Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 5 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel EST 5:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Est 5:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Why have you come here, Queen Esther?” the king asked. “What do you want? Tell me, and I’ll give you anything you ask for—even half of the empire.”

OET-LVand_he/it_said to/for_her/it the_king what to_you Oh_ʼEştēr the_queen and_what request_your up_to (the)_half the_kingdom and_given to/for_you(fs).

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר לָ⁠הּ֙ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ מַה־לָּ֖⁠ךְ אֶסְתֵּ֣ר הַ⁠מַּלְכָּ֑ה וּ⁠מַה־בַּקָּשָׁתֵ֛⁠ךְ עַד־חֲצִ֥י הַ⁠מַּלְכ֖וּת וְ⁠יִנָּ֥תֵֽן לָֽ⁠ךְ׃
   (va⁠yyoʼmer lā⁠h ha⁠mmelek mah-lā⁠k ʼeştēr ha⁠mmalkāh ū⁠mah-baqqāshātē⁠k ˊad-ḩₐʦiy ha⁠mmalkūt və⁠yinnātēn lā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX EST book available

BrTrNo BrTr EST book available

ULTAnd the king said to her, “What is to you, Esther the queen? And what is your request? As much as half of the kingdom, and let it be given to you.”

USTThen the king asked her, “Why have you come here, Queen Esther? What do you want? Tell me, and I will give you anything you ask for, no matter how great it is.”

BSB  § “What is it, Queen Esther?” the king inquired. “What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given to you.”


OEBThen the king said to her, ‘What is it, Queen Esther? Whatever your request is, it will be granted, even if it is the half of the kingdom.’

WEBBEThen the king asked her, “What would you like, queen Esther? What is your request? It shall be given you even to the half of the kingdom.”

WMBB (Same as above)

NETThe king said to her, “What is on your mind, Queen Esther? What is your request? Even as much as half the kingdom will be given to you!”

LSVAnd the king says to her, “What do you [want], Esther, O queen? And what [is] your request? To the half of the kingdom—and it is given to you.”

FBVThe king asked her, “What is it, Queen Esther? What do you want? I'll give it to you, as much as half my empire!”

T4TThen the king asked her, “Esther, what do you want? Tell me, and I will give you what you want, even if you ask me to give you half of my kingdom!”

LEBAnd the king said to her, “What is it, Queen Esther? What is your request? It will be given to you—even half the kingdom.”

BBEThen the king said, What is your desire, Queen Esther, and what is your request? I will give it to you, even to the half of my kingdom.

MoffNo Moff EST book available

JPSThen said the king unto her: 'What wilt thou, queen Esther? for whatever thy request, even to the half of the kingdom, it shall be given thee.'

ASVThen said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom.

DRAAnd the king said to her: What wilt then, queen Esther? what is thy request? if thou shouldst even ask one half of the kingdom, it shall be given to thee.

YLTAnd the king saith to her, 'What — to thee Esther, O queen? and what thy request? unto the half of the kingdom — and it is given to thee.'

DrbyAnd the king said to her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom.

RVThen said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom.

WbstrThen said the king to her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.

KJB-1769Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.
   (Then said the king unto her, What wilt/will thou/you, queen Esther? and what is thy/your request? it shall be even given thee/you to the half of the kingdom. )

KJB-1611Then sayd the King vnto her, What wilt thou, Queene Esther? and what is thy request? it shall bee euen giuen thee to the halfe of the kingdome.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsThen saide the king vnto her: What wylt thou queene Esther? and what requirest thou? aske euen the halfe of the empire, and it shalbe geuen thee.
   (Then said the king unto her: What wilt/will thou/you queen Esther? and what requirest thou? ask even the half of the empire, and it shall be given thee/you.)

GnvaThen saide the King vnto her, What wilt thou, Queene Ester? and what is thy request? it shall be euen giuen thee to the halfe of ye kingdome.
   (Then said the King unto her, What wilt/will thou/you, Queen Ester? and what is thy/your request? it shall be even given thee/you to the half of ye/you_all kingdom. )

CvdlThen sayde ye kynge vnto her: What wilt thou quene Hester? & what requyrest thou? axe eue the halfe of ye empyre, & it shal be geue the.
   (Then said ye/you_all king unto her: What wilt/will thou/you queen Esther? and what requyrest thou? axe eue the half of ye/you_all empyre, and it shall be give them.)

WyclAnd the king seide to hir, Hester, the queen, what `wolt thou? what is thin axyng? Yhe, thouy thou axist the half part of my rewme, it schal be youun to thee.
   (And the king said to her, Esther, the queen, what `wolt thou? what is thin axyng? Yhe, though thou/you axist the half part of my realm, it shall be given to thee/you.)

LuthDa sprach der König zu ihr: Was ist dir, Esther, Königin? und was forderst du? Auch die Hälfte des Königreichs soll dir gegeben werden.
   (So spoke the/of_the king to ihr: What is to_you, Esther, queen? and what/which forderst du? Also the Hälfte the kingreichs should you/to_you given become.)

ClVgDixitque ad eam rex: Quid vis, Esther regina? quæ est petitio tua? etiam si dimidiam partem regni petieris, dabitur tibi.
   (And_he_said to her rex: What vis, Esther regina? which it_is petitio tua? also when/but_if dimidiam partem regni petieris, dabitur tibi. )


TSNTyndale Study Notes:

5:3 I will give it to you, even if it is half the kingdom! This conventional idiom meant the king would be generous toward her request. The king did not want anything to prevent Esther from speaking the full truth.


UTNuW Translation Notes:

מַה־לָּ֖⁠ךְ אֶסְתֵּ֣ר הַ⁠מַּלְכָּ֑ה

what? to,you ʼEştēr the,queen

Alternate translation: “What do you want, Queen Esther?”

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

מַה־לָּ֖⁠ךְ אֶסְתֵּ֣ר הַ⁠מַּלְכָּ֑ה וּ⁠מַה־בַּקָּשָׁתֵ֛⁠ךְ

what? to,you ʼEştēr the,queen and,what request,your

These two phrases mean almost the same thing. Ahasuerus says the same thing twice, in slightly different ways, to show that he is very interested in hearing why Esther has come to see him. You do not need to repeat both phrases in your translation if it would be more natural in your language to combine them into one. Alternate translation: “What do you want, Queen Esther?”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

עַד־חֲצִ֥י הַ⁠מַּלְכ֖וּת וְ⁠יִנָּ֥תֵֽן לָֽ⁠ךְ

until half the,kingdom and,given to/for=you(fs)

This was probably a formal and customary expression in the Persian royal court, meant to show honor to the person making a request of the king and to indicate the king’s willingness to be very generous when answering the request. King Ahasuerus was almost certainly not offering to give Esther half of his kingdom. If it would be helpful in your language, you could express the meaning: “I will give you anything you ask for, no matter how great it is.” Alternate translation: “I will give you what you want, even if you ask me to give you half of my kingdom!”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠יִנָּ֥תֵֽן לָֽ⁠ךְ

and,given to/for=you(fs)

You can say this with an active form, and you can say who will do the action. Alternate translation: “I will give you anything you ask for” or “I will give you what you want”

BI Est 5:3 ©