Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 1SA 6:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 6:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So they sent messengers to those living in Kiriat-Yearim, saying, “The Philistines have returned Yahweh’s box. Come over here and get it.”

OET-LVand_sent messengers to the_inhabitants wwww wwww to_say they_have_brought_back [the]_Fəlishəttiy DOM the_ark of_YHWH come_down take_up DOM_him/it to_you_all.

UHBוַֽ⁠יִּשְׁלְחוּ֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־יוֹשְׁבֵ֥י קִרְיַת־יְעָרִ֖ים לֵ⁠אמֹ֑ר הֵשִׁ֤בוּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה רְד֕וּ הַעֲל֥וּ אֹת֖⁠וֹ אֲלֵי⁠כֶֽם׃
   (va⁠yyishləḩū malʼākim ʼel-yōshəⱱēy qiryat-yəˊārim lē⁠ʼmor hēshiⱱū fəlishtīm ʼet-ʼₐrōn yhwh rə haˊₐlū ʼot⁠ō ʼₐlēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀποστέλλουσιν ἀγγέλους πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Καριαθιαρεὶμ, λέγοντες, ἀπεστρόφασιν ἀλλόφυλοι τὴν κιβωτὸν Κυρίου, κατάβητε καὶ ἀναγάγετε αὐτὴν πρὸς ἑαυτούς.
   (Kai apostellousin angelous pros tous katoikountas Kariathiareim, legontes, apestrofasin allofuloi taʸn kibōton Kuriou, katabaʸte kai anagagete autaʸn pros heautous. )

BrTrAnd they send messengers to the inhabitants of Cariathiarim, saying, The Philistines have brought back the ark of the Lord, go down and take it home to yourselves.

ULTAnd they sent messengers to those dwelling in Kiriath Jearim, saying, “The Philistines have returned the Box of Yahweh; come down and bring it up to you.”

USTThey sent messengers to the people of the city of Kiriath Jearim to tell them, “The people of Philistia have returned Yahweh’s sacred chest to us! Come here and take it to your city!”

BSB  § So they sent messengers to the people of Kiriath-jearim, saying, “The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up with you.”


OEBSo they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, ‘The Philistines have brought back the ark of the Lord. Come and take it back with you.’

WEBBEThey sent messengers to the inhabitants of Kiriath Jearim, saying, “The Philistines have brought back the LORD’s ark. Come down and bring it up to yourselves.”

WMBB (Same as above)

NETSo they sent messengers to the residents of Kiriath Jearim, saying, “The Philistines have returned the ark of the Lord. Come down here and take it back home with you.”

LSVAnd they send messengers to the inhabitants of Kirjath-Jearim, saying, “The Philistines have sent back the Ark of YHWH; come down, take it up with you.”

FBVThey sent messengers to the people of Kiriath-jearim to say, “The Philistines have returned the Ark of the Lord. Come down and take it home with you.”

T4TThey sent messengers to the people of Kiriath-Jearim city to tell them, “The people of Philistia have returned Yahweh’s sacred chest to us! Come here and take it away!”

LEBSo they sent messengers to the inhabitants of Kiriath Jearim saying, “The Philistines have returned the ark of Yahweh. Come down and take it up to yourselves.”

BBEAnd they sent men to the people living in Kiriath-jearim, saying, The Philistines have sent back the ark of the Lord; come and take it up to your country.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying: 'The Philistines have brought back the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.'

ASVAnd they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, The Philistines have brought back the ark of Jehovah; come ye down, and fetch it up to you.

DRAAnd they sent messengers to the inhabitants of Cariathiarim, saying: The Philistines have brought back the ark of the Lord, come ye down and fetch it up to you.

YLTAnd they send messengers unto the inhabitants of Kirjath-Jearim, saying, 'The Philistines have sent back the ark of Jehovah; come down, take it up unto you.'

DrbyAnd they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of Jehovah; come down, fetch it up to you.

RVAnd they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.

WbstrAnd they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and bring it up to you.

KJB-1769¶ And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.
   (¶ And they sent messengers to the inhabitants of Kiryath-yearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye/you_all down, and fetch it up to you. )

KJB-1611¶ And they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-iearim, saying, The Philistines haue brought againe the Arke of the LORD; come ye downe, and fetch it vp to you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd they sent messengers to the inhabitaunts of Kiriathiarim, saying: The Philistines haue brought againe the arke of the Lord, come ye downe and fet it vp to you.
   (And they sent messengers to the inhabitants of Kiryath-yearim, saying: The Philistines have brought again the ark of the Lord, come ye/you_all down and fetched it up to you.)

GnvaAnd they sent messengers to the inhabitans of Kiriath-iearim, saying, The Philistims haue brought againe the Arke of the Lord: come ye downe and take it vp to you.
   (And they sent messengers to the inhabitants of Kiryath-yearim, saying, The Philistines have brought again the Ark of the Lord: come ye/you_all down and take it up to you. )

CvdlAnd they sent messaungers to ye inhabiters of Kiriath Iearim, saiege: The Philistynes haue brought the Arke of God agayne, come downe, & fetch it vp vnto you.
   (And they sent messengers to ye/you_all inhabiters of Kiriath Yearim, saiege: The Philistines have brought the Ark of God again, come down, and fetch it up unto you.)

WyclAnd thei senten messangeris to the dwelleris of Cariathiarym, and seiden, Filisteis han brouyt ayen the arke of the Lord; come ye doun, and lede it ayen to you.
   (And they sent messengers to the dwellers of Kiryath-yearim, and said, Philistines have brought again the ark of the Lord; come ye/you_all down, and lead it again to you.)

LuthUnd sie sandten Boten zu den Bürgern Kiriath-Jearims, und ließen ihnen sagen: Die Philister haben die Lade des HErr’s wiedergebracht; kommt herab und holet sie zu euch hinauf.
   (And they/she/them sent messenger to the citizens Kiriath-Yearims, and leave/let to_them say: The Philistines have the box/chest the LORD’s againgebracht; comes down and holet they/she/them to you up.)

ClVgMiseruntque nuntios ad habitatores Cariathiarim, dicentes: Reduxerunt Philisthiim arcam Domini: descendite, et reducite eam ad vos.[fn]
   (Miseruntque nuntios to habitatores Cariathiarim, saying: Reduxerunt Philistines the_box Domini: descendite, and reducite her to vos. )


6.21 Miseruntque. RAB. Significatur translatio testamenti Domini a Judæis ad gentes, quia cum illi carnali observantia atque Pharisæorum superstitionibus legem fœdarent, Christi et discipulorum ejus doctrinam recusaverunt; unde: Vobis Oportebat primum loqui verbum Dei, sed quia indignos vos judicastis, ecce convertimur ad gentes Act. 15.. Cariathiarim. ID. Interpretatur villa silvarum, de qua dicitur: Donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Jacob. Ecce audivimus eam in Ephrata, invenimus eam in campis silvæ Psal. 131.. Locus enim Domini est tabernaculum pectoris Christiani populi. Civitas enim silvarum, id est conventus gentium, est locus aptus ad suscipiendam arcam. In domo Aminadab, qui interpretatur: pater meus spontaneus, et dicere potest voluntarie scilicet tibi. ID. Cariathiarim, civitas est saltuum, una de urbibus Gabaonitarum pertinens ad tribum Judæ, nono milliario euntibus ab Elia Diospolim: de hac fuit Urias propheta quem interfecit Joachim in Jerusalem, sicut scribit Jeremias.


6.21 Miseruntque. RAB. Significatur translatio testamenti Master from Yudæis to gentes, because when/with illi carnali observantia atque Pharisæorum superstitionibus legem fœdarent, of_Christ and discipulorum his doctrinam recusaverunt; unde: Vobis Oportebat primum loqui the_word of_God, but because indignos you yudicastis, behold convertimur to gentes Act. 15.. Cariathiarim. ID. Interpretatur villa silvarum, about which it_is_said: Donec inveniam place Master, tabernaculum Deo Yacob. Behold audivimus her in Ephrata, invenimus her in campis silvæ Psal. 131.. Locus because Master it_is tabernaculum pectoris of_Christani of_the_people. Civitas because silvarum, id it_is conventus gentium, it_is locus aptus to suscipiendam arcam. In domo Aminadab, who interpretatur: father mine spontaneus, and dicere potest voluntarie scilicet tibi. ID. Cariathiarim, city it_is saltuum, una about urbibus Gabaonitarum pertinens to tribum Yudæ, nono milliario euntibus away Elia Diospolim: about hac fuit Urias a_prophet which interfecit Yoachim in Yerusalem, like scribit Yeremias.


TSNTyndale Study Notes:

6:21 Kiriath-jearim was nearby, about ten miles northeast of Beth-shemesh.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kiriath Jearim

(Some words not found in UHB: and,sent messengers to/towards inhabitants קִרְיַת יְעָרִים to=say returned Fəlishəttiy DOM ark YHWH come_down take_~_up DOM=him/it to,you_all )

This was a town in Israel.

BI 1Sa 6:21 ©