Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 12 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 2 SAM 12:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 12:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I gave you the house that belonged to your master, as well as his wives. I made you king over both Yisrael and Yehudah. And if that wasn’t enough, I’ve given you more and more.

OET-LVAnd_gave to/for_yourself(m) DOM the_house_of master’s_of_your and_DOM the_wives_of master’s_of_your in/on/at/with_arms_of_your and_gave to/for_yourself(m) DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_if little and_added to_you as_these and_as_those.

UHBוָ⁠אֶתְּנָ֨⁠ה לְ⁠ךָ֜ אֶת־בֵּ֣ית אֲדֹנֶ֗י⁠ךָ וְ⁠אֶת־נְשֵׁ֤י אֲדֹנֶ֨י⁠ךָ֙ בְּ⁠חֵיקֶ֔⁠ךָ וָ⁠אֶתְּנָ֣⁠ה לְ⁠ךָ֔ אֶת־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וִֽ⁠יהוּדָ֑ה וְ⁠אִ֨ם־מְעָ֔ט וְ⁠אֹסִ֥פָה לְּ⁠ךָ֖ כָּ⁠הֵ֥נָּה וְ⁠כָ⁠הֵֽנָּה׃
   (vā⁠ʼettənā⁠h lə⁠kā ʼet-bēyt ʼₐdoney⁠kā və⁠ʼet-nəshēy ʼₐdoney⁠kā bə⁠ḩēyqe⁠kā vā⁠ʼettənā⁠h lə⁠kā ʼet-bēyt yisrāʼēl vi⁠yhūdāh və⁠ʼim-məˊāţ və⁠ʼoşifāh lə⁠kā kā⁠hēnnāh və⁠kā⁠hēnnāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἔδωκά σοι τὸν οἶκον τοῦ κυρίου σου, καὶ τὰς γυναῖκας τοῦ κυρίου σου ἐν τῷ κόλπῳ σου, καὶ ἔδωκά σοι τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα· καὶ εἰ μικρόν ἐστι, προσθήσω σοι κατὰ ταῦτα.
   (kai edōka soi ton oikon tou kuriou sou, kai tas gunaikas tou kuriou sou en tōi kolpōi sou, kai edōka soi ton oikon Israaʸl kai Youda; kai ei mikron esti, prosthaʸsō soi kata tauta. )

BrTrand I gave thee the house of thy lord, and the wives of thy lord into thy bosom, and I gave to thee the house of Israel and Juda; and if that [fn]had been little, I would have given thee yet more.


12:8 Gr. is little, I will give, etc.

ULTAnd I gave to you the house of your lord and the wives of your lord in your lap, and I gave to you the house of Israel and Judah. But if this is little, let me add to you like them and like them.

USTI gave you his palace; I let you hold his wives next to you. I made you king over Israel and Judah. If you had told me that you were not content with what I gave you, I would have given you much more!

BSBI gave your master’s house to you and your master’s wives into your arms. I gave you the house of Israel and Judah, and if that was not enough, I would have given you even more

MSB (Same as above)


OEBand I gave thee thy master’s house and thy master’s wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah, and if that were too little, I would add to you as much again.

WEBBEI gave you your master’s house and your master’s wives into your bosom, and gave you the house of Israel and of Judah; and if that would have been too little, I would have added to you many more such things.

WMBB (Same as above)

NETI gave you your master’s house, and put your master’s wives into your arms. I also gave you the house of Israel and Judah. And if all that somehow seems insignificant, I would have given you so much more as well!

LSVand I give to you the house of your lord, and the wives of your lord, into your bosom, and I give the house of Israel and Judah to you; and if [that is] too little, then I add such and such [things] to you.

FBVI gave your master's house to you and placed your master's wives in your lap. I gave you the kingdom of Israel and Judah, and if that hadn't been enough, I would have given you so much more.

T4TI gave you his palace and his wives. I caused you to become the king to rule Israel and Judah. If you had told me that you were not content with what I gave you, I would have given you twice as much!

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEI gave you your master's daughter and your master's wives for yourself, and I gave you the daughters of Israel and Judah; and if that had not been enough, I would have given you such and such things.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSand I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that were too little, then would I add unto thee so much more.

ASVand I gave thee thy master’s house, and thy master’s wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would have added unto thee such and such things.

DRAAnd gave thee thy master’s house and thy master’s wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and Juda: and if these things be little, I shall add far greater things unto thee.

YLTand I give to thee the house of thy lord, and the wives of thy lord, into thy bosom, and I give to thee the house of Israel and of Judah; and if little, then I add to thee such and such [things].

Drbyand I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if [that] had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things.

RVand I gave thee thy master’s house, and thy master’s wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would have added unto thee such and such things.
   (and I gave thee/you thy/your master’s house, and thy/your master’s wives into thy/your bosom, and gave thee/you the house of Israel and of Yudah; and if that had been too little, I would have added unto thee/you such and such things. )

SLTAnd I will give thee the house of thy lord and thy lord’s wives into thy bosom, and I will give to thee the house of Israel and Judah; and if little, I will add to thee according to these and according to these.

WbstrAnd I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given to thee such and such things.

KJB-1769And I gave thee thy master’s house, and thy master’s wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things.
   (And I gave thee/you thy/your master’s house, and thy/your master’s wives into thy/your bosom, and gave thee/you the house of Israel and of Yudah; and if that had been too little, I would moreover/what's_more have given unto thee/you such and such things. )

KJB-1611And I gaue thee thy Masters house, and thy Masters wiues into thy bosome, and gaue thee the house of Israel and of Iudah, and if that had bene too litle, I would moreouer haue giuen vnto thee such and such things.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd gaue thee thy lordes house, and thy lords wiues into thy bosome, and gaue thee the house of Israel, and of Iudah, and would moreouer (if that had bene too litle) haue giuen thee such and such things.
   (And gave thee/you thy/your lords house, and thy/your lords wives into thy/your bosom, and gave thee/you the house of Israel, and of Yudah, and would moreover/what's_more (if that had been too little) have given thee/you such and such things. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVget dedi tibi domum domini tui, et uxores domini tui in sinu tuo, dedique tibi domum Israël et Juda: et si parva sunt ista, adjiciam tibi multo majora.
   (and I_gave to_you home master yours(sg), and wives master yours(sg) in/into/on pocket your, I_gaveque to_you home Israel and Yuda: and when/but_if small are these_(ones), adyiciam to_you much bigger. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

12:8 His wives were probably the concubines of Saul’s harem (cp. 3:7). The phrase could refer to Saul’s wife Ahinoam, although David probably married a different woman with the same name (cp. 1 Sam 14:50; 25:43).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) your master’s wives into your arms

(Some words not found in UHB: and,gave, to/for=yourself(m) DOM house_of master's_of,your and=DOM women/wives_of master's_of,your in/on/at/with,arms_of,your and,gave, to/for=yourself(m) DOM house_of Yisrael and=Yəhūdāh/(Yihudah) and=if too_little and,added to,you as,these and,as,those )

Here Yahweh describes David having his master’s wives as his own wives, by saying that they are “in his lap.” Alternate translation: “your master’s wives as your own”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I also gave you the house of Israel and Judah

(Some words not found in UHB: and,gave, to/for=yourself(m) DOM house_of master's_of,your and=DOM women/wives_of master's_of,your in/on/at/with,arms_of,your and,gave, to/for=yourself(m) DOM house_of Yisrael and=Yəhūdāh/(Yihudah) and=if too_little and,added to,you as,these and,as,those )

Here Yahweh speaks of how he gave David his authority as king over Israel and Judah as if he gave him the houses of Israel and Judah as a gift.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

The phrase “the house of” means “the people of.”

(Occurrence 0) if that had been too little

(Some words not found in UHB: and,gave, to/for=yourself(m) DOM house_of master's_of,your and=DOM women/wives_of master's_of,your in/on/at/with,arms_of,your and,gave, to/for=yourself(m) DOM house_of Yisrael and=Yəhūdāh/(Yihudah) and=if too_little and,added to,you as,these and,as,those )

Alternate translation: “if I had not given you enough”

BI 2 Sam 12:8 ©