Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So they sent messengers to those living in Kiriat-Yearim, saying, “The Philistines have returned Yahweh’s box. Come over here and get it.”
OET-LV and_sent messengers to the_inhabitants wwww wwww to_say they_have_brought_back [the]_Fəlishəttiy DOM the_ark of_YHWH come_down take_up DOM_him/it to_you_all.
UHB וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־יוֹשְׁבֵ֥י קִרְיַת־יְעָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר הֵשִׁ֤בוּ פְלִשְׁתִּים֙ אֶת־אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה רְד֕וּ הַעֲל֥וּ אֹת֖וֹ אֲלֵיכֶֽם׃ ‡
(vayyishləḩū malʼākim ʼel-yōshəⱱēy qiryat-yəˊārim lēʼmor hēshiⱱū fəlishtīm ʼet-ʼₐrōn yhwh rədū haˊₐlū ʼotō ʼₐlēykem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀποστέλλουσιν ἀγγέλους πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Καριαθιαρεὶμ, λέγοντες, ἀπεστρόφασιν ἀλλόφυλοι τὴν κιβωτὸν Κυρίου, κατάβητε καὶ ἀναγάγετε αὐτὴν πρὸς ἑαυτούς.
(Kai apostellousin angelous pros tous katoikountas Kariathiareim, legontes, apestrofasin allofuloi taʸn kibōton Kuriou, katabaʸte kai anagagete autaʸn pros heautous. )
BrTr And they send messengers to the inhabitants of Cariathiarim, saying, The Philistines have brought back the ark of the Lord, go down and take it home to yourselves.
ULT And they sent messengers to those dwelling in Kiriath Jearim, saying, “The Philistines have returned the Box of Yahweh; come down and bring it up to you.”
UST They sent messengers to the people of the city of Kiriath Jearim to tell them, “The people of Philistia have returned Yahweh’s sacred chest to us! Come here and take it to your city!”
BSB § So they sent messengers to the people of Kiriath-jearim, saying, “The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up with you.”
OEB So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, ‘The Philistines have brought back the ark of the Lord. Come and take it back with you.’
WEBBE They sent messengers to the inhabitants of Kiriath Jearim, saying, “The Philistines have brought back the LORD’s ark. Come down and bring it up to yourselves.”
WMBB (Same as above)
NET So they sent messengers to the residents of Kiriath Jearim, saying, “The Philistines have returned the ark of the Lord. Come down here and take it back home with you.”
LSV And they send messengers to the inhabitants of Kirjath-Jearim, saying, “The Philistines have sent back the Ark of YHWH; come down, take it up with you.”
FBV They sent messengers to the people of Kiriath-jearim to say, “The Philistines have returned the Ark of the Lord. Come down and take it home with you.”
T4T They sent messengers to the people of Kiriath-Jearim city to tell them, “The people of Philistia have returned Yahweh’s sacred chest to us! Come here and take it away!”
LEB So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath Jearim saying, “The Philistines have returned the ark of Yahweh. Come down and take it up to yourselves.”
BBE And they sent men to the people living in Kiriath-jearim, saying, The Philistines have sent back the ark of the Lord; come and take it up to your country.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying: 'The Philistines have brought back the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.'
ASV And they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, The Philistines have brought back the ark of Jehovah; come ye down, and fetch it up to you.
DRA And they sent messengers to the inhabitants of Cariathiarim, saying: The Philistines have brought back the ark of the Lord, come ye down and fetch it up to you.
YLT And they send messengers unto the inhabitants of Kirjath-Jearim, saying, 'The Philistines have sent back the ark of Jehovah; come down, take it up unto you.'
Drby And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of Jehovah; come down, fetch it up to you.
RV And they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.
Wbstr And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and bring it up to you.
KJB-1769 ¶ And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.
(¶ And they sent messengers to the inhabitants of Kiryath-yearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye/you_all down, and fetch it up to you. )
KJB-1611 ¶ And they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-iearim, saying, The Philistines haue brought againe the Arke of the LORD; come ye downe, and fetch it vp to you.
(¶ And they sent messengers to the inhabitants of Kiryath-yearim, saying, The Philistines have brought again the Ark of the LORD; come ye/you_all downe, and fetch it up to you.)
Bshps And they sent messengers to the inhabitaunts of Kiriathiarim, saying: The Philistines haue brought againe the arke of the Lord, come ye downe and fet it vp to you.
(And they sent messengers to the inhabitants of Kiryath-yearim, saying: The Philistines have brought again the ark of the Lord, come ye/you_all down and fetched it up to you.)
Gnva And they sent messengers to the inhabitans of Kiriath-iearim, saying, The Philistims haue brought againe the Arke of the Lord: come ye downe and take it vp to you.
(And they sent messengers to the inhabitants of Kiryath-yearim, saying, The Philistines have brought again the Ark of the Lord: come ye/you_all down and take it up to you. )
Cvdl And they sent messaungers to ye inhabiters of Kiriath Iearim, saiege: The Philistynes haue brought the Arke of God agayne, come downe, & fetch it vp vnto you.
(And they sent messengers to ye/you_all inhabiters of Kiriath Yearim, saiege: The Philistines have brought the Ark of God again, come downe, and fetch it up unto you.)
Wycl And thei senten messangeris to the dwelleris of Cariathiarym, and seiden, Filisteis han brouyt ayen the arke of the Lord; come ye doun, and lede it ayen to you.
(And they sent messengers to the dwellers of Kiryath-yearim, and said, Philistines have brought again the ark of the Lord; come ye/you_all doun, and lead it again to you.)
Luth Und sie sandten Boten zu den Bürgern Kiriath-Jearims, und ließen ihnen sagen: Die Philister haben die Lade des HErr’s wiedergebracht; kommt herab und holet sie zu euch hinauf.
(And they/she/them sent messenger to the citizens Kiriath-Yearims, and leave/let to_them say: The Philistines have the box/chest the LORD’s againgebracht; comes down and holet they/she/them to you up.)
ClVg Miseruntque nuntios ad habitatores Cariathiarim, dicentes: Reduxerunt Philisthiim arcam Domini: descendite, et reducite eam ad vos.[fn]
(Miseruntque nuntios to habitatores Cariathiarim, saying: Reduxerunt Philistines the_box Domini: descendite, and reducite her to vos. )
6.21 Miseruntque. RAB. Significatur translatio testamenti Domini a Judæis ad gentes, quia cum illi carnali observantia atque Pharisæorum superstitionibus legem fœdarent, Christi et discipulorum ejus doctrinam recusaverunt; unde: Vobis Oportebat primum loqui verbum Dei, sed quia indignos vos judicastis, ecce convertimur ad gentes Act. 15.. Cariathiarim. ID. Interpretatur villa silvarum, de qua dicitur: Donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Jacob. Ecce audivimus eam in Ephrata, invenimus eam in campis silvæ Psal. 131.. Locus enim Domini est tabernaculum pectoris Christiani populi. Civitas enim silvarum, id est conventus gentium, est locus aptus ad suscipiendam arcam. In domo Aminadab, qui interpretatur: pater meus spontaneus, et dicere potest voluntarie scilicet tibi. ID. Cariathiarim, civitas est saltuum, una de urbibus Gabaonitarum pertinens ad tribum Judæ, nono milliario euntibus ab Elia Diospolim: de hac fuit Urias propheta quem interfecit Joachim in Jerusalem, sicut scribit Jeremias.
6.21 Miseruntque. RAB. Significatur translatio testamenti Master from Yudæis to gentes, because when/with illi carnali observantia atque Pharisæorum superstitionibus legem fœdarent, of_Christ and discipulorum his doctrinam recusaverunt; unde: Vobis Oportebat primum loqui the_word of_God, but because indignos you yudicastis, behold convertimur to gentes Act. 15.. Cariathiarim. ID. Interpretatur villa silvarum, about which it_is_said: Donec inveniam place Master, tabernaculum Deo Yacob. Behold audivimus her in Ephrata, invenimus her in campis silvæ Psal. 131.. Locus because Master it_is tabernaculum pectoris of_Christani of_the_people. Civitas because silvarum, id it_is conventus gentium, it_is locus aptus to suscipiendam arcam. In at_home Aminadab, who interpretatur: father mine spontaneus, and dicere potest voluntarie scilicet tibi. ID. Cariathiarim, city it_is saltuum, una about urbibus Gabaonitarum pertinens to tribum Yudæ, nono milliario euntibus away Elia Diospolim: about hac fuit Urias a_prophet which interfecit Yoachim in Yerusalem, like scribit Yeremias.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Kiriath Jearim
(Some words not found in UHB: and,sent messengers to/towards inhabitants קִרְיַת יְעָרִים to=say returned Fəlishəttiy DOM ark YHWH come_down take_~_up DOM=him/it to,you_all )
This was a town in Israel.