Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ruth 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Naomi picked up the baby and held him closely and became like second mother to him.
OET-LV And_ Nāˊₒmī _she/it_took DOM the_child and_laid_him in/on/at/with_lap_of_her and_it_became to_him/it as_nurse.
UHB וַתִּקַּ֨ח נָעֳמִ֤י אֶת־הַיֶּ֨לֶד֙ וַתְּשִׁתֵ֣הוּ בְחֵיקָ֔הּ וַתְּהִי־ל֖וֹ לְאֹמֶֽנֶת׃ ‡
(vattiqqaḩ nāˊₒmiy ʼet-hayyeled vattəshitēhū ⱱəḩēyqāh vattəhī-lō ləʼomenet.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβε Νωεμὶν τὸ παιδίον, καὶ ἔθηκεν εἰς τὸν κόλπον αὐτῆς, καὶ ἐγενήθη αὐτῷ εἰς τιθηνόν.
(Kai elabe Nōemin to paidion, kai ethaʸken eis ton kolpon autaʸs, kai egenaʸthaʸ autōi eis tithaʸnon. )
BrTr And Noemin took the child and laid it in her bosom, and became a nurse to it.
ULT And Naomi took the child and put him on her lap, and she became his nurse.
UST Then Naomi picked up the baby and held him closely and became a second mother to him.
BSB And Naomi took the child, placed him on her lap, and became a nurse to him.
MSB (Same as above)
OEB So Naomi took the child in her arms and cared for him as if he was her own.
WEBBE Naomi took the child, laid him in her bosom, and became nurse to him.
WMBB (Same as above)
NET Naomi took the child and placed him on her lap; she became his caregiver.
LSV And Naomi takes the boy, and lays him in her bosom, and is to him for a nurse;
FBV Naomi picked up the child and hugged him. She looked after him like her own son.[fn]
4:16 Literally, “she became his nurse.”
T4T Then Naomi took the baby and put him on her lap, and took care of him.
LEB No LEB RUTH book available
BBE And Naomi took the child and put her arms round it, and she took care of it.
Moff No Moff RUTH book available
JPS And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
ASV And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
DRA And Noemi taking the child laid it in her bosom, and she carried it, and was a nurse unto it.
YLT And Naomi taketh the lad, and layeth him in her bosom, and is to him for a nurse;
Drby And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse to it.
RV And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
SLT And Naomi will take the child and put him in her bosom, and she will be to him for nurse.
Wbstr And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became its nurse.
KJB-1769 And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
KJB-1611 And Naomi tooke the childe, and laid it in her bosome, and became nurse vnto it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps RUTH book available
Gnva And Naomi tooke the childe, and layde it in her lap, and became nource vnto it.
(And Naomi took the child, and laid it in her lap, and became nource unto it. )
Cvdl No Cvdl RUTH book available
Wycl No Wycl RUTH book available
Luth No Luth RUTH book available
ClVg Susceptumque Noëmi puerum posuit in sinu suo, et nutricis ac gerulæ fungebatur officio.[fn]
(Susceptumque Noëmi childum put in/into/on pocket his_own, and nutricis and gerulæ fungebatur officio. )
4.16 Et nutricis. Spiritualis prosapia generationis demonstratur. Obed enim Servilis interpretatur. Isai, in sole sacrificium vel incensum; David, manu fortis vel desiderabilis. Qui enim strenue Deo servit, sacrificium illi gratum et suavissimum odoris incensum per opera virtutum et orationis studium impendit. Sicque roboratus fide et devotione desiderabilis est, et Deo placet.
4.16 And nutricis. By_Spiritalis prosapia generationis demonstratur. Obed because Servilis interprets. Isai, in/into/on the_sun sacrifice or incense; David, by_hand strong/powerful or desirable. Who because strenue to_God slavest, sacrifice them gratum and the_sweetest smellis incense through works virtues and prayers studium impendit. Sicque roboratus fide and devotione desirable it_is, and to_God placet.
RP-GNT No RP-GNT RUTH book available
Note 1 topic: translate-symaction
וַתִּקַּ֨ח נָעֳמִ֤י אֶת־הַיֶּ֨לֶד֙
and=she/it_took Nāˊₒmī DOM the,child
The phrase And Naomi took the child does not mean that she took him away from Ruth in any hostile way. This probably indicates that Naomi held the child for a kind of ceremony of adoption.
וַתְּהִי־ל֖וֹ לְאֹמֶֽנֶת
and=it_became to=him/it as,nurse
Alternate translation: [and she took care of him]
Ruth 1-4
The story of Ruth is set in the time of the Judges, a few generations before the birth of King David. While much animosity often existed between Israel and Moab (Judges 3:12-30; 10:6-12:7; 2 Samuel 8:2; 10; 2 Kings 3:4-27; 2 Chronicles 20; see also Nations across the Jordan River map), other times the two nations appear to have enjoyed a somewhat congenial relationship, as is demonstrated by Naomi’s willingness to relocate to Moab to seek relief from a famine. Later Naomi’s sons also marry Moabite women, and Ruth’s devotion to Naomi and her God no doubt speaks highly of the character of many Moabites. Many years later Ruth’s great-grandson David placed his parents in the care of the king of Moab while he was on the run from King Saul (1 Samuel 22:3-4).