 11because Yahweh God is our sun and shield.
 ⇔ Yahweh will give grace and glory.
 ⇔ He doesn’t withhold any good thing from those who walk in integrity. (PSA 84:11)

PSA 84:11מִדּוּר (middūr)  Lemmas=‘מִן’, ‘דּוּר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_to_dwell’ morpheme glosses=‘than, dwell’ OSHB PSA 84:11 word 10

OET-LV: 11 if/because is_good a_day in_your(pl)_of_courts more_than_a_thousand I_have_chosen to_stand_at_the_threshold in_house_of my_god_of_of more_than_to_dwell in_the_tents_of wickedness.   (PSA_84:11)

OET-RV: 11because Yahweh God is our sun and shield.
 ⇔ Yahweh will give grace and glory.
 ⇔ He doesn’t withhold any good thing from those who walk in integrity. (PSA 84:11)

PSA 93:4מִקֹּלוֹת (miqqolōt)  Lemmas=‘מִן’, ‘קוֹל’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_sounds_of’ morpheme glosses=‘than, thunders_of’ OSHB PSA 93:4 word 1

OET-LV: 4More_than_the_sounds_of waters many majestic the_breakers_of the_sea is_majestic in_height[s] YHWH.   (PSA_93:4)

OET-RV: 4The breaking ocean waves are even greater than the noisy rivers.
 ⇔ Yahweh is majestic on his high throne. (PSA 93:4)

PSA 105:24מִצָּרָיו (miʦʦārāyv)  Lemmas=‘מִן’, ‘צַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, its_foes’ morpheme glosses=‘than, foes_of, his / its’ OSHB PSA 105:24 word 6

OET-LV: 24And_he_made_fruitful DOM people_of_his exceedingly and_he_made_it_strong more_than_of_its_foes.   (PSA_105:24)

OET-RV: 24Then Yahweh made his people have large families,
 ⇔ and made them much more powerful than their enemies. (PSA 105:24)

PSA 118:8מִבְּטֹחַ (mibţoaḩ)  Lemmas=‘מִן’, ‘בָּטַח’ contextual morpheme glosses=‘more, than_to_trust’ morpheme glosses=‘than, trust’ OSHB PSA 118:8 word 4

OET-LV: 8is_good to_take_refuge in_YHWH more_than_to_trust in_humankind.   (PSA_118:8)

OET-RV: 8It’s better to take shelter in Yahweh
 ⇔ than to put confidence in humanity. (PSA 118:8)

PSA 118:9מִבְּטֹחַ (mibţoaḩ)  Lemmas=‘מִן’, ‘בָּטַח’ contextual morpheme glosses=‘more, than_to_trust’ morpheme glosses=‘than, trust’ OSHB PSA 118:9 word 4

OET-LV: 9is_good to_take_refuge in_YHWH more_than_to_trust in_noble_people.   (PSA_118:9)

OET-RV: 9It’s better to make Yahweh your safe place
 ⇔ than to put your trust in your country’s leaders. (PSA 118:9)

PSA 119:72מֵאַלְפֵי (mēʼalfēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֶלֶף’ contextual morpheme glosses=‘more, than_thousands_of’ morpheme glosses=‘than, thousands_of’ OSHB PSA 119:72 word 5

OET-LV: 72is_good to_me the_law_of your_mouth_of_of more_than_thousands_of gold and_silver.   (PSA_119:72)

OET-RV: 72The instructions that come from your mouth are good for me—
 ⇔ more than thousands of gold and silver coins. (PSA 119:72)

PSA 119:98מֵאֹיְבַי (mēʼoyⱱay)  Lemmas=‘מִן’, ‘אָיַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, my_enemies’ morpheme glosses=‘than, enemies_of, my’ OSHB PSA 119:98 word 1

OET-LV: 98More_than_of_my_enemies it_makes_me_wise commands_of_your if/because forever it to_me.   (PSA_119:98)

OET-RV: 98Your commands make me wiser than my enemies,
 ⇔ because I’m always aware of them. (PSA 119:98)

PSA 119:100מִזְּקֵנִים (mizzəqēnīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘זָקֵן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_old_[people]’ morpheme glosses=‘more_than, elders’ OSHB PSA 119:100 word 1

OET-LV: 100More_than_old_people I_gain_understanding if/because precepts_of_your I_have_observed.   (PSA_119:100)

OET-RV: 100I understand more than the elders do
 ⇔ because I’ve followed your principles. (PSA 119:100)

PSA 119:103מִדְּבַשׁ (middəⱱash)  Lemmas=‘מִן’, ‘דְּבַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_honey’ morpheme glosses=‘than, honey’ OSHB PSA 119:103 word 5

OET-LV: 103How they_are_smooth to_my_of_palate message_of_your more_than_honey to_my_of_mouth.   (PSA_119:103)

OET-RV: 103Your promises are sweet to my taste,
 ⇔ yes, even sweeter than honey on my tongue. (PSA 119:103)

PSA 119:127מִזָּהָב (mizzāhāⱱ)  Lemmas=‘מִן’, ‘זָהָב’ contextual morpheme glosses=‘more, than_gold’ morpheme glosses=‘more_than, gold’ OSHB PSA 119:127 word 5

OET-LV: 127Therefore yes/correct/thus/so I_love commands_of_your more_than_gold and_more_than_pure_gold.   (PSA_119:127)

OET-RV: 127That’s why I love your commands more than gold—
 ⇔ more than fine gold. (PSA 119:127)

PSA 119:127וּמִפָּז (ūmipāz)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘פַּז’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than_pure_gold’ morpheme glosses=‘and, more_than, fine_gold’ OSHB PSA 119:127 word 6

OET-LV: 127Therefore yes/correct/thus/so I_love commands_of_your more_than_gold and_more_than_pure_gold.   (PSA_119:127)

OET-RV: 127That’s why I love your commands more than gold—
 ⇔ more than fine gold. (PSA 119:127)

PSA 130:6מִשֹּׁמְרִים (mishshomrīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘שָׁמַר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_watchmen’ morpheme glosses=‘more_than, watchmen’ OSHB PSA 130:6 word 3

OET-LV: 6Self_of_my for_the_of_master more_than_watchmen for_morning watchmen for_morning.   (PSA_130:6)

OET-RV: 6I wait for my master to help me
 ⇔ more eagerly than the night guard looks forward to the morning. (PSA 130:6)

PSA 139:18מֵחוֹל (mēḩōl)  Lemmas=‘מִן’, ‘חוֹל’ contextual morpheme glosses=‘more, than_sand’ morpheme glosses=‘than, sand’ OSHB PSA 139:18 word 2

OET-LV: 18I_will_count_them more_than_sand they_will_be_numerous I_awoke and_still_I am_with_you.   (PSA_139:18)

OET-RV: 18If I counted them, there’d be more than the sand grains.
 ⇔ When I wake up, I’m still with you. (PSA 139:18)

PROV 3:14מִסְּחַר (mişşəḩar)  Lemmas=‘מִן’, ‘סָחַר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_trading_profit_of’ morpheme glosses=‘than, income_of’ OSHB PROV 3:14 word 4

OET-LV: 14If/because is_good profit_of_her_trading more_than_the_trading_profit_of silver and_more_than_gold gain_of_her.   (PRO_3:14)

OET-RV: 14because it’s better than a good income.
 ⇔ ≈ Being wise is of more value than gold. (PRO 3:14)

PROV 3:14וּמֵחָרוּץ (ūmēḩārūʦ)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘חָרוּץ’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than_gold’ morpheme glosses=‘and, than, gold’ OSHB PROV 3:14 word 6

OET-LV: 14If/because is_good profit_of_her_trading more_than_the_trading_profit_of silver and_more_than_gold gain_of_her.   (PRO_3:14)

OET-RV: 14because it’s better than a good income.
 ⇔ ≈ Being wise is of more value than gold. (PRO 3:14)

PROV 3:15מפניים (mfnyym)  Lemmas=‘מִן’, ‘פְּנִינִים’ contextual morpheme glosses=‘more, than_corals’ morpheme glosses=‘more_~_than, jewels’ OSHB PROV 3:15 word 3

OET-LV: 15is_precious she more_than_corals and_all pleasures_of_your not they_compare with_her.   (PRO_3:15)

OET-RV: 15Wisdom is more valuable than jewelry.
 ⇔ → There’s nothing else you could want that’s worth as much as being wise. (PRO 3:15)

PROV 5:3מִשֶּׁמֶן (mishshemen)  Lemmas=‘מִן’, ‘שֶׁמֶן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_oil’ morpheme glosses=‘than, oil’ OSHB PROV 5:3 word 7

OET-LV: 3If/because honey the_lips_of they_drip a_strange_woman and_is_smooth more_than_oil mouth_of_her.   (PRO_5:3)

OET-RV: 3Although the lips of a forbidden woman drip honey,
 ⇔ ≈ and her speech is smoother than oil, (PRO 5:3)

PROV 8:10מֵחָרוּץ (mēḩārūʦ)  Lemmas=‘מִן’, ‘חָרוּץ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_gold’ morpheme glosses=‘rather_than, gold’ OSHB PROV 8:10 word 6

OET-LV: 10Take discipline_of_my and_not silver and_knowledge more_than_gold chosen.   (PRO_8:10)

OET-RV: 10Choose my instruction over silver,
 ⇔ ≈ and knowledge rather than shiny gold, (PRO 8:10)

PROV 8:11מִפְּנִינִים (mipnīnīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘פְּנִינִים’ contextual morpheme glosses=‘more, than_corals’ morpheme glosses=‘than, jewels’ OSHB PROV 8:11 word 4

OET-LV: 11If/because is_good wisdom more_than_corals and_all pleasures not they_compare with_it.   (PRO_8:11)

OET-RV: 11because wisdom is better than jewels,
 ⇔ ≈ and there’s nothing more desirable than her. (PRO 8:11)

PROV 8:19מֵחָרוּץ (mēḩārūʦ)  Lemmas=‘מִן’, ‘חָרוּץ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_gold’ morpheme glosses=‘than, gold’ OSHB PROV 8:19 word 3

OET-LV: 19is_good fruit_of_my more_than_gold and_more_than_pure_gold and_my_of_gain more_than_silver chosen.   (PRO_8:19)

OET-RV: 19My fruit is better than purest gold,
 ⇔ and my produce is better than choice silver.
 ⇔  (PRO 8:19)

PROV 8:19וּמִפָּז (ūmipāz)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘פַּז’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than_pure_gold’ morpheme glosses=‘and, than, fine_gold’ OSHB PROV 8:19 word 4

OET-LV: 19is_good fruit_of_my more_than_gold and_more_than_pure_gold and_my_of_gain more_than_silver chosen.   (PRO_8:19)

OET-RV: 19My fruit is better than purest gold,
 ⇔ and my produce is better than choice silver.
 ⇔  (PRO 8:19)

PROV 8:19מִכֶּסֶף (mikkeşef)  Lemmas=‘מִן’, ‘כֶּסֶף’ contextual morpheme glosses=‘more, than_silver’ morpheme glosses=‘than, silver’ OSHB PROV 8:19 word 6

OET-LV: 19is_good fruit_of_my more_than_gold and_more_than_pure_gold and_my_of_gain more_than_silver chosen.   (PRO_8:19)

OET-RV: 19My fruit is better than purest gold,
 ⇔ and my produce is better than choice silver.
 ⇔  (PRO 8:19)

PROV 12:9מִמְּתַכַּבֵּד (mimmətakkabēd)  Lemmas=‘מִן’, ‘כָּבֵד’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[one_who]_honors_himself’ morpheme glosses=‘than, self-important’ OSHB PROV 12:9 word 5

OET-LV: 9is_good one_who_is_lightly_esteemed and_a_servant to_him/it more_than_one_who_honours_himself and_he_is_lacking_of food.   (PRO_12:9)

OET-RV: 9It’s better to be little known yet have a servant,
 ⇔ than to be self-important but have nothing to eat. (PRO 12:9)

PROV 15:16מֵאוֹצָר (mēʼōʦār)  Lemmas=‘מִן’, ‘אוֹצָר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_treasure’ morpheme glosses=‘than, treasure’ OSHB PROV 15:16 word 5

OET-LV: 16is_good a_little with_the_fear_of YHWH more_than_treasure great and_turmoil in_him/it.   (PRO_15:16)

OET-RV: 16It’s better to have a little along with respect for Yahweh,
 ⇔ ^ than having great wealth, and then turmoil with it. (PRO 15:16)

PROV 15:17מִשּׁוֹר (mishshōr)  Lemmas=‘מִן’, ‘שׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_an_ox’ morpheme glosses=‘than, ox’ OSHB PROV 15:17 word 6

OET-LV: 17is_good a_portion_of vegetable[s] and_love is_there more_than_an_ox fattened and_hatred in_him/it.   (PRO_15:17)

OET-RV: 17It’s better to have a meal of vegetables where there’s love,
 ⇔ ^ than to have roast meat where there’s hate. (PRO 15:17)

PROV 16:8מֵרֹב (mēroⱱ)  Lemmas=‘מִן’, ‘רֹב’ contextual morpheme glosses=‘more, than_greatness_of’ morpheme glosses=‘than, great_of’ OSHB PROV 16:8 word 4

OET-LV: 8is_good a_little with_righteousness more_than_greatness_of gains with_not justice.   (PRO_16:8)

OET-RV: 8It’s better to have just a little from doing what’s right,
 ⇔ than a large income acquired dishonestly. (PRO 16:8)

PROV 16:16מֵחָרוּץ (mēḩārūʦ)  Lemmas=‘מִן’, ‘חָרוּץ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_gold’ morpheme glosses=‘than, gold’ OSHB PROV 16:16 word 5

OET-LV: 16To_acquire wisdom how is_good more_than_gold and_to_acquire understanding is_chosen more_than_silver.   (PRO_16:16)

OET-RV: 16It’s better to acquire wisdom than gold,
 ⇔ and to choose understanding rather than silver. (PRO 16:16)

PROV 16:16מִכָּסֶף (mikkāşef)  Lemmas=‘מִן’, ‘כֶּסֶף’ contextual morpheme glosses=‘more, than_silver’ morpheme glosses=‘rather_than, silver’ OSHB PROV 16:16 word 9

OET-LV: 16To_acquire wisdom how is_good more_than_gold and_to_acquire understanding is_chosen more_than_silver.   (PRO_16:16)

OET-RV: 16It’s better to acquire wisdom than gold,
 ⇔ and to choose understanding rather than silver. (PRO 16:16)

PROV 16:19מֵחַלֵּק (mēḩallēq)  Lemmas=‘מִן’, ‘חָלַק’ contextual morpheme glosses=‘more, than_to_divide’ morpheme glosses=‘than, divide’ OSHB PROV 16:19 word 6

OET-LV: 19is_good to_be_lowly spirit with humble_people more_than_to_divide plunder with proud_people.   (PRO_16:19)

OET-RV: 19It’s better to live humbly among poor people,
 ⇔ ^ than to be dividing up the plunder with the proud. (PRO 16:19)

PROV 16:32מִגִּבּוֹר (miggibōr)  Lemmas=‘מִן’, ‘גִּבּוֹר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_warrior’ morpheme glosses=‘than, mighty’ OSHB PROV 16:32 word 4

OET-LV: 32is_good a_person_long_of anger(s) more_than_a_warrior and_one_who_rules over_his_of_spirit more_than_one_who_captures_of a_city.   (PRO_16:32)

OET-RV: 32It’s better to be slow to get angry than to be powerful,
 ⇔ ≈ and better to be able to control yourself than to capture a city. (PRO 16:32)

PROV 16:32מִלֹּכֵד (millokēd)  Lemmas=‘מִן’, ‘לָכַד’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[one_who]_captures_of’ morpheme glosses=‘than, captures_of’ OSHB PROV 16:32 word 7

OET-LV: 32is_good a_person_long_of anger(s) more_than_a_warrior and_one_who_rules over_his_of_spirit more_than_one_who_captures_of a_city.   (PRO_16:32)

OET-RV: 32It’s better to be slow to get angry than to be powerful,
 ⇔ ≈ and better to be able to control yourself than to capture a city. (PRO 16:32)

PROV 17:1מִבַּיִת (mibayit)  Lemmas=‘מִן’, ‘בַּיִת’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_house’ morpheme glosses=‘than, house’ OSHB PROV 17:1 word 6

OET-LV: 17is_good a_piece_of_bread dry and_security is_with_it more_than_a_house full sacrifices_of strife.   (PRO_17:1)

OET-RV: 17It’s better to have a dry piece of bread in quietness,
 ⇔ ^ than a house full of feasting with strife. (PRO 17:1)

PROV 17:10מֵהַכּוֹת (mēhakkōt)  Lemmas=‘מִן’, ‘נָכָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_striking’ morpheme glosses=‘than, blows’ OSHB PROV 17:10 word 4

OET-LV: 10a_rebuke It_goes_down in_one_who_has_understanding more_than_striking a_fool a_hundred_times.   (PRO_17:10)

OET-RV: 10Rebukes work on a sensible person,
 ⇔ more than a hundred lashes on a fool.
 ⇔  (PRO 17:10)

PROV 18:19מִקִּרְיַת (miqqiryat)  Lemmas=‘מִן’, ‘קִרְיָה’ contextual morpheme glosses=‘[is]_more, than_a_town_of’ morpheme glosses=‘than, city_of’ OSHB PROV 18:19 word 3

OET-LV: 19A_brother transgressed is_more_than_a_town_of strength and_contentions are_like_the_bar_of a_fortress.   (PRO_18:19)

OET-RV: 19Someone who’s offended is as approachable as a fortified city,
 ⇔ ≈ and quarrels are like the bars on a fortress. (PRO 18:19)

PROV 18:24מֵאָח (mēʼāḩ)  Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_brother’ morpheme glosses=‘than, brother’ OSHB PROV 18:24 word 7

OET-LV: 24A_person_of companions is_to_be_broken and_there_is one_who_loves clinging more_than_a_brother.   (PRO_18:24)

OET-RV: 24A person with many companions will come to ruin,
 ⇔ ^ but there is a companion that sticks closer than a brother. (PRO 18:24)

PROV 19:1מֵעִקֵּשׁ (mēˊiqqēsh)  Lemmas=‘מִן’, ‘עִקֵּשׁ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_[person]_perverse_of’ morpheme glosses=‘than, perverse_of’ OSHB PROV 19:1 word 5

OET-LV: 19is_good one_who_is_poor who_walks in_his_of_integrity more_than_the_person_perverse_of his_lips_of_of and_he is_a_fool.   (PRO_19:1)

OET-RV: 19It’s better to walk with integrity,
 ⇔ ^ than to be a foolish person with perverse speech. (PRO 19:1)

PROV 21:3מִזָּבַח (mizzāⱱaḩ)  Lemmas=‘מִן’, ‘זֶבַח’ contextual morpheme glosses=‘more, than_sacrifice’ morpheme glosses=‘more_~_than, sacrifice’ OSHB PROV 21:3 word 6

OET-LV: 3To_do righteousness and_justice is_chosen to/for_YHWH more_than_sacrifice.   (PRO_21:3)

OET-RV: 3To do what’s right and fair
 ⇔ → is more desirable to Yahweh than sacrificing. (PRO 21:3)

PROV 21:9מֵאֵשֶׁת (mēʼēshet)  Lemmas=‘מִן’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_woman_of’ morpheme glosses=‘than, wife_of’ OSHB PROV 21:9 word 6

OET-LV: 9is_good to_dwell on a_corner_of a_roof more_than_a_woman_of contentions and_a_house_of association.   (PRO_21:9)

OET-RV: 9It’s better to live in the corner of the attic
 ⇔ than inside the main house with the company of an argumentative wife. (PRO 21:9)

PROV 21:19מֵאֵשֶׁת (mēʼēshet)  Lemmas=‘מִן’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_woman_of’ morpheme glosses=‘than, wife_of’ OSHB PROV 21:19 word 5

OET-LV: 19is_good to_dwell in_land_of wilderness more_than_a_woman_of contentions and_anger.   (PRO_21:19)

OET-RV: 19It’s better to live in a wilderness region,
 ⇔ than with a wife who’s argumentative and negative. (PRO 21:19)

PROV 22:1מֵעֹשֶׁר (mēˊosher)  Lemmas=‘מִן’, ‘עֹשֶׁר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_wealth’ morpheme glosses=‘rather_than, riches’ OSHB PROV 22:1 word 3

OET-LV: 22is_to_be_chosen a_name more_than_wealth great more_than_silver and_more_than_gold favour good.   (PRO_22:1)

OET-RV: 22A good reputation is more desirable than great wealth,
 ⇔ ≈ and good favour more than gold or silver. (PRO 22:1)

PROV 22:1מִכֶּסֶף (mikkeşef)  Lemmas=‘מִן’, ‘כֶּסֶף’ contextual morpheme glosses=‘more, than_silver’ morpheme glosses=‘than, silver’ OSHB PROV 22:1 word 5

OET-LV: 22is_to_be_chosen a_name more_than_wealth great more_than_silver and_more_than_gold favour good.   (PRO_22:1)

OET-RV: 22A good reputation is more desirable than great wealth,
 ⇔ ≈ and good favour more than gold or silver. (PRO 22:1)

PROV 22:1וּמִזָּהָב (ūmizzāhāⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘זָהָב’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than_gold’ morpheme glosses=‘and, than, gold’ OSHB PROV 22:1 word 6

OET-LV: 22is_to_be_chosen a_name more_than_wealth great more_than_silver and_more_than_gold favour good.   (PRO_22:1)

OET-RV: 22A good reputation is more desirable than great wealth,
 ⇔ ≈ and good favour more than gold or silver. (PRO 22:1)

PROV 25:7מֵהַשְׁפִּילְךָ (mēhashpīləkā)  Lemmas=‘מִן’, ‘שָׁפֵל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than, setting_you_low’ morpheme glosses=‘than, put_lower, you’ OSHB PROV 25:7 word 7

OET-LV: 7If/because is_good to_say to/for_yourself(m) come_up here more_than_setting_you_low to_(the)_face_of/in_front_of/before a_noble_person that_which they_have_seen eyes_of_your.   (PRO_25:7)

OET-RV: 7because it’s better if they tell you, “Come up here,”
 ⇔ than to be placed lower right in front of a prince as you look at him. (PRO 25:7)

PROV 25:24מֵאֵשֶׁת (mēʼēshet)  Lemmas=‘מִן’, ‘אִשָּׁה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_woman_of’ morpheme glosses=‘than, wife_of’ OSHB PROV 25:24 word 6

OET-LV: 24is_good to_dwell on the_corner_of a_roof more_than_a_woman_of contentions and_a_house_of association.   (PRO_25:24)

OET-RV: 24If better to live in the corner of an attic,
 ⇔ than to live inside the house with a contentious wife. (PRO 25:24)

PROV 26:12מִמֶּֽנּוּ (mimmennū)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_him’ morpheme glosses=‘more_~_than, him’ OSHB PROV 26:12 word 7

OET-LV: 12You_see a_person wise in_his_own_of_eyes hope belongs_to_a_fool more_than_him.   (PRO_26:12)

OET-RV: 12Do you see a person who thinks they’re clever?
 ⇔ There’s more hope for a fool than for that person. (PRO 26:12)

PROV 26:16מִשִּׁבְעָה (mishshiⱱˊāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘שֶׁבַע’ contextual morpheme glosses=‘more, than_seven_[people]’ morpheme glosses=‘than, seven’ OSHB PROV 26:16 word 4

OET-LV: 16is_wise a_sluggard in_his_own_of_eyes more_than_seven_people who_bring_back_of (of)_discernment.   (PRO_26:16)

OET-RV: 16The slacker is wiser in their own eyes,
 ⇔ than seven people who give good advice. (PRO 26:16)

PROV 27:3מִשְּׁנֵיהֶֽם (mishshənēyhem)  Lemmas=‘מִן’, ‘שְׁנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, both_of_them’ morpheme glosses=‘than, both_of, them’ OSHB PROV 27:3 word 8

OET-LV: 3the_weight_of a_stone and_the_burden_of (the)_sand and_the_provocation_of a_fool is_heavy more_than_of_both_of_them.   (PRO_27:3)

OET-RV: 3Stones are heavy, and sand weighs you down,
 ⇔ → but being provoked by a fool is heavier than either of them. (PRO 27:3)

PROV 27:5מֵאַהֲבָה (mēʼahₐⱱāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘אַהֲבָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_love’ morpheme glosses=‘than, love’ OSHB PROV 27:5 word 4

OET-LV: 5is_good rebuke uncovered more_than_love hidden.   (PRO_27:5)

OET-RV: 5Open rebuke is better than concealed love. (PRO 27:5)

PROV 27:10מֵאָח (mēʼāḩ)  Lemmas=‘מִן’, ‘אָח’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_brother’ morpheme glosses=‘than, brother’ OSHB PROV 27:10 word 15

OET-LV: 10Friend_of_your and_the_friend_of I_will_show_you(ms) do_not abandon and_the_house_of your(ms)_brother/kindred do_not go in/on_day your_calamity_of_of is_good a_neighbour near more_than_a_brother far_away.   (PRO_27:10)

OET-RV: 10Don’t abandon your friends or your father’s friends,
 ⇔ and don’t go to your brother’s house when calamity hits you.
 ⇔ A friend nearby is better than a brother living a long way away. (PRO 27:10)

PROV 28:6מֵעִקֵּשׁ (mēˊiqqēsh)  Lemmas=‘מִן’, ‘עִקֵּשׁ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_[person]_perverse_of’ morpheme glosses=‘than, crooked_of’ OSHB PROV 28:6 word 5

OET-LV: 6is_good one_who_is_poor who_walks in_his_of_integrity more_than_a_person_perverse_of two_ways and_he is_rich.   (PRO_28:6)

OET-RV: 6A poor person with integrity
 ⇔ ^ is better than someone who’s rich but crooked. (PRO 28:6)

PROV 28:23מִמַּחֲלִיק (mimmaḩₐlīq)  Lemmas=‘מִן’, ‘חָלַק’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[one_who]_makes_smooth’ morpheme glosses=‘more_~_than, flatters’ OSHB PROV 28:23 word 6

OET-LV: 23one_who_reproves a_person after favour he_will_find more_than_one_who_makes_smooth the_tongue.   (PRO_28:23)

OET-RV: 23If you correct another person, you’ll be appreciated in the end
 ⇔ more than someone who just says what they wanted to hear. (PRO 28:23)

PROV 29:20מִמֶּֽנּוּ (mimmennū)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_him’ morpheme glosses=‘more_~_than, him’ OSHB PROV 29:20 word 7

OET-LV: 20Do_you_see anyone who_hastens in_his_of_words/messages hope belongs_to_a_fool more_than_him.   (PRO_29:20)

OET-RV: 20If a person is quick to speak out,
 ⇔ there’s more hope for a fool than for them. (PRO 29:20)

PROV 31:10מִפְּנִינִים (mipnīnīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘פְּנִינִים’ contextual morpheme glosses=‘more, than_corals’ morpheme glosses=‘more_~_than, jewels’ OSHB PROV 31:10 word 6

OET-LV: 10a_wife_of ability who will_he_find and_is_far more_than_corals price_of_her.   (PRO_31:10)

OET-RV: 10Who can find a capable wife,
 ⇔ → and she’ll be worth far more than jewels? (PRO 31:10)

ECC 2:13מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB ECC 2:13 word 6

OET-LV: 13And_I_saw I (cmp)_there_is advantage of_wisdom more_than (the)_folly like_the_advantage_of the_light more_than the_darkness.   (ECC_2:13)

OET-RV: 13I saw that wisdom is to be preferred over folly,
 ⇔ just as light is to be preferred over darkness. (ECC 2:13)

ECC 2:13מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB ECC 2:13 word 10

OET-LV: 13And_I_saw I (cmp)_there_is advantage of_wisdom more_than (the)_folly like_the_advantage_of the_light more_than the_darkness.   (ECC_2:13)

OET-RV: 13I saw that wisdom is to be preferred over folly,
 ⇔ just as light is to be preferred over darkness. (ECC 2:13)

ECC 3:19מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘[is]_more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB ECC 3:19 word 20

OET-LV: 19If/because the_fate of_the_children_of the_humankind and_the_fate the_cattle/livestock and_fate one to/for_them like_the_death_of this so the_death_of this and_spirit one belongs_to_all and_the_advantage_of the_humankind is_more_than the_cattle/livestock not if/because (the)_everything is_futility.   (ECC_3:19)

OET-RV: 19because the same one thing happens to both people and animals:
 ⇔ just like one dies, so does the other—they both have the same breath.
 ⇔ But people have no advantage over animalseverything is pointless. (ECC 3:19)

ECC 3:22מֵאֲשֶׁר (mēʼₐsher)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֲשֶׁר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_that’ morpheme glosses=‘than, that’ OSHB ECC 3:22 word 5

OET-LV: 22And_I_saw if/because_that there_is_not good more_than_that he_will_take_pleasure the_humankind in_his_of_work(s) if/because it portion_of_is_his if/because who will_he_bring_him to_see on_whatever (that)_it_will_be after_him.   (ECC_3:22)

OET-RV: 22Then I saw that there is nothing better than that people would enjoy their work,
 ⇔ because that’s their assignment.
 ⇔ Yes, who can see what will happen to them after they die? (ECC 3:22)

ECC 4:2מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB ECC 4:2 word 7

OET-LV: 2And_I_commended I DOM the_dead_people who_already they_had_died more_than the_living who they were_alive still.   (ECC_4:2)

OET-RV: 2So I praised those who were dead—who’ve already died,
 ⇔ more than the living—those who are still alive. (ECC 4:2)

ECC 4:3מִשְּׁנֵיהֶם (mishshənēyhem)  Lemmas=‘מִן’, ‘שְׁנַיִם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, both_of_them’ morpheme glosses=‘than, both_of, them’ OSHB ECC 4:3 word 2

OET-LV: 3And_good more_than_of_both_of_them DOM one_who still not he_has_been one_who not he_has_seen DOM the_activity (the)_evil which it_is_done under the_sun.   (ECC_4:3)

OET-RV: 3But better than both of them, is the one who hasn’t yet lived—
 ⇔ who hasn’t seen the evil things that are being done in this world. (ECC 4:3)

ECC 4:6מִמְּלֹא (mimməloʼ)  Lemmas=‘מִן’, ‘מְלֹא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_fullness_of’ morpheme glosses=‘than, full_of’ OSHB ECC 4:6 word 5

OET-LV: 6is_good the_fullness_of a_palm_of quietness more_than_the_fullness_of the_hollow_of_hands toil and_striving_of wind.   (ECC_4:6)

OET-RV: 6A small handful of quietness is better
 ⇔ than two very full handfuls of work and chasing after the wind. (ECC 4:6)

ECC 4:9מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB ECC 4:9 word 3

OET-LV: 9are_good (the)_two_people more_than the_one that there_is to/for_them a_reward good for_their_of_toil.   (ECC_4:9)

OET-RV: 9Two people are better than one.
 ⇔ because their working together can give a better result. (ECC 4:9)

ECC 4:13מִמֶּלֶךְ (mimmelek)  Lemmas=‘מִן’, ‘מֶלֶךְ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_king’ morpheme glosses=‘than, king’ OSHB ECC 4:13 word 5

OET-LV: 13is_good a_youth poor and_wise more_than_a_king old and_a_fool who not he_knows to_be_warned still.   (ECC_4:13)

OET-RV: 13A poor but wise youth is better off
 ⇔ than an old but foolish king who can’t accept advice, (ECC 4:13)

ECC 4:17מִתֵּת (mittēt)  Lemmas=‘מִן’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_to_give’ morpheme glosses=‘than, offer’ OSHB ECC 4:17 word 10

OET-LV: 17 guard foot_of_your just_as you_will_go to the_house_of the_ʼElohīm and_draw_near to_listen more_than_to_give the_fools a_sacrifice if/because not_they are_knowing for_doing evil.   (ECC_4:17)

ECC 5:4מִשֶׁתִּדּוֹר (mishettiddōr)  Lemmas=‘מִן’, ‘שֶׁ’, ‘נָדַר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_(cmp), you_will_vow’ morpheme glosses=‘than, that, vow’ OSHB ECC 5:4 word 5

OET-LV: 4 is_good (cmp) not you_will_vow more_than_(cmp)_you_will_vow and_not you_will_pay.   (ECC_5:4)

OET-RV: 4When you promise something to God,
 ⇔ don’t put off doing what you promised
 ⇔ because no one likes fools.
 ⇔ Whatever you promise, do it! (ECC 5:4)

ECC 6:5מִזֶּֽה (mizzeh)  Lemmas=‘מִן’, ‘זֶה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_this_one’ morpheme glosses=‘more_~_than, he’ OSHB ECC 6:5 word 9

OET-LV: 5Also the_sun not it_saw and_not it_knew_it quietness belongs_to_this_one more_than_this_one.   (ECC_6:5)

OET-RV: 5It didn’t even see the sun or know about it.
 ⇔ It’ll rest easier than that man will. (ECC 6:5)

ECC 6:8מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB ECC 6:8 word 5

OET-LV: 8If/because what advantage belongs_to_person more_than the_fool what belongs_to_person who_knows to_walk before the_living.   (ECC_6:8)

OET-RV: 8So what advantage does a wise person have over a fool?
 ⇔ What advantage does a poor person’s knowledge give them over others? (ECC 6:8)

ECC 6:9מֵהֲלָךְ (mēhₐlāk)  Lemmas=‘מִן’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_going’ morpheme glosses=‘than, wandering’ OSHB ECC 6:9 word 4

OET-LV: 9is_good the_sight_of eyes more_than_going desire also this is_futility and_striving_of wind.   (ECC_6:9)

OET-RV: 9It’s better to enjoy what’s right there than to feed the imagination.
 ⇔ That’s also pointless and chasing after the wind. (ECC 6:9)

ECC 6:10מִמֶּֽנּוּ (mimmennū)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_him’ morpheme glosses=‘than, he’ OSHB ECC 6:10 word 15

OET-LV: 10Whatever (that)_it_has_been already it_has_been_named his/its_name and_it_is_known (cmp) he is_human and_not he_is_able to_contend with one_who_is_mighty more_than_him.   (ECC_6:10)

OET-RV: 10Everything that existed has already been named.
 ⇔ It’s known what humankind is
 ⇔ and that humans can’t dispute with the one who’s stronger than them. (ECC 6:10)

ECC 7:1מִשֶּׁמֶן (mishshemen)  Lemmas=‘מִן’, ‘שֶׁמֶן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_ointment’ morpheme glosses=‘than, ointment’ OSHB ECC 7:1 word 3

OET-LV: 7is_good a_name more_than_ointment good and_the_day_of (the)_death more_than_the_day_of his_being_born.   (ECC_7:1)

OET-RV: 7A good reputation is better than expensive perfume,
 ⇔ and the day you die is more important than the day of your birth. (ECC 7:1)

ECC 7:1מִיּוֹם (miyyōm)  Lemmas=‘מִן’, ‘יוֹם’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_day_of’ morpheme glosses=‘than, day_of’ OSHB ECC 7:1 word 7

OET-LV: 7is_good a_name more_than_ointment good and_the_day_of (the)_death more_than_the_day_of his_being_born.   (ECC_7:1)

OET-RV: 7A good reputation is better than expensive perfume,
 ⇔ and the day you die is more important than the day of your birth. (ECC 7:1)

ECC 7:2מִלֶּכֶת (milleket)  Lemmas=‘מִן’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘more, than_to_go’ morpheme glosses=‘than, go’ OSHB ECC 7:2 word 6

OET-LV: 2is_good to_go to a_house_of mourning more_than_to_go to a_house_of a_feast because it is_the_end_of every_of the_humankind and_the_living_person he_will_give to his/its_heart.   (ECC_7:2)

OET-RV: 2It’s better to go to a house where there’s mourning than to a house where there’s a party,
 ⇔ because death is the end of each person,
 ⇔ and those still alive should consider this in their hearts. (ECC 7:2)

ECC 7:3מִשְּׂחֹק (missəḩoq)  Lemmas=‘מִן’, ‘שְׂחֹוק’ contextual morpheme glosses=‘more, than_laughter’ morpheme glosses=‘than, laughter’ OSHB ECC 7:3 word 3

OET-LV: 3is_good vexation more_than_laughter if/because by_sadness_of face a_heart it_will_be_good.   (ECC_7:3)

OET-RV: 3Laughter is better than grief
 ⇔ because a serious face means that the mind is working. (ECC 7:3)

ECC 7:8מֵרֵאשִׁיתוֹ (mērēʼshītō)  Lemmas=‘מִן’, ‘רֵאשִׁית’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, its_beginning’ morpheme glosses=‘than, beginning_of, its’ OSHB ECC 7:8 word 4

OET-LV: 8is_good the_end_of a_matter more_than_of_its_beginning is_good a_person_long_of spirit more_than_a_person_haughty_of spirit.   (ECC_7:8)

OET-RV: 8Finishing something is better than starting it,
 ⇔ and being patient is better than being proud. (ECC 7:8)

ECC 7:8מִגְּבַהּ (miggəⱱah)  Lemmas=‘מִן’, ‘גָּבֹהַּ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_[person]_haughty_of’ morpheme glosses=‘than, proud_of’ OSHB ECC 7:8 word 8

OET-LV: 8is_good the_end_of a_matter more_than_of_its_beginning is_good a_person_long_of spirit more_than_a_person_haughty_of spirit.   (ECC_7:8)

OET-RV: 8Finishing something is better than starting it,
 ⇔ and being patient is better than being proud. (ECC 7:8)

ECC 7:26מִמָּוֶת (mimmāvet)  Lemmas=‘מִן’, ‘מָוֶת’ contextual morpheme glosses=‘more, than_death’ morpheme glosses=‘more_~_than, death’ OSHB ECC 7:26 word 4

OET-LV: 26And_was_finding I bitter more_than_death DOM the_woman who she is_snares and_is_nets her/its_heart are_fetters hands_of_her a_person_good to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm he_escapes from_her/it and_a_sinner he_is_captured by_her.   (ECC_7:26)

OET-RV:  ⇔  26I learnt that a woman who takes advantage of you leads to more bitterness than death would be
 ⇔ her heart is like a net and her hands become chains.
 ⇔ Any person that’s good in God’s eyes would escape from her,
 ⇔ but an ungodly person would end up captured by her. (ECC 7:26)

ECC 9:4מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB ECC 9:4 word 15

OET-LV: 4If/because who is_the_one_who he_is_united to all_of the_living there_is hope if/because to_a_dog living it is_good more_than the_lion (the)_dead.   (ECC_9:4)

OET-RV: 4Anyone who’s joined to the living has hope,
 ⇔ because a dog that’s alive is better than a lion that’s dead, (ECC 9:4)

ECC 9:16מִגְּבוּרָה (miggəⱱūrāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘גְּבוּרָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_strength’ morpheme glosses=‘than, strength’ OSHB ECC 9:16 word 5

OET-LV: 16and_I_said I is_good wisdom more_than_strength and_the_wisdom_of the_poor_person is_despised and_his_of_words/messages not_they are_heard.   (ECC_9:16)

OET-RV: 16So I concluded that wisdom is better than strength and yet the poor person’s wisdom wasn’t appreciated and his words were soon forgotten. (ECC 9:16)

ECC 9:17מִזַּעֲקַת (mizzaˊₐqat)  Lemmas=‘מִן’, ‘זְעָקָה’ contextual morpheme glosses=‘[are]_more, than_[the]_cry_of’ morpheme glosses=‘than, shouting_of’ OSHB ECC 9:17 word 5

OET-LV: 17the_words/messages_of wise_people in_quietness heard are_more_than_the_cry_of a_ruler among_fools.   (ECC_9:17)

OET-RV: 17The words of wise people are quietly heeded—
 ⇔ more than those of a ruler shouting at a bunch of fools. (ECC 9:17)

ECC 9:18מִכְּלֵי (mikkəlēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘כְּלִי’ contextual morpheme glosses=‘more, than_weapons_of’ morpheme glosses=‘than, weapons_of’ OSHB ECC 9:18 word 3

OET-LV: 18is_good wisdom more_than_weapons_of war and_a_sinner one he_will_destroy good much.   (ECC_9:18)

OET-RV: 18It’s better to be wise than to have many weapons,
 ⇔ but one disobedient person will destroy a lot of good. (ECC 9:18)

ECC 10:1מֵחָכְמָה (mēḩākəmāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘חׇכְמָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_wisdom’ morpheme glosses=‘than, wisdom’ OSHB ECC 10:1 word 8

OET-LV: 10Flies_of death it_causes_to_stink it_ferments the_oil_of a_perfumer is_weighty more_than_wisdom more_than_honour folly_of a_little.   (ECC_10:1)

OET-RV: 10Dead flies make a perfumer’s product stink.
 ⇔ ≈ Similarly, a little foolishness can ruin all your wisdom or honour. (ECC 10:1)

ECC 10:1מִכָּבוֹד (mikkāⱱōd)  Lemmas=‘מִן’, ‘כָּבוֹד’ contextual morpheme glosses=‘more, than_honor’ morpheme glosses=‘more_than, honor’ OSHB ECC 10:1 word 9

OET-LV: 10Flies_of death it_causes_to_stink it_ferments the_oil_of a_perfumer is_weighty more_than_wisdom more_than_honour folly_of a_little.   (ECC_10:1)

OET-RV: 10Dead flies make a perfumer’s product stink.
 ⇔ ≈ Similarly, a little foolishness can ruin all your wisdom or honour. (ECC 10:1)

ECC 12:12מֵהֵמָּה (mēhēmmāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘הֵמָּה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_them’ morpheme glosses=‘to, these’ OSHB ECC 12:12 word 2

OET-LV: 12And_excess more_than_them my_child_of_Oh be_warned to_make books many there_is_not an_end and_study much is_weariness_of flesh.   (ECC_12:12)

OET-RV: 12My son, be careful of anything in addition to these,
 ⇔ because there’s no end to producing books
 ⇔ and too much study wears you out. (ECC 12:12)

SNG 1:2מִיָּיִן (miyyāyin)  Lemmas=‘מִן’, ‘יַיִן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_wine’ morpheme glosses=‘than, wine’ OSHB SNG 1:2 word 7

OET-LV: 2Let_him_kiss_me from_the_kisses_of his_mouth_of_of if/because are_good love(s)_of_your more_than_wine.   (SNG_1:2)

OET-RV: 2Let him kiss me on the lips,
 ⇔ because your caresses are better than wine. (SNG 1:2)

SNG 1:4מִיַּיִן (miyyayin)  Lemmas=‘מִן’, ‘יַיִן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_wine’ morpheme glosses=‘more_than, wine’ OSHB SNG 1:4 word 12

OET-LV: 4Draw_me after_you let_us_run he_has_brought_me the_king chambers_of_his let_us_be_glad and_let_us_rejoice on/over_you(fs) let_us_bring_to_remembrance love(s)_of_your more_than_wine uprightness(es) they_love_you.   (SNG_1:4)

OET-RV: 4Take me with you—let’s run.
 ⇔ May the king has brought me to his bedroom.
 ⇔ Let’s be happy and celebrate with you.
 ⇔ We will praise your love more than wine.
 ⇔ It’s right that they love you. (SNG 1:4)

SNG 4:10מִיַּיִן (miyyayin)  Lemmas=‘מִן’, ‘יַיִן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_wine’ morpheme glosses=‘than, wine’ OSHB SNG 4:10 word 9

OET-LV: 10How they_are_beautiful love(s)_of_your my_sister_of_Oh bride how love(s)_of_your they_are_good more_than_wine and_the_odour_of your(pl)_oils_of_of from_all spices.   (SNG_4:10)

OET-RV: 10How your love is beautiful, my girlfriend, my bride.
 ⇔ How your love is better than wine
 ⇔ and the smell of your oils is nicer than all spices. (SNG 4:10)

SNG 5:9מִדּוֹד (middōd)  Lemmas=‘מִן’, ‘דּוֹד’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_lover’ morpheme glosses=‘than, beloved’ OSHB SNG 5:9 word 3

OET-LV: 9How_is lover_of_your more_than_a_lover Oh_beautiful_one among_women how lover_of_is_your more_than_a_lover (cmp)_thus you_have_adjured_us.   (SNG_5:9)

OET-RV: 9Most beautiful among women, how is your dearest better than another darling?
 ⇔ What is your dearest more than another, that you adjure us like that? (SNG 5:9)

SNG 5:9מִדּוֹד (middōd)  Lemmas=‘מִן’, ‘דּוֹד’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_lover’ morpheme glosses=‘than, beloved’ OSHB SNG 5:9 word 8

OET-LV: 9How_is lover_of_your more_than_a_lover Oh_beautiful_one among_women how lover_of_is_your more_than_a_lover (cmp)_thus you_have_adjured_us.   (SNG_5:9)

OET-RV: 9Most beautiful among women, how is your dearest better than another darling?
 ⇔ What is your dearest more than another, that you adjure us like that? (SNG 5:9)

SNG 5:10מֵרְבָבָה (mērəⱱāⱱāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘רְבָבָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_ten_thousand’ morpheme glosses=‘among, ten_thousand’ OSHB SNG 5:10 word 5

OET-LV: 10Lover_of_my is_dazzling and_ruddy he_is_conspicuous more_than_ten_thousand.   (SNG_5:10)

OET-RV: 10My dearest is dazzling and red—
 ⇔ → he would stand out among ten thousand. (SNG 5:10)

ISA 2:2מִגְּבָעוֹת (miggəⱱāˊōt)  Lemmas=‘מִן’, ‘גִּבְעָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_hills’ morpheme glosses=‘above, hills’ OSHB ISA 2:2 word 12

OET-LV: 2And_it_was in_end/latter the_days established it_will_be the_mountain_of the_house_of YHWH (in)_the_chief_of the_mountains and_lifted_up more_than_the_hills and_they_will_stream to_him/it all_of the_nations.   (ISA_2:2)

OET-RV: 2Near the end of time, the mountain where Yahweh’s house is
 ⇔ will be established as the most important mountain.
 ⇔ It will become more famous than any other hill,
 ⇔ and all the nations will flow to visit it. (ISA 2:2)

ISA 10:10מִירוּשָׁלִַם (mīrūshālaim)  Lemmas=‘מִן’, ‘יְרוּשָׁלִַ͏ם’ contextual morpheme glosses=‘[were]_more, than_Jerusalem’ morpheme glosses=‘than, Jerusalem’ OSHB ISA 10:10 word 7

OET-LV: 10Just_as it_has_found hand_of_my (to)_the_kingdoms_of the_idol and_their_of_images were_more_than_Yərūshālam/(Jerusalem) and_more_than_Shomrōn.   (ISA_10:10)

OET-RV: 10I’ve already punished idolatrous kingdoms,
 ⇔ and their idols and images were more impressive that those in Yerushalem and Shomron, (ISA 10:10)

ISA 10:10וּמִשֹּׁמְרוֹן (ūmishshomrōn)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘שֹׁמְרוֹן’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than_Samaria’ morpheme glosses=‘and, better_than, Samaria’ OSHB ISA 10:10 word 8

OET-LV: 10Just_as it_has_found hand_of_my (to)_the_kingdoms_of the_idol and_their_of_images were_more_than_Yərūshālam/(Jerusalem) and_more_than_Shomrōn.   (ISA_10:10)

OET-RV: 10I’ve already punished idolatrous kingdoms,
 ⇔ and their idols and images were more impressive that those in Yerushalem and Shomron, (ISA 10:10)

ISA 13:12מִפָּז (mipāz)  Lemmas=‘מִן’, ‘פַּז’ contextual morpheme glosses=‘more, than_pure_gold’ morpheme glosses=‘more_~_than, gold’ OSHB ISA 13:12 word 3

OET-LV: 12I_will_make_precious humankind more_than_pure_gold and_human/ʼĀdām more_than_(the)_gold_of ʼŌfīr.   (ISA_13:12)

OET-RV: 12I’ll make humans more rare than pure gold,
 ⇔ ≈ and people more scarce than the gold from Ofir. (ISA 13:12)

ISA 13:12מִכֶּתֶם (mikketem)  Lemmas=‘מִן’, ‘כֶּתֶם’ contextual morpheme glosses=‘more, than_(the)_gold_of’ morpheme glosses=‘than, gold_of’ OSHB ISA 13:12 word 5

OET-LV: 12I_will_make_precious humankind more_than_pure_gold and_human/ʼĀdām more_than_(the)_gold_of ʼŌfīr.   (ISA_13:12)

OET-RV: 12I’ll make humans more rare than pure gold,
 ⇔ ≈ and people more scarce than the gold from Ofir. (ISA 13:12)

ISA 55:9מֵאָרֶץ (mēʼāreʦ)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_earth’ morpheme glosses=‘than, earth’ OSHB ISA 55:9 word 4

OET-LV: 9If/because the_heavens they_are_high more_than_the_earth so they_are_high ways_of_my more_than_of_your(pl)_ways and_my_of_thoughts more_than_of_your(pl)_thoughts.   (ISA_55:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:9)

ISA 55:9מִדַּרְכֵיכֶם (middarkēykem)  Lemmas=‘מִן’, ‘דֶּרֶךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, your(pl)_ways’ morpheme glosses=‘than, ways_of, your(pl)’ OSHB ISA 55:9 word 8

OET-LV: 9If/because the_heavens they_are_high more_than_the_earth so they_are_high ways_of_my more_than_of_your(pl)_ways and_my_of_thoughts more_than_of_your(pl)_thoughts.   (ISA_55:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:9)

ISA 55:9מִמַּחְשְׁבֹתֵיכֶֽם (mimmaḩshəⱱotēykem)  Lemmas=‘מִן’, ‘מַחֲשָׁבָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, your(pl)_thoughts’ morpheme glosses=‘than, thoughts_of, your(pl)’ OSHB ISA 55:9 word 10

OET-LV: 9If/because the_heavens they_are_high more_than_the_earth so they_are_high ways_of_my more_than_of_your(pl)_ways and_my_of_thoughts more_than_of_your(pl)_thoughts.   (ISA_55:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 55:9)

ISA 56:5מִבָּנִים (mibānīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘בֵּן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_sons’ morpheme glosses=‘than, sons’ OSHB ISA 56:5 word 8

OET-LV: 5And_I_will_give to/for_them in_my_of_house and_in_my_of_walls a_monument and_a_name good more_than_sons and_more_than_daughters a_name_of perpetuity I_will_give to_him/it which not it_will_be_cut_off.   (ISA_56:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 56:5)

ISA 56:5וּמִבָּנוֹת (ūmibānōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘בַּת’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than_daughters’ morpheme glosses=‘and, more_than, daughters’ OSHB ISA 56:5 word 9

OET-LV: 5And_I_will_give to/for_them in_my_of_house and_in_my_of_walls a_monument and_a_name good more_than_sons and_more_than_daughters a_name_of perpetuity I_will_give to_him/it which not it_will_be_cut_off.   (ISA_56:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 56:5)

JER 3:11מִבֹּגֵדָה (mibogēdāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘בָּגַד’ contextual morpheme glosses=‘more, than_treacherous’ morpheme glosses=‘more_~_than, treacherous’ OSHB JER 3:11 word 8

OET-LV: 11and_ YHWH _he/it_said to_me self_of_her she_has_made_appear_righteous the_apostate_one Yisrāʼēl/(Israel) more_ Yəhūdāh _than_treacherous.   (JER_3:11)

OET-RV: 11 (JER 3:11)

JER 4:13מִנְּשָׁרִים (minnəshārīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘נֶשֶׁר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_eagles’ morpheme glosses=‘than, eagles’ OSHB JER 4:13 word 7

OET-LV: 13There like_clouds he_is_going_up and_like_storm-wind chariots_of_his they_are_swift more_than_eagles horses_of_his woe to/for_us if/because we_are_devastated.   (JER_4:13)

OET-RV: 13 (JER 4:13)

JER 5:3מִסֶּלַע (mişşelaˊ)  Lemmas=‘מִן’, ‘סֶלַע’ contextual morpheme glosses=‘more, than_rock’ morpheme glosses=‘than, rock’ OSHB JER 5:3 word 15

OET-LV: 3Oh_YHWH eyes_of_are_your am_not to_faithfulness you_struck DOM_them and_not they_became_weak you_brought_them_to_an_end they_refused to_accept correction they_made_strong faces_of_their more_than_rock they_refused to_return.   (JER_5:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 5:3)

JER 7:26מֵאֲבוֹתָם (mēʼₐⱱōtām)  Lemmas=‘מִן’, ‘אָב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, their_ancestors’ morpheme glosses=‘more_~_than, ancestors_of, their’ OSHB JER 7:26 word 12

OET-LV: 26And_not they_listened to_me and_not they_inclined DOM ear_of_their and_they_stiffened DOM neck_of_their they_did_evil more_than_of_their_ancestors.   (JER_7:26)

OET-RV: 26 (JER 7:26)

JER 8:3מֵחַיִּים (mēḩayyīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘חַיִּים’ contextual morpheme glosses=‘more, than_life’ morpheme glosses=‘to, life’ OSHB JER 8:3 word 3

OET-LV: 3And_ death _it_will_be_chosen more_than_life to_all/each/any/every the_remnant which_remain from the_family (the)_evil (the)_this in_all the_places which_remain where I_have_banished_them there the_utterance_of YHWH hosts.   (JER_8:3)

OET-RV: 3 (JER 8:3)

JER 15:8מֵחוֹל (mēḩōl)  Lemmas=‘מִן’, ‘חוֹל’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_sand_of’ morpheme glosses=‘more_~_than, sand_of’ OSHB JER 15:8 word 4

OET-LV: 8They_are_numerous to_me widows_of_its more_than_the_sand_of the_seas I_have_brought to/for_them on a_mother a_young_man a_destroyer at_noon(s) I_have_made_fall on/upon_it(f) suddenly anguish and_sudden_terror.   (JER_15:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 15:8)

JER 16:12מֵאֲבוֹתֵיכֶם (mēʼₐⱱōtēykem)  Lemmas=‘מִן’, ‘אָב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, your(pl)_ancestors’ morpheme glosses=‘more_~_than, fathers_of, your(pl)’ OSHB JER 16:12 word 4

OET-LV: 12And_you(pl) you(pl)_have_done_evil for_doing more_than_of_your(pl)_ancestors and_here_you(pl) are_walking everyone after the_stubbornness_of his/its_heart (the)_wicked to_not to_listen to_me.   (JER_16:12)

OET-RV: 12 (JER 16:12)

JER 46:23מֵאַרְבֶּה (mēʼarbeh)  Lemmas=‘מִן’, ‘אַרְבֶּה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_locust[s]’ morpheme glosses=‘more_~_than, locusts’ OSHB JER 46:23 word 10

OET-LV: 23They_will_cut_down forest_of_its the_utterance_of YHWH if/because not it_will_be_searched if/because they_will_be_many more_than_locust[s] and_there_was_not to/for_them number.   (JER_46:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:23)

JER 48:32מִבְּכִי (mibkī)  Lemmas=‘מִן’, ‘בְּכִי’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_weeping_of’ morpheme glosses=‘more_than, weeping_of’ OSHB JER 48:32 word 1

OET-LV: 32More_than_the_weeping_of Yaˊzēr/(Jazer) I_will_weep for_you Oh_vine of_Səⱱām tendrils_of_your they_passed_over the_sea to the_sea_of Yaˊzēr they_reached on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your_grape a_destroyer he_has_fallen.   (JER_48:32)

OET-RV: 32 (JER 48:32)

LAM 4:6מֵחַטַּאת (mēḩaţţaʼt)  Lemmas=‘מִן’, ‘חַטָּאת’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_sin_of’ morpheme glosses=‘than, sin_of’ OSHB LAM 4:6 word 5

OET-LV: 6and_ the_iniquity_of _it_has_become_great of_the_daughter_of my_people_of_of more_than_the_sin_of Sodom which_was_overthrown like a_moment and_not they_whirled_about on_it hands.   (LAM_4:6)

OET-RV: 6The guilt of my people is greater than Sodom’s sin.
 ⇔ That city was overthrown in an instant, but no one shed any tears about it. (LAM 4:6)

LAM 4:7מִשֶּׁלֶג (mishsheleg)  Lemmas=‘מִן’, ‘שֶׁלֶג’ contextual morpheme glosses=‘more, than_snow’ morpheme glosses=‘than, snow’ OSHB LAM 4:7 word 3

OET-LV: 7of_high_rank_of_its_ones they_were_bright more_than_snow they_were_dazzling more_than_milk bone they_were_red more_than_corals was_sapphire polishing_of_their.   (LAM_4:7)

OET-RV: 7Her religious leaders were purer than snow—whiter than milk.
 ⇔ Their bones were redder than coraltheir parts were sapphire. (LAM 4:7)

LAM 4:7מֵחָלָב (mēḩālāⱱ)  Lemmas=‘מִן’, ‘חָלָב’ contextual morpheme glosses=‘more, than_milk’ morpheme glosses=‘than, milk’ OSHB LAM 4:7 word 5

OET-LV: 7of_high_rank_of_its_ones they_were_bright more_than_snow they_were_dazzling more_than_milk bone they_were_red more_than_corals was_sapphire polishing_of_their.   (LAM_4:7)

OET-RV: 7Her religious leaders were purer than snow—whiter than milk.
 ⇔ Their bones were redder than coraltheir parts were sapphire. (LAM 4:7)

LAM 4:7מִפְּנִינִים (mipnīnīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘פְּנִינִים’ contextual morpheme glosses=‘more, than_corals’ morpheme glosses=‘more_~_than, coral’ OSHB LAM 4:7 word 8

OET-LV: 7of_high_rank_of_its_ones they_were_bright more_than_snow they_were_dazzling more_than_milk bone they_were_red more_than_corals was_sapphire polishing_of_their.   (LAM_4:7)

OET-RV: 7Her religious leaders were purer than snow—whiter than milk.
 ⇔ Their bones were redder than coraltheir parts were sapphire. (LAM 4:7)

LAM 4:8מִשְּׁחוֹר (mishshəḩōr)  Lemmas=‘מִן’, ‘שְׁחוֹר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_soot’ morpheme glosses=‘than, soot’ OSHB LAM 4:8 word 2

OET-LV: 8it_is_dark more_than_soot appearance_of_their not they_are_recognized in_streets skin_of_their it_has_shrivelled on bone_of_their dry it_has_become like_wood.   (LAM_4:8)

OET-RV: 8Blackness has darkened their form—they’re not even recognised in the streets.
 ⇔ Their skin has shrivelled on their bones—it’s become as dry and stiff as bark. (LAM 4:8)

LAM 4:9מֵחַלְלֵי (mēḩallēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘חָלָל’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[those]_slain_of’ morpheme glosses=‘than, slain_of’ OSHB LAM 4:9 word 5

OET-LV: 9good they_are those_slain_of a_sword more_than_those_slain_of hunger who_they they_flow_away pierced_through from_the_fruits_of the_field.   (LAM_4:9)

OET-RV: 9Those slain by the sword were happier than those who died from hunger
 ⇔ those who slowly wasted away as if they were pierced through by the lack of produce from the countryside. (LAM 4:9)

LAM 4:19מִנִּשְׁרֵי (minnishrēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘נֶשֶׁר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_eagles_of’ morpheme glosses=‘than, eagles_of’ OSHB LAM 4:19 word 4

OET-LV: 19swift they_were those_of_who_pursued_us more_than_the_eagles_of heaven on the_mountains they_hotly_pursued_us in_wilderness they_lay_in_wait to/for_us.   (LAM_4:19)

OET-RV: 19The ones chasing after us were faster than the eagles in the sky.
 ⇔ They chased us over the mountains,
 ⇔ then they ambushed us in the wilderness. (LAM 4:19)

EZE 3:9מִצֹּר (miʦʦor)  Lemmas=‘מִן’, ‘צֹר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_flint’ morpheme glosses=‘than, flint’ OSHB EZE 3:9 word 3

OET-LV: 9Like_diamond hard more_than_flint I_make forehead_of_your not you_must_fear them and_not you_must_be_dismayed from_their_face/front if/because are_a_house_of rebellion they.   (EZE_3:9)

OET-RV: 9I’ll make you hard like a diamond—harder than flint. Don’t be scared by them or discouraged by the looks they give you, because they’re rebellious people.” (EZE 3:9)

EZE 5:6מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB EZE 5:6 word 5

OET-LV: 6And_it_has_rebelled_against DOM judgements_of_my to_wickedness more_than the_nations and_DOM regulations_of_my more_than the_lands which are_around_of_it if/because (in)_my_of_judgements they_have_rejected and_my_of_regulations not they_have_walked in_them.   (EZE_5:6)

OET-RV: 6But due to her wickedness, she’s rejected my decrees more than other nations have, and avoided my regulations more than the countries that surround her. Her people have rejected my judgements and haven’t followed my regulations.” (EZE 5:6)

EZE 5:6מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB EZE 5:6 word 9

OET-LV: 6And_it_has_rebelled_against DOM judgements_of_my to_wickedness more_than the_nations and_DOM regulations_of_my more_than the_lands which are_around_of_it if/because (in)_my_of_judgements they_have_rejected and_my_of_regulations not they_have_walked in_them.   (EZE_5:6)

OET-RV: 6But due to her wickedness, she’s rejected my decrees more than other nations have, and avoided my regulations more than the countries that surround her. Her people have rejected my judgements and haven’t followed my regulations.” (EZE 5:6)

EZE 5:7מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘[is]_more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB EZE 5:7 word 8

OET-LV: 7for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH because tumult_of_your(pl) is_more_than the_nations which are_around_of_you(pl) in_my_of_regulations not you(pl)_have_walked and_DOM judgements_of_my not you(pl)_have_observed and_according_to_the_judgements_of the_nations which are_around_of_you(pl) not you(pl)_have_done.   (EZE_5:7)

OET-RV: 7Therefore my master Yahweh says this, “Because you’re more troublesome than the nations that surround you, and haven’t followed my statutes or obeyed my regulations, or even acted according to the surrounding nations’ regulations,” (EZE 5:7)

EZE 6:14מִמִּדְבַּר (mimmidbar)  Lemmas=‘מִן’, ‘מִדְבָּר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_wilderness_of’ morpheme glosses=‘from, wilderness_of’ OSHB EZE 6:14 word 10

OET-LV: 14And_I_will_stretch_out DOM hand_of_my on_them and_I_will_make DOM the_earth/land a_desolation and_a_waste more_than_the_wilderness_of (to)_Dəəlāh in_all_of places_of_their_dwelling and_they_will_know if/because_that I am_YHWH.   (EZE_6:14)

OET-RV: 14I’ll strike the land with my hand and make it bare and deserted from the wilderness to Diblah, throughout all the places where they live. Then they’ll know that I am Yahweh.” (EZE 6:14)

EZE 16:46מִמֵּךְ (mimmēk)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you’ morpheme glosses=‘than, you’ OSHB EZE 16:46 word 11

OET-LV: 46And_your_of_sister (the)_old was_Shomrōn she and_her/its_daughters who_dwelt on north_of_your and_your_of_sister (the)_young more_than_you who_dwelt from_your_of_south was_Şədom and_her_of_daughters.   (EZE_16:46)

OET-RV: 46Your older sister was Shomron (Samaria), and her daughters were the ones living in the north, while your younger sister was the one living south of you, that is, Sodom and her daughters. (EZE 16:46)

EZE 16:47מֵהֵן (mēhēn)  Lemmas=‘מִן’, ‘הֵן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_them’ morpheme glosses=‘more_~_than, they’ OSHB EZE 16:47 word 9

OET-LV: 47And_not in_their_of_ways did_you_walk and_in_their_of_abominations did_you_do like_a_little only and_you_behaved_corruptly more_than_them in_all ways_of_your.   (EZE_16:47)

OET-RV: 47Not only did you follow their customs and copy their behaviour and practices, but in everything you did, you’ve been worse than they were. (EZE 16:47)

EZE 16:51מֵהֵנָּה (mēhēnnāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘הֵנָּה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_them’ morpheme glosses=‘than, they’ OSHB EZE 16:51 word 9

OET-LV: 51and_Shomrōn according_to_(the)_half_of your(pl)_sins_of_of not it_sinned and_you_have_increased DOM abominations_of_your more_than_them and_you_have_made_appear_righteous DOM sisters_of_your in_all abominations_of_your which you_have_done.   (EZE_16:51)

OET-RV: 51As for Shomron, they didn’t commit even half of your sins. No, you’ve done many more disgusting things than they did, and you’ve shown that your sisters were better than you, because of all the disgusting things you do. (EZE 16:51)

EZE 16:52מֵהֵן (mēhēn)  Lemmas=‘מִן’, ‘הֵן’ contextual morpheme glosses=‘more, than_them’ morpheme glosses=‘more_~_than, they’ OSHB EZE 16:52 word 11

OET-LV: 52Also you bear disgrace_of_your that you_have_mediated for_your_of_sister by_your(pl)_of_sins which you_have_acted_abominably more_than_them they_are_righteous more_than_you and_also you be_ashamed and_bear disgrace_of_your because_you_have_made_appear_righteous sisters_of_your.   (EZE_16:52)

OET-RV: 52Also how you display your own shame—you’ve shown that your sisters were better than you by the sins you committed in all those disgusting ways. Your sisters now seem better than you. (EZE 16:52)

EZE 16:52מִמֵּךְ (mimmēk)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you’ morpheme glosses=‘more_~_than, you’ OSHB EZE 16:52 word 13

OET-LV: 52Also you bear disgrace_of_your that you_have_mediated for_your_of_sister by_your(pl)_of_sins which you_have_acted_abominably more_than_them they_are_righteous more_than_you and_also you be_ashamed and_bear disgrace_of_your because_you_have_made_appear_righteous sisters_of_your.   (EZE_16:52)

OET-RV: 52Also how you display your own shame—you’ve shown that your sisters were better than you by the sins you committed in all those disgusting ways. Your sisters now seem better than you. (EZE 16:52)

EZE 16:61מִמֵּךְ (mimmēk)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you’ morpheme glosses=‘than, your’ OSHB EZE 16:61 word 9

OET-LV: 61And_you_will_remember DOM ways_of_your and_you_will_be_ashamed when_you_receive DOM sisters_of_your (the)_old more_than_you to (the)_young more_than_you and_I_will_give them to/for_you(fs) to_daughters and_not from_your_of_covenant.   (EZE_16:61)

OET-RV: 61Then you’ll call to mind your behaviour and be ashamed when you adopt your older and younger sisters. I’ll give them to you as daughters, but not because of your agreement. (EZE 16:61)

EZE 16:61מִמֵּךְ (mimmēk)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_you’ morpheme glosses=‘than, your’ OSHB EZE 16:61 word 12

OET-LV: 61And_you_will_remember DOM ways_of_your and_you_will_be_ashamed when_you_receive DOM sisters_of_your (the)_old more_than_you to (the)_young more_than_you and_I_will_give them to/for_you(fs) to_daughters and_not from_your_of_covenant.   (EZE_16:61)

OET-RV: 61Then you’ll call to mind your behaviour and be ashamed when you adopt your older and younger sisters. I’ll give them to you as daughters, but not because of your agreement. (EZE 16:61)

EZE 23:11מִזְּנוּנֵי (mizzənūnēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘זְנוּנִים’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_prostitution(s)_of’ morpheme glosses=‘than, prostitution_of’ OSHB EZE 23:11 word 9

OET-LV: 11sister_of_her and_she/it_saw ʼĀhₑlīⱱāh and_she_acted_corruptly lust_of_her from_her/it and_DOM prostitution(s)_of_her more_than_the_prostitution(s)_of her_sister_of_of.   (EZE_23:11)

OET-RV: 11Her sister Oholibah saw that, but she lusted more passionately and prostituted herself even more wildly than her sister. (EZE 23:11)

EZE 28:3מדנאל (mdnʼl)  Lemmas=‘מִן’, ‘דָּנִיֵּאל’ contextual morpheme glosses=‘more, than_Daniel’ morpheme glosses=‘than, Daniel’ OSHB EZE 28:3 word 4

OET-LV: 3There are_wise you more_than_Dāniyyʼēl all_of that_which_is_kept_secret not people_hold_dark_from_you.   (EZE_28:3)

OET-RV: 3Listen, you king of Tsor, are you wiser than Daniyel was? Are there any secrets that you don’t already know? (EZE 28:3)

EZE 29:15מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB EZE 29:15 word 1

OET-LV: 15More_than the_kingdoms it_will_be lowly and_not it_will_exalt_itself again over the_nations and_I_will_make_them_small to_not to_rule over_nations.   (EZE_29:15)

OET-RV: 15It’ll be the least significant kingdom, and it won’t become prominent again among the nations. I’ll diminish them so that they’ll no longer dominate other nations. (EZE 29:15)

EZE 32:19מִמִּי (mimmī)  Lemmas=‘מִן’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘more, than_whom?’ morpheme glosses=‘more_~_than, whom’ OSHB EZE 32:19 word 1

OET-LV: 19More_than_whom are_you_lovely go_down and_be_laid with uncircumcised_men.   (EZE_32:19)

OET-RV: 19Ask them: Egypt, are you really more beautiful than anyone else? Go down and lie down with the uncircumcised. (EZE 32:19)

EZE 36:11מֵרִאשֹׁתֵיכֶם (mēriʼshotēykem)  Lemmas=‘מִן’, ‘רִאשָׁה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, your(pl)_beginnings’ morpheme glosses=‘than, before_of, you(pl)’ OSHB EZE 36:11 word 11

OET-LV: 11And_I_will_multiply on_you(pl) human[s] and_animal[s] and_they_will_increase and_they_will_be_fruitful and_I_will_cause_to_be_inhabited you(pl) like_your(pl)_former_of_state(s) and_I_will_do_good more_than_of_your(pl)_beginnings and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH.   (EZE_36:11)

OET-RV: 11I’ll increase both people and animals on you mountains so that they’ll multiply and be fruitful. Then I’ll cause you to be inhabited like you were previously, and I’ll make you prosper more than you did in the past so that you’ll know that I am Yahweh. (EZE 36:11)

EZE 42:5מֵהַתַּחְתֹּנוֹת (mēhattaḩtonōt)  Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘תַּחְתּוֹן’ contextual morpheme glosses=‘more, than, the_lower_[rooms]’ morpheme glosses=‘more_~_than, the, lower’ OSHB EZE 42:5 word 8

OET-LV: 5And_the_rooms (the)_upper were_short if/because galleries they_consumed from_them more_than_the_lower_rooms and_more_than_the_middle_rooms the_structure.   (EZE_42:5)

OET-RV: 5But the upper halls were smaller, because the walkways there used more space than they did in the bottom and middle levels of the building. (EZE 42:5)

EZE 42:5וּמֵהַתִּכֹנוֹת (ūmēhattikonōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘הַ’, ‘תִּיכוֹן’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than, the_middle_[rooms]’ morpheme glosses=‘and, more_than, the, middle’ OSHB EZE 42:5 word 9

OET-LV: 5And_the_rooms (the)_upper were_short if/because galleries they_consumed from_them more_than_the_lower_rooms and_more_than_the_middle_rooms the_structure.   (EZE_42:5)

OET-RV: 5But the upper halls were smaller, because the walkways there used more space than they did in the bottom and middle levels of the building. (EZE 42:5)

EZE 42:6מֵהַתַּחְתּוֹנוֹת (mēhattaḩtōnōt)  Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘תַּחְתּוֹן’ contextual morpheme glosses=‘more, than, the_lower_[rooms]’ morpheme glosses=‘more_than, the, lower’ OSHB EZE 42:6 word 12

OET-LV: 6If/because were_divided_into_three_parts they and_there_belonged_not to_them columns like_the_columns_of the_courtyards therefore yes/correct/thus/so it_was_shortened more_than_the_lower_rooms and_more_than_the_middle_rooms from_the_ground.   (EZE_42:6)

OET-RV: 6The third storey halls had no pillars (unlike the courtyards), so the rooms at the highest level were smaller than those on the bottom and middle levels. (EZE 42:6)

EZE 42:6וּמֵהַתִּיכֹנוֹת (ūmēhattīkonōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘הַ’, ‘תִּיכוֹן’ contextual morpheme glosses=‘and, more, than, the_middle_[rooms]’ morpheme glosses=‘and, than, the, middle’ OSHB EZE 42:6 word 13

OET-LV: 6If/because were_divided_into_three_parts they and_there_belonged_not to_them columns like_the_columns_of the_courtyards therefore yes/correct/thus/so it_was_shortened more_than_the_lower_rooms and_more_than_the_middle_rooms from_the_ground.   (EZE_42:6)

OET-RV: 6The third storey halls had no pillars (unlike the courtyards), so the rooms at the highest level were smaller than those on the bottom and middle levels. (EZE 42:6)

DAN 1:10מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB DAN 1:10 word 22

OET-LV: 10And_ the_chief_of _he/it_said the_officials to/for_Dāniyyʼēl am_fearing I DOM my_master the_king who he_has_assigned DOM your(pl)_food and_DOM your(pl)_drink that to/for_what will_he_see DOM your(pl)_faces looking_thin more_than the_youths who are_about_your_of_age and_you(pl)_will_endanger DOM my_head to_king.   (DAN_1:10)

OET-RV: 10but he queried, “I’m afraid of my master the king, who’s assigned your food and drinkif he saw you guys looking worse than the others of your own age then I’d risk losing my head if the king got angry.” (DAN 1:10)

DAN 1:15מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB DAN 1:15 word 9

OET-LV: 15And_from_(the)_sum days ten their_appearance it_appeared good and_fat flesh more_than all_of the_youths the_ones_eating DOM the_delicaci[es]_of the_king.   (DAN_1:15)

OET-RV: 15At the end of the ten days, they looked better and healthier than all the young men who’d been eating the king’s fancy food, (DAN 1:15)

DAN 2:30מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB DAN 2:30 word 7

OET-LV: 30And_I not by_wisdom which there is_in_me more_than all_of the_living_people the_secret this it_has_been_revealed to_me but on the_cause_of (of)_that the_interpretation to_the_king they_will_make_known and_the_thoughts_of your_heart you_will_know.   (DAN_2:30)

OET-RV: 30As for me, this mystery was revealed to me, not because I’m wiser than anyone else, but so that the interpretation could be revealed to the king, and so that you can understand what you saw in your mind. (DAN 2:30)

DAN 6:3מִנְּהוֹן (minnəhōn)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_them’ morpheme glosses=‘from, them’ OSHB DAN 6:3 word 2

OET-LV: 3 and_above more_than_them overseers three whom Dāniyyʼēl was_one of_them whom they_will_be the_satraps these giving to_them the_report and_the_king not he_will_be suffering_injury.   (DAN_6:3)

OET-RV: 3but because Daniel was exceptionally talented, he became noticed above the other high officials and governors, and the king decided to appoint him over the whole kingdom. (DAN 6:3)

DAN 7:20מִן (min)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֱזוּ’, ‘הוּא’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB DAN 7:20 word 22

OET-LV: 20And_concerning the_horns ten which were_on_its_of_head and_another_horn which it_came_up and_they_fell from before_it three_horns and_the_horn this and_eyes were_to_it and_a_mouth was_speaking great_things and_its_of_appearance was_great more_than its_of_companion.   (DAN_7:20)

OET-RV: 20I also wanted to know about the ten horns on its head, and the other horn that came up later, with three other horns falling. That horn had eyes and a mouth that said amazing things, and it looked stronger than the others. (DAN 7:20)

DAN 8:3מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB DAN 8:3 word 16

OET-LV: 3And_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see a_ram one was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_canal and_to/for_him/it two_horns and_the_two_horns were_high and_the_one was_high more_than the_second(fs) and_the_high_one was_growing_up at_last.   (DAN_8:3)

OET-RV: 3Then I looked up, and to my surprise, there was a ram standing beside the canal. It had two horns and both horns were long, but one was longer than the other, and the longer one had grown last. (DAN 8:3)

DAN 11:13מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB DAN 11:13 word 7

OET-LV: 13And_ the_king_of _he_will_return of_the_north and_he_will_raise_up a_multitude great more_than the_first and_to_the_end_of the_times years he_will_come certainly_(come) with_an_army large and_with_equipment much.   (DAN_11:13)

OET-RV: 13Then the northern (Syrian) king will again assemble a huge army, even larger than previously. After a few years, he’ll certainly want to attack with a huge well-equipped army. (DAN 11:13)

HOS 2:9מֵעָתָּה (mēˊāttāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘עַתָּה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_now’ morpheme glosses=‘than, now’ OSHB HOS 2:9 word 20

OET-LV: 9 and_she_will_pursue DOM her_of_lovers and_not she_will_overtake DOM_them and_she_will_seek_them and_not she_will_find_them and_she_will_say I_will_go and_I_will_return to husband_of_my (the)_former if/because it_was_good to_me then more_than_now.   (HOS_2:9)

OET-RV: 9Therefore I’ll take my grain back in its time,
 ⇔ ≈ and my new wine in its season.
 ⇔ I’ll take away my wool and my flax
 ⇔ → that were used to cover her nakedness. (HOS 2:9)

HOS 6:6מֵעֹלוֹת (mēˊolōt)  Lemmas=‘מִן’, ‘עֹלָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_burnt_offerings’ morpheme glosses=‘rather_than, burnt_offerings’ OSHB HOS 6:6 word 8

OET-LV: 6If/because covenant_loyalty I_desire and_not sacrifice and_the_knowledge_of god more_than_burnt_offerings.   (HOS_6:6)

OET-RV: 6because I desire loyal commitment rather than sacrifices,
 ⇔ ≈ and knowledge about God rather than burnt offerings. (HOS 6:6)

AMOS 6:2מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB AMOS 6:2 word 12

OET-LV: 2Pass_over Kələneh and_see and_go from_there Hamath- Rabāh and_rule(pl) Gath the_Fəlishtiy are_they_good more_than the_kingdoms the_these or great territory_of_is_their more_than_of_your(pl)_territory.   (AMO_6:2)

OET-RV: 2“Go to Kalneh and look.
 ⇔ From there go to Hamat-Rabah.
 ⇔ Then go down to the Philistine city of Gat.
 ⇔ Are they better than your two kingdoms?
 ⇔ Is their territory larger than yours?” (AMO 6:2)

AMOS 6:2מִגְּבֻלְכֶֽם (miggəⱱulkem)  Lemmas=‘מִן’, ‘גְּבוּל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, your(pl)_territory’ morpheme glosses=‘than, territory_of, your(pl)s’ OSHB AMOS 6:2 word 18

OET-LV: 2Pass_over Kələneh and_see and_go from_there Hamath- Rabāh and_rule(pl) Gath the_Fəlishtiy are_they_good more_than the_kingdoms the_these or great territory_of_is_their more_than_of_your(pl)_territory.   (AMO_6:2)

OET-RV: 2“Go to Kalneh and look.
 ⇔ From there go to Hamat-Rabah.
 ⇔ Then go down to the Philistine city of Gat.
 ⇔ Are they better than your two kingdoms?
 ⇔ Is their territory larger than yours?” (AMO 6:2)

YNA 4:3מֵחַיָּי (mēḩayyāy)  Lemmas=‘מִן’, ‘חַיִּים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, my_life’ morpheme glosses=‘than, live_of, me’ OSHB YNA 4:3 word 11

OET-LV: 3And_now Oh_YHWH take please DOM life_of_my from_me if/because is_good death_of_my more_than_of_my_life.   (JNA_4:3)

OET-RV: 3So therefore Yahweh, please kill me because I’d rather die than live like this.” (JNA 4:3)

YNA 4:8מֵחַיָּי (mēḩayyāy)  Lemmas=‘מִן’, ‘חַיִּים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_of, my_life’ morpheme glosses=‘than, live_of, my’ OSHB YNA 4:8 word 22

OET-LV: 8And_he/it_was just_as_arose the_sun and_ god _he/it_assigned a_wind_of an_east_wind hot and_it_struck the_sun on the_head_of Yōnāh/(Jonah) and_he_became_faint and_he_asked DOM life_of_his to_die and_he/it_said is_good death_of_my more_than_of_my_life.   (JNA_4:8)

OET-RV: 8And when the sun came up, God sent a hot east wind and the sun beat on Yonah’s head. He became faint and asked for his life to end and said, “It’s better for me to die than to live.” (JNA 4:8)

YNA 4:11מִשְׁתֵּים (mishtēym)  Lemmas=‘מִן’, ‘שְׁנַיִם’ contextual morpheme glosses=‘more, than_two_plus’ morpheme glosses=‘than, two’ OSHB YNA 4:11 word 12

OET-LV: 11And_I not will_I_have_compassion on Nīnəvēh the_city (the)_great which there_are in_it many more_than_two_plus ten ten_thousand person[s] who not he_distinguishes between hand_of_his_right and_his_of_left and_livestock much.   (JNA_4:11)

OET-RV: 11so shouldn’t I feel sorry for the huge city of Nineveh which has so many people in it who don’t know right from wrong—over 120,000 people, not to mention all the livestock!” (JNA 4:11)

MIC 4:1מִגְּבָעוֹת (miggəⱱāˊōt)  Lemmas=‘מִן’, ‘גִּבְעָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_[the]_hills’ morpheme glosses=‘above, hills’ OSHB MIC 4:1 word 13

OET-LV: 4and_it_was in_end/latter the_days it_will_be the_mountain_of the_house_of YHWH established (in)_the_chief_of the_mountains and_will_be_lifted_up it more_than_the_hills and_they_will_stream on/upon/above_him/it peoples.   (MIC_4:1)

OET-RV: 4In the last days it’ll come about
 ⇔ that the mountain where Yahweh’s residence is
 ⇔ will become more important than other mountains.
 ⇔ Then it’ll be lifted above the hills,
 ⇔ and peoples will stream to it. (MIC 4:1)

MIC 7:4מִמְּסוּכָה (mimməşūkāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘מְסוּכָה’ contextual morpheme glosses=‘more, than_a_thorn_hedge’ morpheme glosses=‘than, thorn_hedge’ OSHB MIC 7:4 word 4

OET-LV: 4Their_good_of_person is_like_a_thorn-bush an_upright_person more_than_a_thorn_hedge the_day_of your_watchmen punishment_of_your it_has_come now confusion_of_their it_will_be.   (MIC_7:4)

OET-RV: 4The best of them is like a thorn-bush.
 ⇔ ≈ The most upright is worse than a prickly hedge.
 ⇔ It’s the day foretold by your watchmen
 ⇔ the day of your punishment.
 ⇔ Now is the time of their confusion. (MIC 7:4)

NAH 3:8מִנֹּא (minnoʼ)  Lemmas=‘מִן’, ‘נֹא אָמֹון’ contextual morpheme glosses=‘more, than_No’ morpheme glosses=‘than, No’ OSHB NAH 3:8 word 2

OET-LV: 8Have_you_been_made_good more_than_Noʼ/(Thebes) Amon which_was_dwelling among_canals water was_all_around to/for_her/it which rampart_of was_the_sea was_from_sea wall_of_its.   (NAH_3:8)

OET-RV:  ⇔  8Are you better than Thebes city was,
 ⇔ where the Nile surrounded and protected her?
 ⇔ ≈ Where the water was one of her secure walls. (NAH 3:8)

NAH 3:16מִכּוֹכְבֵי (mikkōkəⱱēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘כּוֹכָב’ contextual morpheme glosses=‘more, than_the_stars_of’ morpheme glosses=‘more_than, stars_of’ OSHB NAH 3:16 word 3

OET-LV: 16You_have_increased your(pl)_of_traders more_than_the_stars_of the_heavens a_locust it_strips_off and_it_flew_away.   (NAH_3:16)

OET-RV: 16You have so many merchants
 ⇔ more than the stars in the sky.
 ⇔ Like locusts, they strip valuables and then fly away. (NAH 3:16)

HAB 1:8מִנְּמֵרִים (minnəmērīm)  Lemmas=‘מִן’, ‘נָמֵר’ contextual morpheme glosses=‘more, than_leopards’ morpheme glosses=‘than, leopards’ OSHB HAB 1:8 word 2

OET-LV: 8And_they_are_swift more_than_leopards horses_of_its and_they_are_keen more_than_wolves_of the_evening warhorses_of_its and_they_paw_the_ground and_its_of_horsemen from_a_distance they_come they_fly like_an_eagle which_makes_haste to_devour.   (HAB_1:8)

OET-RV:  ⇔  8Their horses are faster than leopards
 ⇔ and more menacing than the wolves in the evening.
 ⇔ So their horsemen arrive from a great distance, then come charging
 ⇔ they fly like an eagle that’s swift to devour. (HAB 1:8)

HAB 1:8מִזְּאֵבֵי (mizzəʼēⱱēy)  Lemmas=‘מִן’, ‘זְאֵב’ contextual morpheme glosses=‘more, than_wolves_of’ morpheme glosses=‘than, wolves_of’ OSHB HAB 1:8 word 5

OET-LV: 8And_they_are_swift more_than_leopards horses_of_its and_they_are_keen more_than_wolves_of the_evening warhorses_of_its and_they_paw_the_ground and_its_of_horsemen from_a_distance they_come they_fly like_an_eagle which_makes_haste to_devour.   (HAB_1:8)

OET-RV:  ⇔  8Their horses are faster than leopards
 ⇔ and more menacing than the wolves in the evening.
 ⇔ So their horsemen arrive from a great distance, then come charging
 ⇔ they fly like an eagle that’s swift to devour. (HAB 1:8)

HAB 1:13מִמֶּֽנּוּ (mimmennū)  Lemmas=‘מִן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘more, than_him’ morpheme glosses=‘more_~_than, they’ OSHB HAB 1:13 word 17

OET-LV: 13you_are_too_pure_of eyes for_seeing evil and_to_look to mischief not you_are_able to/for_what do_you_look_at those_who_act_treacherously are_you_silent when_swallows_up a_wicked_person a_person_righteous more_than_him.   (HAB_1:13)

OET-RV: 13Your eyes are too pure to endure seeing evil,
 ⇔ ≈ and you’re not able to look on wrongdoing with favour.
 ⇔ Why then have you tolerated those who are treacherous?
 ⇔ ≈ Why are you silent while the wicked destroy those who are more godly than them? (HAB 1:13)

HAB 2:16מִכָּבוֹד (mikkāⱱōd)  Lemmas=‘מִן’, ‘כָּבוֹד’ contextual morpheme glosses=‘more, than_honor’ morpheme glosses=‘instead_of, glory’ OSHB HAB 2:16 word 3

OET-LV: 16You_are_satisfied shame more_than_honour drink also you and_be_counted_as_uncircumcised it_will_come_round to_you the_cup_of the_right_hand_of YHWH and_disgrace will_be_over honour_of_your.   (HAB_2:16)

OET-RV: 16You’ll be filled with shame instead of honour.
 ⇔ Now it’s your turn—drink and then your uncircumcision will be exposed.
 ⇔ The cup in Yahweh’s powerful right hand is coming around to you,
 ⇔ and your honour will be covered over with disgrace. (HAB 2:16)

HAG 2:9מִן (min)  Lemma=‘מִן’ contextual word gloss=‘more_than’ possible word glosses=‘from / more_than’ OSHB HAG 2:9 word 7

OET-LV: 9Great it_will_be the_splendour_of the_house the_this (the)_latter more_than the_former YHWH he_says hosts and_in_place the_this I_will_give peace the_utterance_of YHWH hosts.   (HAG_2:9)

OET-RV: 9I declare that this temple will be greater in the future than it was in the past, and also that I will give peace and prosperity to this place.” (HAG 2:9)