Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #273833

בַּחֵיקProv 16

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘בַּחֵיק’ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘in, bosom’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’’ have only one gloss: ‘in,bosom’.

Hebrew words (37) other than בַּחֵיק (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘bosom’

Have 37 other words with 11 lemmas altogether (Lemma=‘חֵיק’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חֹצֶן’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חֹב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, Lemmas=‘מִן’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘חֵיק’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘חֵצֶן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘חֹצֶן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘חֵיק’, ‘הוּא’)

GEN 16:5בְּחֵיקֶךָ (bəḩēyqekā)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, your_of, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, arms_of, your’ OSHB GEN 16:5 word 10

OET-LV: 5And_ Sarai _she/it_said to ʼAⱱrām injustice_of_my is_on_you I I_put maidservant_of_my in_your_of_bosom and_she/it_saw if/because_that she_had_conceived and_I_have_become_insignificant in_her_of_eyes YHWH may_he_judge between_me and_between_you.   (GEN_16:5)

OET-RV: 5So Sarai complained to Abram, “This is all your fault. I let you sleep with my slave, but now that she’s pregnant she looks down on me. May Yahweh judge between me and you.” (GEN 16:5)

EXO 4:6בְּחֵיקֶךָ (bəḩēyqekā)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, your_of, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloak_of, your’ OSHB EXO 4:6 word 8

OET-LV: 6And_ YHWH _he/it_said to_him/it again put please hand_of_your in_your_of_bosom and_he/it_brought his/its_hand in_his_of_bosom and_he_brought_it_out and_see/lo/see his/its_hand was_leprous like_snow.   (EXO_4:6)

OET-RV: 6Now put your hand on your chest—inside your robe.” Yahweh added. So Mosheh did that, and when he pulled it out again, his hand had gone totally white with disease. (EXO 4:6)

EXO 4:6בְּחֵיקוֹ (bəḩēyqō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, his_of, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, cloak_of, his’ OSHB EXO 4:6 word 11

OET-LV: 6And_ YHWH _he/it_said to_him/it again put please hand_of_your in_your_of_bosom and_he/it_brought his/its_hand in_his_of_bosom and_he_brought_it_out and_see/lo/see his/its_hand was_leprous like_snow.   (EXO_4:6)

OET-RV: 6Now put your hand on your chest—inside your robe.” Yahweh added. So Mosheh did that, and when he pulled it out again, his hand had gone totally white with disease. (EXO 4:6)

EXO 4:7חֵיקֶךָ (ḩēyqekā)  Lemmas=‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘bosom_of, your’ morpheme glosses=‘cloak_of, your’ OSHB EXO 4:7 word 5

OET-LV: 7And_he/it_said return hand_of_your into bosom_of_your and_he_returned his/its_hand into bosom_of_his and_he_brought_it_out from_his_of_bosom and_see/lo/see it_had_turned_back like_his_of_flesh.   (EXO_4:7)

OET-RV: 7Then Yahweh said, “Now, put your hand back in again.” So Mosheh did it again, and when he pulled it out, wow, it had returned to normal. (EXO 4:7)

EXO 4:7חֵיקוֹ (ḩēyqō)  Lemmas=‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘bosom_of, his’ morpheme glosses=‘cloak_of, his’ OSHB EXO 4:7 word 9

OET-LV: 7And_he/it_said return hand_of_your into bosom_of_your and_he_returned his/its_hand into bosom_of_his and_he_brought_it_out from_his_of_bosom and_see/lo/see it_had_turned_back like_his_of_flesh.   (EXO_4:7)

OET-RV: 7Then Yahweh said, “Now, put your hand back in again.” So Mosheh did it again, and when he pulled it out, wow, it had returned to normal. (EXO 4:7)

EXO 4:7מֵחֵיקוֹ (mēḩēyqō)  Lemmas=‘מִן’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘from, his_of, bosom’ morpheme glosses=‘of, rest_of, his’ OSHB EXO 4:7 word 11

OET-LV: 7And_he/it_said return hand_of_your into bosom_of_your and_he_returned his/its_hand into bosom_of_his and_he_brought_it_out from_his_of_bosom and_see/lo/see it_had_turned_back like_his_of_flesh.   (EXO_4:7)

OET-RV: 7Then Yahweh said, “Now, put your hand back in again.” So Mosheh did it again, and when he pulled it out, wow, it had returned to normal. (EXO 4:7)

NUM 11:12בְחֵיקֶךָ (ⱱəḩēyqekā)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, your_of, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bosom_of, your’ OSHB NUM 11:12 word 14

OET-LV: 12I did_I_conceive DOM all_of the_people the_this or I did_I_give_birth_to_it (cmp) you_will_say to_me carry_it in_your_of_bosom just_as he_carries (the)_foster-father DOM the_sucking_child on the_soil which you_swore to_its_of_ancestors.   (NUM_11:12)

OET-RV: 12Was it me who conceived it? Did I carry it to the land promised to their ancestors, like I was a wet-nurse? (NUM 11:12)

DEU 13:7חֵיקֶךָ (ḩēyqekā)  Lemmas=‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_bosom_of, of’ morpheme glosses=‘embrace_of, you’ OSHB DEU 13:7 word 12

OET-LV: 7 if/because he_will_entice_you your(ms)_brother/kindred the_son_of your_mother_of_of or son_of_your or daughter_of_your or the_wife_of your_bosom_of_of or friend_of_your who is_like_your_of_self in_secrecy to_say let_us_go and_let_us_serve gods other which not you_have_known you and_your(pl)_of_ancestors.   (DEU_13:7)

OET-RV: 7That might be the gods of the surrounding peoples, either nearby or right across the world. (DEU 13:7)

DEU 28:54חֵיקוֹ (ḩēyqō)  Lemmas=‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_bosom_of, of’ morpheme glosses=‘embraces_of, he’ OSHB DEU 28:54 word 10

OET-LV: 54The_man (the)_gentle among_you and_(the)_delicate very it_will_be_evil eye_of_his on_his_of_brother and_on_the_wife_of his_bosom_of_of and_on_the_remainder_of his_children_of_of which it_will_remain.   (DEU_28:54)

OET-RV: 54Even the most sensitive, kind-hearted man among you will be selfish towards his brother, towards the wife that he loves, and towards his own remaining children (DEU 28:54)

DEU 28:56חֵיקָהּ (ḩēyqāh)  Lemmas=‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘her_bosom_of, of’ morpheme glosses=‘embraces_of, she’ OSHB DEU 28:56 word 17

OET-LV: 56The_gentle_woman in_you(ms) and_the_delicate_woman who not she_has_attempted the_sole_of her_foot_of_of to_place on the_earth/land because_was_delicate and_from_gentleness it_will_be_evil eye_of_her on_the_husband_of her_bosom_of_of and_on_her_of_son and_on_her_of_daughter.   (DEU_28:56)

OET-RV: 56Even the most delicate, tender woman among you who never once stepped outside the house in her bare feet, will be selfish towards the husband that she loves and to her own son and her own daughter (DEU 28:56)

RUTH 4:16בְחֵיקָהּ (ⱱəḩēyqāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘on, her_of, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lap_of, her’ OSHB RUTH 4:16 word 6

OET-LV: 16And_ Nāˊₒ _she/it_took DOM the_child and_she_placed_him on_her_of_bosom and_it_became to_him/it (into)_a_nurse.   (RUT_4:16)

OET-RV: 16Then Naomi picked up the baby and held him closely and became like second mother to him. (RUT 4:16)

2 SAM 12:3וּבְחֵיקוֹ (ūⱱəḩēyqō)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, in, his_of, bosom’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, arms_of, his’ OSHB 2 SAM 12:3 word 21

OET-LV: 3And_to_man there_belonged_not anything if/because (if) a_ewe-lamb one small which he_had_acquired and_he_nourished_it and_it_grew_up with_him/it and_with children_of_his together from_his_piece_of_of_bread it_ate and_from_his_of_cup it_drank and_in_his_of_bosom it_lay_down and_it_became to_him/it like_a_daughter.   (SA2_12:3)

OET-RV: 3but the poor man only had one little female lamb that he’d bought. It grew up with him and his sons, and would eat his left-overs and drink from his cup and lay down in his lap—it was like a daughter to him. (SA2 12:3)

2 SAM 12:8בְּחֵיקֶךָ (bəḩēyqekā)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, your_of, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, arms_of, your’ OSHB 2 SAM 12:8 word 9

OET-LV: 8And_I_gave to/for_yourself(m) DOM the_house_of your(pl)_master(s)_of_of and_DOM the_wives_of your(pl)_master(s)_of_of in_your_of_bosom and_I_gave to/for_yourself(m) DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_if little and_I_will_add to_you like_those and_like_those.   (SA2_12:8)

OET-RV: 8I gave you the house that belonged to your master, as well as his wives. I made you king over both Yisrael and Yehudah. And if that wasn’t enough, I’ve given you more and more. (SA2 12:8)

1 KI 1:2בְחֵיקֶךָ (ⱱəḩēyqekā)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, your_of, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bosom_of, your’ OSHB 1 KI 1:2 word 16

OET-LV: 2And_they_said to_him/it servants_of_his let_people_seek for_my_of_master the_king a_young_woman a_virgin and_she_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_let_her_be to_him/it a_nurse and_she_will_lie in_your_of_bosom and_it_will_be_warm to_my_of_master the_king.   (KI1_1:2)

OET-RV: 2so his servants suggested, “Allow us search for a young woman who can wait on you and take care of your needs. She can sleep beside you and keep our master, the king, warm.” (KI1 1:2)

1 KI 3:20בְּחֵיקָהּ (bəḩēyqāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, her_of, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, breast_of, her’ OSHB 1 KI 3:20 word 11

OET-LV: 20And_she/it_arose in_the_middle the_night and_she/it_took DOM son_of_my from_beside_me and_your_of_maidservant was_sleeping and_she_made_him_lie in_her_of_bosom and_DOM son_of_her (the)_dead she_made_lie in_my_of_bosom.   (KI1_3:20)

OET-RV: 20So she got up in the middle of the night and took my son from beside me, as your female servant was asleep. She left her dead son with me, and took my son to her bed. (KI1 3:20)

1 KI 3:20בְחֵיקִי (ⱱəḩēyqī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, my_of, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, breast_of, my’ OSHB 1 KI 3:20 word 16

OET-LV: 20And_she/it_arose in_the_middle the_night and_she/it_took DOM son_of_my from_beside_me and_your_of_maidservant was_sleeping and_she_made_him_lie in_her_of_bosom and_DOM son_of_her (the)_dead she_made_lie in_my_of_bosom.   (KI1_3:20)

OET-RV: 20So she got up in the middle of the night and took my son from beside me, as your female servant was asleep. She left her dead son with me, and took my son to her bed. (KI1 3:20)

1 KI 17:19מֵחֵיקָהּ (mēḩēyqāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘from, her_of, bosom’ morpheme glosses=‘from, arms_of, her’ OSHB 1 KI 17:19 word 8

OET-LV: 19And_he/it_said to_her/it give to_me DOM son_of_your and_he_took_him from_her_of_bosom and_he_took_him_up to the_upper_room where he was_dwelling there and_he_made_him_lie on bed_of_his.   (KI1_17:19)

OET-RV: 19But he told her to bring her son to him, and taking the boy from her arms, he took the body upstairs to the room he was staying in, and laid him down on his bed. (KI1 17:19)

NEH 5:13חָצְנִי (ḩāʦənī)  Lemmas=‘חֹצֶן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘bosom_of, my’ morpheme glosses=‘folds_of_~_robe_of, my’ OSHB NEH 5:13 word 2

OET-LV: 13Also bosom_of_my I_shook_out and_I_said thus may_he_shake_out the_ʼElohīm DOM every_of the_man who not he_will_carry_out DOM the_message the_this from_his_of_house and_from_his_of_property and_thus may_he_be shaken_out and_empty and_ all_of _they_said the_assembly amen and_they_praised DOM YHWH and_he/it_made the_people according_the_manner (the)_this.   (NEH_5:13)

OET-RV: 13Also I shook the folds of my robe and told them, “May God shake you all out of his house like that, and shake every man’s business if he doesn’t do what he just promised—may he be shaken out like that and lose everything.” (NEH 5:13)

JOB 19:27בְּחֵקִי (bəḩēqī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, my_of, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, breast_of, me’ OSHB JOB 19:27 word 11

OET-LV: 27Whom I I_will_see to/for_me and_my_own_of_eyes they_will_see and_not a_stranger they_are_faint kidneys_of_my in_my_of_bosom.   (JOB_19:27)

OET-RV: 27yes, I’ll see him for myself.
 ⇔ My eyes will see, and not a stranger.
 ⇔ My heart will feel faint within my chest. (JOB 19:27)

JOB 31:33בְּחֻבִּי (bəḩubī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֹב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, my_of, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bosom_of, my’ OSHB JOB 31:33 word 6

OET-LV: 33If I_have_concealed like_humankind transgressions_of_my by_hiding in_my_of_bosom my_perversity/evil/guilt/punishment.   (JOB_31:33)

OET-RV: 33If I’ve concealed my disobedience like others do,
 ⇔ ≈ by hiding my guilt in my chest, (JOB 31:33)

PSA 35:13חֵיקִי (ḩēyqī)  Lemmas=‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘bosom_of, my’ morpheme glosses=‘bosom_of, my’ OSHB PSA 35:13 word 10

OET-LV: 13And_I when_they_were_sick clothing_of_my was_sackcloth I_humbled with_fasting self_of_my and_my_of_prayer to bosom_of_my it_returned.   (PSA_35:13)

OET-RV: 13When they were sick, I wore sackcloth
 ⇔ as I fasted for them and prayed with my head bowed on my chest. (PSA 35:13)

PSA 74:11חוקך (ḩvqk)  Lemmas=‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_bosom_of, of’ morpheme glosses=‘bosom_of, your’ OSHB PSA 74:11 word 6

OET-LV: 11To/for_what do_you_draw_back hand_of_your and_your_right_of_hand from_the_midst_of your_bosom_of_of destroy.   (PSA_74:11)

OET-RV: 11Why do you withdraw your hand of power?
 ⇔ Take it out of your pocket and destroy them. (PSA 74:11)

PSA 79:12חֵיקָם (ḩēyqām)  Lemmas=‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘bosom_of, their’ morpheme glosses=‘bosom_of, their’ OSHB PSA 79:12 word 5

OET-LV: 12And_repay to_our_of_neighbours sevenfold into bosom_of_their reproach_of_their which they_reproached_you my_master.   (PSA_79:12)

OET-RV: 12Pay back seven times as much into the laps of our neighbouring countries
 ⇔ as repayment for the insults with which they have insulted you, Lord. (PSA 79:12)

PSA 89:51בְחֵיקִי (ⱱəḩēyqī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, my_of, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bosom_of, my’ OSHB PSA 89:51 word 6

OET-LV: 51 remember my_master the_reproach_of your_servants my_bearing in_my_of_bosom all_of many peoples.   (PSA_89:51)

OET-RV: 51Your enemies hurl insults, Yahweh.
 ⇔ They mock the footsteps of your anointed one. (PSA 89:51)

PSA 129:7וְחִצְנוֹ (vəḩiʦnō)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֵצֶן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, bosom’ morpheme glosses=‘and, arms_of, his’ OSHB PSA 129:7 word 5

OET-LV: 7Which_not he_has_filled palm_of_his a_reaper and_his_of_bosom one_who_binds_sheaves.   (PSA_129:7)

OET-RV: 7so it’s no use to the harvester
 ⇔ or to the person tying up the bundles of grain. (PSA 129:7)

PROV 5:20חֵק (ḩēq)  Lemma=‘חֵיק’ contextual word gloss=‘[the]_bosom_of’ word gloss=‘bosom_of’ OSHB PROV 5:20 word 6

OET-LV: 20And_for_what will_you_go_astray my_son_of_Oh with_a_strange_woman and_will_you_embrace the_bosom_of a_foreign_woman.   (PRO_5:20)

OET-RV: 20My son, why would you stagger along with a strange woman,
 ⇔ ≈ or embrace the bosom of a foreign woman (PRO 5:20)

PROV 6:27בְּחֵיקוֹ (bəḩēyqō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, his_of, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, lap_of, his’ OSHB PROV 6:27 word 4

OET-LV: 27will_he_snatch_up a_man fire in_his_of_bosom and_his_of_garments not will_they_be_burnt.   (PRO_6:27)

OET-RV: 27Can anyone carry fire against their chest,
 ⇔ without their clothes catching fire. (PRO 6:27)

PROV 17:23מֵחֵיק (mēḩēyq)  Lemmas=‘מִן’, ‘חֵיק’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], bosom_of’ morpheme glosses=‘from, secret_of’ OSHB PROV 17:23 word 2

OET-LV: 23A_bribe from_the_bosom_of a_wicked_person he_accepts to_turn_aside the_paths_of justice.   (PRO_17:23)

OET-RV: 23A wicked person accepts a secret bribe
 ⇔ → to pervert the paths of justice. (PRO 17:23)

PROV 21:14בַּחֵק (baḩēq)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’ contextual morpheme glosses=‘in, bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bosom’ OSHB PROV 21:14 word 6

OET-LV: 14A_gift in_secrecy it_subdues anger and_a_bribe in_bosom rage strong.   (PRO_21:14)

OET-RV: 14A discreet gift subdues anger,
 ⇔ ≈ and a bribe quietens down a strong rage. (PRO 21:14)

ECC 7:9בְּחֵיק (bəḩēyq)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵיק’ contextual morpheme glosses=‘in, the_bosom_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bosom_of’ OSHB ECC 7:9 word 7

OET-LV: 9Do_not be_hasty in_your_of_spirit to_become_angry if/because anger in_the_bosom_of fools it_settles.   (ECC_7:9)

OET-RV: 9Don’t be quick to get angry,
 ⇔ because anger belongs in a fool’s toolbox. (ECC 7:9)

ISA 40:11וּבְחֵיקוֹ (ūⱱəḩēyqō)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, in, his_of, bosom’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, bosom_of, his’ OSHB ISA 40:11 word 7

OET-LV: 11Like_a_shepherd flock_of_his he_will_shepherd in_his_of_arm[s] he_will_gather lambs and_in_his_of_bosom he_will_carry_them nursing_ewes he_will_lead.   (ISA_40:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:11)

ISA 49:22בְּחֹצֶן (bəḩoʦen)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חֹצֶן’ contextual morpheme glosses=‘in_[the], bosom’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, bosom’ OSHB ISA 49:22 word 16

OET-LV: 22thus my_master he_says YHWH here I_will_lift_up to the_nations hand_of_my and_near/to peoples I_will_raise standard_of_my and_they_will_bring sons_of_your in_the_bosom and_your(pl)_of_daughters on a_shoulder they_will_be_carried.   (ISA_49:22)

OET-RV:  ⇔  22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:22)

ISA 65:6חֵיקָם (ḩēyqām)  Lemmas=‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘bosom_of, their’ morpheme glosses=‘bosom_of, their’ OSHB ISA 65:6 word 11

OET-LV: 6Here it_is_written before_me not I_will_be_silent if/because (if) I_will_repay and_I_will_repay on bosom_of_their.   (ISA_65:6)

OET-RV:  ⇔  6
 ⇔  (ISA 65:6)

ISA 65:7חֵיקָם (ḩēyqām)  Lemmas=‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘bosom_of, their’ morpheme glosses=‘bosom_of, their’ OSHB ISA 65:7 word 18

OET-LV: 7Iniquities_of_your(pl) and_the_iniquities_of your(pl)_ancestors_of_of together YHWH he_says who they_made_smoke on the_mountains and_on the_hills they_taunted_me and_I_will_measure wage[s]_of_their first into bosom_of_their.   (ISA_65:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:7)

JER 32:18חֵיק (ḩēyq)  Lemma=‘חֵיק’ contextual word gloss=‘the_bosom_of’ word gloss=‘laps_of’ OSHB JER 32:18 word 8

OET-LV: 18you_are_doing covenant_loyalty to_thousands and_you_are_paying_back the_iniquity_of fathers into the_bosom_of their_children_of_of after_them (the)_god (the)_great (the)_mighty is_YHWH hosts his/its_name.   (JER_32:18)

OET-RV: 18 (JER 32:18)

LAM 2:12חֵיק (ḩēyq)  Lemma=‘חֵיק’ contextual word gloss=‘the_bosom_of’ word gloss=‘bosom_of’ OSHB LAM 2:12 word 13

OET-LV: 12to_their_of_mothers they_say where are_grain and_wine when_they_faint_away like_(the)_one_wounded in_the_open_places_of a_city when_pours_itself_out life_of_their to the_bosom_of their_mothers_of_of.   (LAM_2:12)

OET-RV: 12They ask their mothers, “Where’s our food and drink?”
 ⇔ when they faint like the slain in the streets of the city,
 ⇔ when they die slowly in their mothers’ laps. (LAM 2:12)

MIC 7:5חֵיקֶךָ (ḩēyqekā)  Lemmas=‘חֵיק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_bosom_of, of’ morpheme glosses=‘embrace_of, your’ OSHB MIC 7:5 word 8

OET-LV: 5Do_not believe in_a_neighbour do_not trust in_a_close_friend from_the_woman_who_lies_of your_bosom_of_of guard the_openings_of your_mouth_of_of.   (MIC_7:5)

OET-RV: 5Don’t trust any neighbour.
 ⇔ ≈ Put no confidence in any friend.
 ⇔ Be careful about what you say
 ⇔ even to the woman who lies in your arms, (MIC 7:5)