Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_man the_refined in/on/at/with_you and_the_sensitive very it_will_be_evil eye_of_him in/on/at/with_brother_his and_in/on/at/with_wife embraces_he and_in/on/at/with_rest children_his which it_will_remain.
UHB הָאִישׁ֙ הָרַ֣ךְ בְּךָ֔ וְהֶעָנֹ֖ג מְאֹ֑ד תֵּרַ֨ע עֵינ֤וֹ בְאָחִיו֙ וּבְאֵ֣שֶׁת חֵיק֔וֹ וּבְיֶ֥תֶר בָּנָ֖יו אֲשֶׁ֥ר יוֹתִֽיר׃ ‡
(hāʼīsh hārak bəkā vəheˊānog məʼod tēraˊ ˊēynō ⱱəʼāḩīv ūⱱəʼēshet ḩēyqō ūⱱəyeter bānāyv ʼₐsher yōtir.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὁ ἁπαλὸς ὁ ἐν σοὶ καὶ ὁ τρυφερὸς σφόδρα, βασκανεῖ τῷ ὀφθαλμῷ αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ τὴν γυναῖκα τὴν ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ, καὶ τὰ καταλελειμμένα τέκνα, ἃ ἂν καταλειφθῇ
(Ho hapalos ho en soi kai ho truferos sfodra, baskanei tōi ofthalmōi autou ton adelfon autou, kai taʸn gunaika taʸn en tōi kolpōi autou, kai ta kataleleimmena tekna, ha an kataleifthaʸ )
BrTr He that is tender and very delicate within thee shall look with an evil eye upon his brother, and the wife in his bosom, and the children that are left, which may have been left to him;
ULT The tender man among you and the very delicate, his eye shall do wrong against his brother and against the wife of his bosom and against the remainder of his children that remain.
UST When your enemies have surrounded your towns, even the most gentle and sensitive men among you will want food very desperately, with the result that they will kill their own children and eat their flesh, because they will not have anything else to eat. They will not even share any of it with their brothers or wives whom they love very much or with any of their other children who are still alive.
BSB § The most gentle and refined man among you will begrudge his brother, the wife he embraces,[fn] and the rest of his children who have survived,
28:54 Hebrew the wife of his bosom
OEB No OEB DEU book available
WEBBE The man who is tender amongst you, and very delicate, his eye will be evil towards his brother, towards the wife whom he loves, and towards the remnant of his children whom he has remaining,
WMBB (Same as above)
NET The man among you who is by nature tender and sensitive will turn against his brother, his beloved wife, and his remaining children.
LSV The man who is tender in you, and who [is] very delicate—his eye is evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remnant of his sons whom he leaves,
FBV The kindest and most sensitive man among you will refuse to share his food with his brother, the wife he loves, and those of his own children who are left.
T4T When your enemies have surrounded your towns, even the most gentle and sensitive men among you will want food very desperately, with the result that they will kill their own children and eat their flesh, because they will not have anything else to eat. They will not even share any of it with their brothers or wives whom they love very much or with any of their children who are still alive.
LEB The most refined and the very sensitive[fn] man among you shall be mean with his brother[fn] and against his beloved wife[fn] and against the rest[fn] of his children that he has left over,
28:54 Or “kindly disposed”
28:54 Literally “shall be bad/evil his eye against his brother”
28:54 Literally “against the wife of his lap”
28:54 Or “remainder”
BBE That man among you who is soft and used to comfort will be hard and cruel to his brother, and to his dear wife, and to of those his children who are still living;
Moff No Moff DEU book available
JPS The man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remnant of his children whom he hath remaining;
ASV The man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children whom he hath remaining;
DRA The man that is nice among you, and very delicate, shall envy his own brother, and his wife, that lieth in his bosom,
YLT 'The man who is tender in thee, and who [is] very delicate — his eye is evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remnant of his sons whom he leaveth,
Drby The eye of the man in thy midst that is tender and very luxurious shall be evil towards his brother, and the wife of his bosom, and the residue of his children which he hath left;
RV The man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he hath remaining:
Wbstr So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil towards his brother, and towards the wife of his bosom, and towards the remnant of his children whom he shall leave:
KJB-1769 So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave:
KJB-1611 So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shalbe euill toward his brother, and toward the wife of his bosome, and towards the remnant of his children which he shall leaue:
(So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and towards the remnant of his children which he shall leaue:)
Bshps So that it shall greeue the man (that is tender and exceeding delicate among you) to loke on his brother, and vpon his wyfe that lieth in his bosome, and on the remnaunt of his chyldren which he hath yet left,
(So that it shall greeue the man (that is tender and exceeding delicate among you) to look on his brother, and upon his wife that lieth/lies in his bosom, and on the remnaunt of his children which he hath/has yet left,)
Gnva So that the man (that is tender and exceeding deintie among you) shalbe grieued at his brother, and at his wife, that lieth in his bosome, and at the remnant of his children, which hee hath yet left,
(So that the man (that is tender and exceeding deintie among you) shall be grieved at his brother, and at his wife, that lieth/lies in his bosom, and at the remnant of his children, which he hath/has yet left, )
Cvdl so that it shal greue the man yt afore hath lyued tenderly and in voluptuousnes amonge you, to loke vpon his brother and vpon his wife yt lyeth in his bosome, and on the sonne that is left ouer of his sonnes,
(so that it shall greue the man it afore hath/has lyued tenderly and in voluptuousnes among you, to look upon his brother and upon his wife it lieth/lies in his bosom, and on the son that is left over of his sons,)
Wycl A man delicat of lijf, and `ful letcherouse, schal haue enuye to his brother, and wijf that liggith in his bosum,
(A man delicat of life, and `ful letcherouse, shall have enuye to his brother, and wife that liggith in his bosom,)
Luth daß ein Mann, der zuvor sehr zärtlich und in Lüsten gelebt hat unter euch, wird seinem Bruder und dem Weibe in seinen Armen und dem Sohn, der noch übrig ist von seinen Söhnen, vergönnen,
(daß a Mann, the/of_the zuvor very zärtlich and in Lüsten gelebt has under you, becomes his brother and to_him Weibe in his Armen and to_him son, the/of_the still left-over is from his sonsn, vergönnen,)
ClVg Homo delicatus in te, et luxuriosus valde, invidebit fratri suo, et uxori, quæ cubat in sinu suo,
(Homo delicatus in you(sg), and lighturiosus valde, invidebit fratri suo, and uxori, which cubat in sinu suo, )
28:54 A tenderhearted man was sheltered from the dark and disgusting side of life. He had never experienced the horrors that would befall him.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
(Occurrence 0) who is tender and very delicate among you—he
(Some words not found in UHB: the=man the,refined in/on/at/with,you and,the,sensitive very she_will_be_evil eye_of,him in/on/at/with,brother,his and,in/on/at/with,wife embraces,he and,in/on/at/with,rest children,his which/who left_over )
Alternate translation: “who is tender and very delicate among you—even he.” Moses is saying that not only those one would expect to eat their children, but even the last person one would expect to eat his own children will eat his children.