Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Do_not be_hasty in/on/at/with_spirit_your to_anger if/because anger in/on/at/with_bosom of_fools it_settles.
UHB אַל־תְּבַהֵ֥ל בְּרֽוּחֲךָ֖ לִכְע֑וֹס כִּ֣י כַ֔עַס בְּחֵ֥יק כְּסִילִ֖ים יָנֽוּחַ׃ ‡
(ʼal-təⱱahēl bərūḩₐkā likəˊōş kiy kaˊaş bəḩēyq kəşīlim yānūaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ σπεύσῃς ἐν πνεύματί σου τοῦ θυμοῦσθαι, ὅτι θυμὸς ἐν κόλπῳ ἀφρόνων ἀναπαύσεται.
(Maʸ speusaʸs en pneumati sou tou thumousthai, hoti thumos en kolpōi afronōn anapausetai. )
BrTr Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
ULT Do not hasten in your spirit to become angry,
⇔ for anger rests in the lap of fools.
UST Do not quickly lose your temper,
⇔ because it is foolish people who become very angry.
BSB ⇔ Do not be quickly provoked in your spirit,
⇔ for anger settles in the lap of a fool.[fn]
7:9 Hebrew in the bosom of fools
OEB Do not be hastily vexed in thy temper;
⇔ Vexation doth lodge in the bosom of fools,
WEBBE Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
WMBB (Same as above)
NET Do not let yourself be quickly provoked,
⇔ for anger resides in the lap of fools.
LSV Do not be hasty in your spirit to be angry,
For anger in the bosom of fools rests.
FBV Don't be quick to get angry, for anger controls the minds of fools.[fn]
7:9 “Anger controls the minds of fools”: literally, “anger lodges in the bosom of fools.”
T4T Do not quickly ◄lose your temper/react to things angrily►,
⇔ because it is foolish people [SYN] who become very angry.
LEB • for anger lodges in the bosom of fools.
BBE Be not quick to let your spirit be angry; because wrath is in the heart of the foolish.
Moff No Moff ECC book available
JPS Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
ASV Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.
DRA Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous.
YLT Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
Drby Be not hasty in thy spirit to be vexed; for vexation resteth in the bosom of fools.
RV Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
Wbstr Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
KJB-1769 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
(Be not hasty in thy/your spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. )
KJB-1611 [fn]Be not hastie in thy spirit to bee angry: for anger resteth in the bosome of fooles.
(Be not hastie in thy/your spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fooles.)
7:9 Pro.14.17 and 16.32.
Bshps Be not hastyly angrie in thy minde: for wrath resteth in the bosome of fooles.
(Be not hastyly angry in thy/your minde: for wrath resteth in the bosom of fooles.)
Gnva Surely oppression maketh a wise man mad: and the rewarde destroyeth the heart.
(Surely oppression maketh a wise man mad: and the reward destroyeth the heart. )
Cvdl Be not haistely angrie in yi mynde, for wrath resteth in the bosome of a foole.
(Be not haistely angry in yi mind, for wrath resteth in the bosom of a foole.)
Wycl Forsothe the ende of preyer is betere than the bigynnyng. A pacient man is betere than a proud man.
(Forsothe the end of preyer is better than the beginning. A patient man is better than a proud man.)
Luth Sei nicht schnelles Gemüts zu zürnen; denn Zorn ruhet im Herzen eines Narren.
(Be not schnelles Gemüts to zürnen; because anger ruhet in_the hearts one Narren.)
ClVg Melior est finis orationis quam principium. Melior est patiens arrogante.[fn]
(Melior it_is finis orationis how principium. Melior it_is patiens arrogante. )
7.9 Melior est finis. Perfectio. Qui perseveraverit salvus erit. Melior est consummata justitia, quam inchoata, et orationis epilogi quam exordia; hic certamen, ibi victoria. Arrogante. Huic arroganti contrarius est, qui in Evangelio pauper spiritu legitur Matth. 5..
7.9 Melior it_is finis. Perfectio. Who perseveraverit salvus will_be. Melior it_is consummata justitia, how inchoata, and orationis epilogi how exordia; this certamen, there victoria. Arrogante. Huic arroganti contrarius it_is, who in Evangelio pauper spiritu legitur Matth. 5..
7:9 anger labels you a fool: Cp. Prov 14:29; 29:11; see “Anger” Theme Note.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Do not be quick to anger in your spirit
(Some words not found in UHB: not quick in/on/at/with,spirit,your to,anger that/for/because/then/when anger in/on/at/with,bosom fools lodges )
Here the word “spirit” refers to a person’s attitude. Alternate translation: “Do not become angry quickly” or “Do not have a bad temper”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) anger resides in the hearts of fools
(Some words not found in UHB: not quick in/on/at/with,spirit,your to,anger that/for/because/then/when anger in/on/at/with,bosom fools lodges )
This speaks of a person being full of anger as if the anger lived inside him. This speaks of the anger being in the person’s heart because the “heart” is thought to be the source of a person’s emotions. Alternate translation: “foolish people are full of anger”