Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

Parallel DEU 28:54

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 28:54 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_man the_refined in/on/at/with_you and_the_sensitive very it_will_be_evil eye_of_him in/on/at/with_brother_his and_in/on/at/with_wife embraces_he and_in/on/at/with_rest children_his which it_will_remain.

UHBהָ⁠אִישׁ֙ הָ⁠רַ֣ךְ בְּ⁠ךָ֔ וְ⁠הֶ⁠עָנֹ֖ג מְאֹ֑ד תֵּרַ֨ע עֵינ֤⁠וֹ בְ⁠אָחִי⁠ו֙ וּ⁠בְ⁠אֵ֣שֶׁת חֵיק֔⁠וֹ וּ⁠בְ⁠יֶ֥תֶר בָּנָ֖י⁠ו אֲשֶׁ֥ר יוֹתִֽיר׃
   (hā⁠ʼīsh hā⁠rak bə⁠kā və⁠he⁠ˊānog məʼod tēraˊ ˊēyn⁠ō ə⁠ʼāḩī⁠v ū⁠ⱱə⁠ʼēshet ḩēyq⁠ō ū⁠ⱱə⁠yeter bānāy⁠v ʼₐsher yōtir.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ ἁπαλὸς ὁ ἐν σοὶ καὶ ὁ τρυφερὸς σφόδρα, βασκανεῖ τῷ ὀφθαλμῷ αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ τὴν γυναῖκα τὴν ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ, καὶ τὰ καταλελειμμένα τέκνα, ἃ ἂν καταλειφθῇ
   (Ho hapalos ho en soi kai ho truferos sfodra, baskanei tōi ofthalmōi autou ton adelfon autou, kai taʸn gunaika taʸn en tōi kolpōi autou, kai ta kataleleimmena tekna, ha an kataleifthaʸ )

BrTrHe that is tender and very delicate within thee shall look with an evil eye upon his brother, and the wife in his bosom, and the children that are left, which may have been left to him;

ULTThe tender man among you and the very delicate, his eye shall do wrong against his brother and against the wife of his bosom and against the remainder of his children that remain.

USTWhen your enemies have surrounded your towns, even the most gentle and sensitive men among you will want food very desperately, with the result that they will kill their own children and eat their flesh, because they will not have anything else to eat. They will not even share any of it with their brothers or wives whom they love very much or with any of their other children who are still alive.

BSB  § The most gentle and refined man among you will begrudge his brother, the wife he embraces,[fn] and the rest of his children who have survived,


28:54 Hebrew the wife of his bosom


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEThe man who is tender amongst you, and very delicate, his eye will be evil towards his brother, towards the wife whom he loves, and towards the remnant of his children whom he has remaining,

WMBB (Same as above)

NETThe man among you who is by nature tender and sensitive will turn against his brother, his beloved wife, and his remaining children.

LSVThe man who is tender in you, and who [is] very delicate—his eye is evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remnant of his sons whom he leaves,

FBVThe kindest and most sensitive man among you will refuse to share his food with his brother, the wife he loves, and those of his own children who are left.

T4TWhen your enemies have surrounded your towns, even the most gentle and sensitive men among you will want food very desperately, with the result that they will kill their own children and eat their flesh, because they will not have anything else to eat. They will not even share any of it with their brothers or wives whom they love very much or with any of their children who are still alive.

LEBThe most refined and the very sensitive[fn] man among you shall be mean with his brother[fn] and against his beloved wife[fn] and against the rest[fn] of his children that he has left over,


28:54 Or “kindly disposed”

28:54 Literally “shall be bad/evil his eye against his brother”

28:54 Literally “against the wife of his lap”

28:54 Or “remainder”

BBEThat man among you who is soft and used to comfort will be hard and cruel to his brother, and to his dear wife, and to of those his children who are still living;

MoffNo Moff DEU book available

JPSThe man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remnant of his children whom he hath remaining;

ASVThe man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children whom he hath remaining;

DRAThe man that is nice among you, and very delicate, shall envy his own brother, and his wife, that lieth in his bosom,

YLT'The man who is tender in thee, and who [is] very delicate — his eye is evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remnant of his sons whom he leaveth,

DrbyThe eye of the man in thy midst that is tender and very luxurious shall be evil towards his brother, and the wife of his bosom, and the residue of his children which he hath left;

RVThe man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he hath remaining:

WbstrSo that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil towards his brother, and towards the wife of his bosom, and towards the remnant of his children whom he shall leave:

KJB-1769So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave:

KJB-1611So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shalbe euill toward his brother, and toward the wife of his bosome, and towards the remnant of his children which he shall leaue:
   (So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and towards the remnant of his children which he shall leaue:)

BshpsSo that it shall greeue the man (that is tender and exceeding delicate among you) to loke on his brother, and vpon his wyfe that lieth in his bosome, and on the remnaunt of his chyldren which he hath yet left,
   (So that it shall greeue the man (that is tender and exceeding delicate among you) to look on his brother, and upon his wife that lieth/lies in his bosom, and on the remnaunt of his children which he hath/has yet left,)

GnvaSo that the man (that is tender and exceeding deintie among you) shalbe grieued at his brother, and at his wife, that lieth in his bosome, and at the remnant of his children, which hee hath yet left,
   (So that the man (that is tender and exceeding deintie among you) shall be grieved at his brother, and at his wife, that lieth/lies in his bosom, and at the remnant of his children, which he hath/has yet left, )

Cvdlso that it shal greue the man yt afore hath lyued tenderly and in voluptuousnes amonge you, to loke vpon his brother and vpon his wife yt lyeth in his bosome, and on the sonne that is left ouer of his sonnes,
   (so that it shall greue the man it afore hath/has lyued tenderly and in voluptuousnes among you, to look upon his brother and upon his wife it lieth/lies in his bosom, and on the son that is left over of his sons,)

WyclA man delicat of lijf, and `ful letcherouse, schal haue enuye to his brother, and wijf that liggith in his bosum,
   (A man delicat of life, and `ful letcherouse, shall have enuye to his brother, and wife that liggith in his bosom,)

Luthdaß ein Mann, der zuvor sehr zärtlich und in Lüsten gelebt hat unter euch, wird seinem Bruder und dem Weibe in seinen Armen und dem Sohn, der noch übrig ist von seinen Söhnen, vergönnen,
   (daß a Mann, the/of_the zuvor very zärtlich and in Lüsten gelebt has under you, becomes his brother and to_him Weibe in his Armen and to_him son, the/of_the still left-over is from his sonsn, vergönnen,)

ClVgHomo delicatus in te, et luxuriosus valde, invidebit fratri suo, et uxori, quæ cubat in sinu suo,
   (Homo delicatus in you(sg), and lighturiosus valde, invidebit fratri suo, and uxori, which cubat in sinu suo, )


TSNTyndale Study Notes:

28:54 A tenderhearted man was sheltered from the dark and disgusting side of life. He had never experienced the horrors that would befall him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

(Occurrence 0) who is tender and very delicate among you—he

(Some words not found in UHB: the=man the,refined in/on/at/with,you and,the,sensitive very she_will_be_evil eye_of,him in/on/at/with,brother,his and,in/on/at/with,wife embraces,he and,in/on/at/with,rest children,his which/who left_over )

Alternate translation: “who is tender and very delicate among you—even he.” Moses is saying that not only those one would expect to eat their children, but even the last person one would expect to eat his own children will eat his children.

BI Deu 28:54 ©