Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV you_are_doing covenant_loyalty to_thousands and_repay the_iniquity_of fathers into the_bosom_of children_of_their after_them the_god the_great the_mighty is_YHWH hosts his/its_name.
UHB עֹ֤שֶׂה חֶ֨סֶד֙ לַֽאֲלָפִ֔ים וּמְשַׁלֵּם֙ עֲוֺ֣ן אָב֔וֹת אֶל־חֵ֥יק בְּנֵיהֶ֖ם אַחֲרֵיהֶ֑ם הָאֵ֤ל הַגָּדוֹל֙ הַגִּבּ֔וֹר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃ ‡
(ˊoseh ḩeşed laʼₐlāfim ūməshallēm ˊₐōn ʼāⱱōt ʼel-ḩēyq bənēyhem ʼaḩₐrēyhem hāʼēl haggādōl haggibōr yhwh ʦəⱱāʼōt shəmō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τὴν Ἱερουσαλὴμ, καὶ τὰς πόλεις Ἰούδα, καὶ βασιλεῖς Ἰούδα καὶ ἄρχοντας αὐτοῦ, τοῦ θεῖναι αὐτὰς εἰς ἐρήμωσιν, καὶ εἰς ἄβατον, καὶ εἰς συριγμὸν,
(taʸn Hierousalaʸm, kai tas poleis Youda, kai basileis Youda kai arⱪontas autou, tou theinai autas eis eraʸmōsin, kai eis abaton, kai eis surigmon, )
BrTr Jerusalem, and the cities of Juda, and the kings of Juda, and his princes, to make them a desert place, a desolation, and a hissing;
ULT You show covenant faithfulness to thousands and pour the guilt of men into the laps of their children after them. You are the great and mighty God; Yahweh of hosts is your name.
UST You show thousands of people that you will always be faithful to your covenant with them, but people suffer the consequences of the sins that their parents have committed. You are the great and powerful God. You are Yahweh, commander of the angel armies.
BSB You show loving devotion to thousands but lay the iniquity of the fathers into the laps[fn] of their children after them, O great and mighty God whose name is the LORD of Hosts,
32:18 Hebrew into the bosom
MSB (Same as above including footnotes)
OEB Kindness Thou showest to thousands, and retribution for the guilt of the fathers thou bringest home to their children after them, Thou great and mighty God,
WEBBE You show loving kindness to thousands, and repay the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them. The great, the mighty God, the LORD of Armies is your name:
WMBB You show loving kindness to thousands, and repay the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them. The great, the mighty God, the LORD of Hosts is your name:
NET You show unfailing love to thousands. But you also punish children for the sins of their parents. You are the great and powerful God who is known as the Lord who rules over all.
LSV doing kindness to thousands, and repaying iniquity of fathers into the bosom of their sons after them; God, the great, the mighty, YHWH of Hosts [is] His Name;
FBV You give your trustworthy love to thousands, but you punish the sins of the fathers the consequences affect their children too., Great and powerful God whose name is the Lord Almighty,
T4T You show thousands of people that you faithfully love them, but you punish people for the sins that their parents have committed. You are the great and powerful God, the Commander of the armies of angels.
LEB No LEB JER book available
BBE You have mercy on thousands, and send punishment for the evil-doing of the fathers on their children after them: the great, the strong God, the Lord of armies is his name:
Moff No Moff JER book available
JPS who showest mercy unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them; the great, the mighty God, the LORD of hosts is His name;
ASV who showest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them; the great, the mighty God, Jehovah of hosts is his name;
DRA Thou shewest mercy unto thousands, and returnest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: O most mighty, great, and powerful, the Lord of hosts is thy name.
YLT Doing kindness to thousands, and recompensing iniquity of fathers into the bosom of their sons after them; God, the great, the mighty, Jehovah of Hosts [is] His name,
Drby who shewest mercy unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them, thou, the great, the mighty [fn]God, — Jehovah of hosts is his name;
32.18 El
RV which shewest mercy unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the great, the mighty God, the LORD of hosts is his name:
(which shewest/show mercy unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the great, the mighty God, the LORD of hosts/armies is his name: )
SLT Doing kindness to thousands and requiting the iniquity of the fathers into the bosom of their sons after them: The Great, The Strong God, Jehovah of armies his name.
Wbstr Thou showest loving-kindness to thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, JEHOVAH of hosts, is his name,
KJB-1769 Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name,
(Thou/You shewest/show loving-kindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts/armies, is his name, )
KJB-1611 Thou shewest louing kindnesse vnto thousands, and recompensest the iniquitie of the fathers into the bosome of their children after them: the great, the mightie God, the LORD of hosts is his Name,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva Thou shewest mercie vnto thousands, and recompensest the iniquitie of the fathers into the bosome of their children after them: O God the great and mightie, whose Name is ye Lord of hostes,
(Thou/You shewest/show mercy unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: Oh God the great and mighty, whose Name is ye/you_all Lord of hosts/armies, )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg qui facis misericordiam in millibus, et reddis iniquitatem patrum in sinum filiorum eorum post eos: fortissime, magne, et potens, Dominus exercituum nomen tibi.[fn]
(who you_do mercy in/into/on thousands, and reddis iniquity of_the_fathers in/into/on pocketm of_children their after them: strong/powerfulsime, magne, and powerful, Master hosts/soldiers name to_you. )
32.18 Qui facis misericordiam. Grandis misericordia Creatoris, etc., usque ad diu dilata pœna reddatur. Fortissime, magne, etc. ID. Hæc nomina potentiam Creatoris indicant, sed proprie nomen Dei. Pater est, unde: Pater, manifestavi nomen tuum hominibus Joan. 27..
32.18 Who you_do mercy. Grandis mercy creator, etc., until to diu dilata pœna reddatur. Fortissime, magne, etc. ID. This names power creator indicant, but properly name of_God. Pater it_is, unde: Pater, manifestavi name your to_manbus Yoan. 27..
RP-GNT No RP-GNT JER book available
32:18 The Lord consistently showed his unfailing love, but he also held generations accountable for their sins, and their children harvested the consequences. Through his mercy and his judgment, the Lord demonstrated his unlimited power. Jeremiah was confident that the Lord would show his love to his people as he had promised.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) You show covenant faithfulness to thousands
(Some words not found in UHB: producing steadfast_love to,thousands and,repay guilt_of parents to/towards laps_of children_of,their after,them the,God the,great the,mighty YHWH armies/messengers his/its=name )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you can express the same idea with a verbal form such as “faithful” or “faithfully.” Alternate translation: “You are faithful to your covenant towards thousands” or “You keep your promise and faithfully love thousands”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) pour the guilt of men into the laps of their children after them
(Some words not found in UHB: producing steadfast_love to,thousands and,repay guilt_of parents to/towards laps_of children_of,their after,them the,God the,great the,mighty YHWH armies/messengers his/its=name )
The word “guilt” is a metonym for Yahweh punishing people because they are guilty of doing evil things. Alternate translation: “you punish children for the sins of their parents”