Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 21:14 חֵמָה (ḩēmāh) Strongs=2534 Lemma=‘חֵמָה’
contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-1000
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘חֵמָה’ (Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘rage’.
EST 3:5 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘rage’ OSHB EST 3:5 word 11
OET-LV: 5 And_ Haman _he/it_saw if/because_that not Mārəddəkay was_kneeling and_bowing_down to_him/it and_ Haman _he_was_filled rage. (EST_3:5)
OET-RV: 5 When Haman saw that Mordekai would not bow down to him or show him reverence, he was furious. (EST 3:5)
EST 5:9 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘rage’ OSHB EST 5:9 word 23
OET-LV: 9 And_ Haman _he/it_went_out in_the_day (the)_that joyful and_good heart and_just_as_saw Haman DOM Mārəddəkay at_the_gate_of the_king and_not he_stood_up and_not he_trembled from_him/it and_he_was_filled Haman towards Mārəddəkay rage. (EST_5:9)
OET-RV: 9 Haman was feeling very happy as he left the banquet that day. But then he saw Mordekai sitting at the king’s gate and noticed that Mordekai didn’t stand up or show fearful reverence to him. This made Haman furious with Mordekai (EST 5:9)
JOB 19:29 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB JOB 19:29 word 6
OET-LV: 29 Be_afraid to/for_you(pl) from_face/in_front_of the_sword if/because rage is_iniquities_of the_sword so_that you(pl)_may_know (cmp)_a_judgement. (JOB_19:29)
OET-RV: 29 You should be afraid of the sword,
⇔ because anger brings punishment by the sword,
⇔ so that you will know that there is judgement. (JOB 19:29)
JOB 36:18 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB JOB 36:18 word 2
OET-LV: 18 If/because rage lest it_should_entice_you in_mockery and_the_greatness_of the_ransom not let_it_turn_you_aside. (JOB_36:18)
OET-RV: 18 Don’t let yourself be enticed by riches,
⇔ ≈ and don’t let a large bribe change your mind. (JOB 36:18)
PSA 37:8 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB PSA 37:8 word 4
OET-LV: 8 Refrain from_anger and_abandon rage do_not fret_yourself only to_do_evil. (PSA_37:8)
OET-RV: 8 Don’t be angry and frustrated.
⇔ Don’t be a worrier—that only makes trouble. (PSA 37:8)
PROV 15:1 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB PROV 15:1 word 4
OET-LV: 15 An_answer soft it_turns_away rage and_a_message_of hurt it_raises anger. (PRO_15:1)
OET-RV: 15 A gentle answer turns fury away,
⇔ ^ but a hurtful reply makes people angrier. (PRO 15:1)
PROV 15:18 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘hot-tempered’ OSHB PROV 15:18 word 2
OET-LV: 18 A_person_of rage he_stirs_up strife and_a_person_long_of anger(s) he_makes_quiet a_dispute. (PRO_15:18)
OET-RV: 18 Quick-tempered people stir up trouble,
⇔ ^ but a patient person calms a quarrel. (PRO 15:18)
PROV 19:19 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘anger’ OSHB PROV 19:19 word 2
OET-LV: 19 A_person_great_of rage is_bearing the_fine if/because if you_will_rescue and_again you_will_repeat. (PRO_19:19)
OET-RV: 19 People who get very angry will end up paying a fine,
⇔ → because if you rescue them, you’ll have to do it again and again. (PRO 19:19)
PROV 27:4 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB PROV 27:4 word 2
OET-LV: 4 the_cruelty_of rage and_the_flood_of anger and_who will_he_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before jealousy. (PRO_27:4)
OET-RV: 4 Anger is overwhelming and rage is cruel,
⇔ → but who can tolerate jealousy? (PRO 27:4)
PROV 29:22 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘hot-tempered’ OSHB PROV 29:22 word 6
OET-LV: 22 A_person_of anger he_stirs_up strife and_a_master_of rage is_great_of transgression. (PRO_29:22)
OET-RV: 22 An angry person stirs up strife,
⇔ and someone who rages causes big trouble. (PRO 29:22)
ISA 27:4 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB ISA 27:4 word 1
OET-LV: 4 Rage there_is_not to_me who will_he_give_me thorn[s] bush[es] in_battle I_will_march against_it I_will_burn_it altogether. (ISA_27:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 27:4)
ISA 42:25 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘heat’ OSHB ISA 42:25 word 3
OET-LV: 25 And_he_poured_out on/upon/above_him/it rage anger_of_his and_the_fierceness_of battle and_it_set_it_ablaze from_round_about and_not it_knew and_it_burnt in/on/over_him/it and_not it_set_it on heart. (ISA_42:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:25)
ISA 59:18 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB ISA 59:18 word 5
OET-LV: 18 As_on deeds as_on he_will_repay rage to_his_of_foes recompense to_his_of_enemies to_islands recompense he_will_repay. (ISA_59:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 59:18)
JER 23:19 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB JER 23:19 word 4
OET-LV: 19 there the_storm_of YHWH rage it_has_gone_out and_a_storm whirling on the_head_of wicked_people it_will_whirl_about. (JER_23:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 23:19)
JER 30:23 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB JER 30:23 word 4
OET-LV: 23 there the_storm_of YHWH rage it_has_gone_out a_storm staying_as_a_sojourner on the_head_of wicked_people it_will_whirl_about. (JER_30:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 30:23)
EZE 5:15 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘furious’ OSHB EZE 5:15 word 15
OET-LV: 15 And_it_will_be a_reproach and_a_taunt a_warning and_a_horror to_nations which are_around_of_you when_I_bring_about on_you judgements in_anger and_in_rage and_with_rebukes_of rage I YHWH I_have_spoken. (EZE_5:15)
OET-RV: 15 So Yerushalem will become something for other people to condemn and to mock—a warning and a horror to the nations that surround you. I’ll execute judgements against you in rage and fury, and with an angry rebuke. I, Yahweh have declared that. (EZE 5:15)
EZE 16:38 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB EZE 16:38 word 8
OET-LV: 38 And_I_will_judge_you judgements_of adulteresses and_women_who_shed_of (of)_blood and_I_will_put_on_you blood_of rage and_jealousy. (EZE_16:38)
OET-RV: 38 Then I’ll punish you for your adultery and the shedding of blood, and I’ll bring on you the bloodshed of my anger and passion. (EZE 16:38)
EZE 24:8 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_anger’ OSHB EZE 24:8 word 2
OET-LV: 8 To_stir_up rage to_avenge vengeance I_put DOM blood_of_its on bareness_of rock to_not to_be_covered. (EZE_24:8)
OET-RV: 8 so it makes me angry enough to get revenge: I placed the city’s blood on the smooth rock, so it couldn’t be covered. (EZE 24:8)
EZE 25:17 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_angerful’ OSHB EZE 25:17 word 6
OET-LV: 17 And_I_will_do on_them vengeance(s) great with_rebukes_of rage and_they_will_know if/because_that I am_YHWH when_I_have_put DOM vengeance_of_my on_them. (EZE_25:17)
OET-RV: 17 I’ll take severe vengeance against them with furious acts to punish them—they’ll know that I am Yahweh, when I take my vengeance on them.’ ” (EZE 25:17)
NAH 1:2 contextual word gloss=‘rage’ word gloss=‘severe_angerful’ OSHB NAH 1:2 word 8
OET-LV: 2 is_a_god jealous and_avenging YHWH YHWH is_avenging and_a_master_of rage YHWH is_avenging to_his_of_foes and_is_keeping he to_his_of_enemies. (NAH_1:2)
OET-RV: 2 Yahweh is a jealous God who avenges.
⇔ ≈ Yahweh avenges and is full of anger.
⇔ He takes vengeance on his opponents,
⇔ ≈ and he continues to be angry with his enemies. (NAH 1:2)
Have 87 other words with 17 lemmas altogether (Lemma=‘רָגַז’, Lemma=‘זַעַף’, Lemma=‘חֵמָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רְגַז’, Lemmas=‘בְּ’, ‘זַעַף’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עִיר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘חֵמָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חֵמָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘חֵמָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘חֵמָה’, Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’)
NUM 25:11 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB NUM 25:11 word 9
OET-LV: 11 Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār the_son_of ʼAhₐron the_priest/officer he_has_turned_back DOM rage_of_my from_under the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) because_he_was_zealous DOM zeal_of_my among_them and_not I_made_an_end_of DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_my_of_zeal. (NUM_25:11)
OET-RV: 11 “Aharon’s grandson Pinehas has deflected my anger from the Israelis by demonstrating my seriousness about their behaviour, so now in my zeal, I won’t eliminate the Israelis. (NUM 25:11)
DEU 9:19 וְהַחֵמָה (vəhaḩēmāh) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the, rage’ morpheme glosses=‘and, the, wrath’ OSHB DEU 9:19 word 5
OET-LV: 19 If/because I_was_afraid from_face/in_front_of the_anger and_the_rage which he_was_angry YHWH towards_you(pl) to_destroy you(pl) and_ YHWH _he/it_listened to_me also at_time the_that. (DEU_9:19)
OET-RV: 19 Yes, I was afraid that in his terrible anger, Yahweh might destroy you, but he listened to me at that time. (DEU 9:19)
DEU 29:22 וּבַחֲמָתוֹ (ūⱱaḩₐmātō) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, in, his_of, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wrath_of, his’ OSHB DEU 29:22 word 24
OET-LV: 22 is_sulfur and_salt a_burning all_of land_of_its not it_is_sown and_not it_causes_to_grow and_not it_comes_up in_it any_of vegetation like_the_overthrow_of Şədom and_Amorah ʼAdāmāh and_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) which he_overthrew YHWH in_his_of_anger and_in_his_of_rage. (DEU_29:22)
OET-RV: 22 Then a future generation (your descendants who’ll be born in the future, plus the foreigner who comes from a distant land), when they see the plagues that hit that land and the diseases that Yahweh sent to make it sick, will say, (DEU 29:22)
DEU 29:27 וּבְחֵמָה (ūⱱəḩēmāh) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, in, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, fury’ OSHB DEU 29:27 word 6
OET-LV: 27 and_he_plucked_them_up YHWH from_under land_of_their in_anger and_in_rage and_in_severe_anger great and_he_threw_them_out to a_land another as_day (the)_this. (DEU_29:27)
OET-RV: 27 That’s why Yahweh was angry at that country and brought all the curses written in this book onto it— (DEU 29:27)
2 KI 5:12 בְּחֵמָה (bəḩēmāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘in, a_rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, rage’ OSHB 2 KI 5:12 word 16
OET-LV: 12 Not good are_Amana and_Farfar the_rivers_of Dammeseq from_all the_waters_of Yisrāʼēl/(Israel) not will_I_wash (is)_in_them and_I_will_be_clean and_he_turned and_he/it_went in_a_rage. (KI2_5:12)
OET-RV: 12 Aren’t the Damascus rivers Abanah and Pharpar better than any river in Yisrael? Can’t I bathe in them instead and get healed?” So he turned and he went off angrily. (KI2 5:12)
2 KI 22:13 חֲמַת (ḩₐmat) Lemma=‘חֵמָה’ contextual word gloss=‘the_rage_of’ word gloss=‘severe_anger_of’ OSHB 2 KI 22:13 word 18
OET-LV: 13 Go consult DOM YHWH for_me and_for the_people and_for all_of Yəhūdāh/(Judah) on the_words/messages_of the_scroll which_has_been_found the_this if/because is_great the_rage_of YHWH which it it_has_been_kindled on_us on that not they_listened ancestors_of_our to the_words/messages_of the_scroll the_this for_doing according_to_every_of (the)_thing_written on_us. (KI2_22:13)
OET-RV: 13 “Go and inquire from Yahweh on my behalf and on behalf of the people and all Yehudah, concerning the words of this scroll that was found. Because it sounds like Yahweh must be very angry at us because our predecessors didn’t listen to what’s written on this scroll and didn’t do what was expected of us.” (KI2 22:13)
2 KI 22:17 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB 2 KI 22:17 word 13
OET-LV: 17 Because that they_have_abandoned_me and_they_have_made_smoke to_gods other so_as to_provoke_me_to_anger by_all_of the_work_of their_hands_of_of and_it_will_be_kindled rage_of_my on_place the_this and_not it_will_be_quenched. (KI2_22:17)
OET-RV: 17 because they abandoned me. They offered sacrifices to other gods in order to make me angry at everything they do, so now my anger will be directed against this place and it’s not stoppable. (KI2 22:17)
2 CHR 12:7 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB 2 CHR 12:7 word 20
OET-LV: 7 And_when_ YHWH _saw if/because_that they_had_humbled_themselves the_message_of it_came of_YHWH to Shəmaˊyāh to_say they_have_humbled_themselves not I_will_destroy_them and_I_will_give to/for_them like_a_little (to)_deliverance and_not rage_of_my it_will_pour_forth on_Yərūshālam/(Jerusalem) by_the_hand_of Shiyshaq. (CH2_12:7)
OET-RV: 7 When Yahweh saw that they’d humbled themselves, he gave this message to Shemayah, “They’ve humbled themselves so I won’t destroy them—my rage won’t pour out on Yerushalem using Shishak’s attack, and I’ll give them a way to recover in the future. (CH2 12:7)
2 CHR 16:10 בְזַעַף (ⱱəzaˊaf) Lemmas=‘בְּ’, ‘זַעַף’ contextual morpheme glosses=‘in, a_rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, enraged’ OSHB 2 CHR 16:10 word 9
OET-LV: 10 And_ ʼĀşāʼ _he_was_angry against the_seer and_he_put_him the_house_of the_stock[s] if/because in_a_rage with_him/it on this and_ ʼĀşāʼ _he_crushed some_of the_people at_time (the)_that. (CH2_16:10)
OET-RV: 10 But King Asa was angry at the prophet, very angry, and had him put in prison, and after that Asa oppressed some of his people. (CH2 16:10)
2 CHR 28:9 בַּחֲמַת (baḩₐmat) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘in, the_rage_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, angry_of’ OSHB 2 CHR 28:9 word 15
OET-LV: 9 and_there he_was a_prophet to/for_YHWH was_ˊŌdēd his/its_name and_he/it_went_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_army which_was_coming to_Shomrōn and_he/it_said to/for_them here in_the_rage_of YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of towards Yəhūdāh he_gave_them in_your_of_hand and_you(pl)_have_killed among_them in_a_rage which_to to_heavens it_has_reached. (CH2_28:9)
OET-RV: 9 Now there was a prophet of Yahweh named Oded, and he went out to the army of Yisrael as it was returning to Shomron, and told them, “Listen, Yahweh, the god of your ancestors was angry with Yehudah, so he helped you all defeat them. However, you all killed them in rage and God has taken notice. (CH2 28:9)
2 CHR 28:9 בְזַעַף (ⱱəzaˊaf) Lemmas=‘בְּ’, ‘זַעַף’ contextual morpheme glosses=‘in, a_rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, rage’ OSHB 2 CHR 28:9 word 25
OET-LV: 9 and_there he_was a_prophet to/for_YHWH was_ˊŌdēd his/its_name and_he/it_went_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_army which_was_coming to_Shomrōn and_he/it_said to/for_them here in_the_rage_of YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of towards Yəhūdāh he_gave_them in_your_of_hand and_you(pl)_have_killed among_them in_a_rage which_to to_heavens it_has_reached. (CH2_28:9)
OET-RV: 9 Now there was a prophet of Yahweh named Oded, and he went out to the army of Yisrael as it was returning to Shomron, and told them, “Listen, Yahweh, the god of your ancestors was angry with Yehudah, so he helped you all defeat them. However, you all killed them in rage and God has taken notice. (CH2 28:9)
2 CHR 34:21 חֲמַת (ḩₐmat) Lemma=‘חֵמָה’ contextual word gloss=‘the_rage_of’ word gloss=‘severe_anger_of’ OSHB 2 CHR 34:21 word 17
OET-LV: 21 Go consult DOM YHWH for_me and_for the_one_who_remains among_Yisrāʼēl/(Israel) and_among_Yəhūdāh/(Judah) on the_words/messages_of the_scroll which it_has_been_found if/because is_great the_rage_of YHWH which it_has_been_poured_out on_us on that not they_kept ancestors_of_our DOM the_message_of YHWH for_doing according_to_every_of (the)_thing_written on the_scroll (the)_this. (CH2_34:21)
OET-RV: 21 “Go and ask Yahweh on my behalf and on behalf of those in Yisrael and Yehudah, what he wants us to do with respect to the instructions on the scroll that has just been found, because it seems that Yahweh will be very angry at us because our ancestors haven’t followed all of Yahweh’s instructions as they’re written on that scroll.” (CH2 34:21)
2 CHR 34:25 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB 2 CHR 34:25 word 13
OET-LV: 25 Because that they_have_abandoned_me and_they_have_made_smoke to_gods other so_as to_provoke_me_to_anger by_all_of the_works_of their_hands_of_of and_it_will_pour_forth rage_of_my on_place the_this and_not it_will_be_quenched. (CH2_34:25)
OET-RV: 25 because they’ve abandoned me and offered incense to other gods. That’s made me angry and so my rage will be poured out on this place, and it can’t be prevented.’ (CH2 34:25)
2 CHR 36:16 חֲמַת (ḩₐmat) Lemma=‘חֵמָה’ contextual word gloss=‘the_rage_of’ word gloss=‘severe_anger_of’ OSHB 2 CHR 36:16 word 11
OET-LV: 16 And_they_were deriding (in)_the_messengers_of the_ʼElohīm and_despising words/messages_of_his and_mocking at_his_of_prophets until came_up the_rage_of YHWH on_his_of_people until (to)_there_was_not healing. (CH2_36:16)
OET-RV: 16 but they mocked God’s messengers and rejected the messages—ridiculing his prophets until Yahweh became so angry that he couldn’t be stopped. (CH2 36:16)
EST 1:12 וַחֲמָתוֹ (vaḩₐmātō) Lemmas=‘וְ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, rage’ morpheme glosses=‘and, anger_of, his’ OSHB EST 1:12 word 13
OET-LV: 12 And_she_refused the_queen Vashti to_come at_the_message_of the_king which was_by_the_hand_of the_officials and_he_was_angry the_king exceedingly and_his_of_rage it_burnt in_him/it. (EST_1:12)
OET-RV: 12 But when the servants came and told her the king’s command, Queen Vashti refused to come. When the king found this out, he got very angry and sat there raging. (EST 1:12)
EST 7:7 בַּחֲמָתוֹ (baḩₐmātō) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, his_of, rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, anger_of, his’ OSHB EST 7:7 word 3
OET-LV: 7 And_the_king he_rose_up in_his_of_rage from_the_feast_of (the)_wine into the_garden_of the_palace and_Haman he_remained to_seek on life_of_his from_ʼEştēr the_queen if/because he_saw if/because_that it_was_determined to_him/it (the)_harm from_with the_king. (EST_7:7)
OET-RV: 7 Now the king became so angry that he got up and abandoned his wine-drinking at the banquet and went outside into the palace garden. But Haman stayed inside to beg his life from Queen Esther because he recognized that the king wanted to execute him. (EST 7:7)
EST 7:10 וַחֲמַת (vaḩₐmat) Lemmas=‘וְ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_rage_of’ morpheme glosses=‘and, anger_of’ OSHB EST 7:10 word 9
OET-LV: 10 And_they_hanged DOM Haman on the_tree which he_had_prepared for_Mārəddəkay and_the_rage_of the_king it_subsided. (EST_7:10)
OET-RV: 10 So they impaled Haman on the pole that he had set up for Mordekai, and then the king’s anger dissipated. (EST 7:10)
JOB 21:20 וּמֵחֲמַת (ūmēḩₐmat) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, from, the_rage_of’ morpheme glosses=‘and, of, wrath_of’ OSHB JOB 21:20 word 4
OET-LV: 20 eyes_of_his_own Let_them_see destruction_of_his and_from_the_rage_of the_almighty let_him_drink. (JOB_21:20)
OET-RV: 20 Let them watch their own destruction,
⇔ and let them drink the severe anger of the provider. (JOB 21:20)
PSA 78:38 חֲמָתוֹ (ḩₐmātō) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, his’ morpheme glosses=‘wrath_of, his’ OSHB PSA 78:38 word 13
OET-LV: 38 And_he was_compassionate he_atoned_for iniquity and_not he_destroyed_them and_he_increased to_turn_back anger_of_his and_not he_stirred_up all_of rage_of_his. (PSA_78:38)
OET-RV: 38 Yet he, being merciful, forgave their disobedience and didn’t destroy them.
⇔ Yes, many times he held back his anger
⇔ ≈ and didn’t stir up all his rage. (PSA 78:38)
PSA 90:7 וּבַחֲמָתְךָ (ūⱱaḩₐmātəkā) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, by, your_of, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wrath_of, your’ OSHB PSA 90:7 word 4
OET-LV: 7 If/because we_come_to_an_end in_your_of_anger and_by_your_of_rage we_are_terrified. (PSA_90:7)
OET-RV: 7 Certainly we’re consumed in your anger,
⇔ ≈ and in your rage we’re terrified. (PSA 90:7)
PROV 6:34 חֲמַת (ḩₐmat) Lemma=‘חֵמָה’ contextual word gloss=‘[is_the]_rage_of’ word gloss=‘fury_of’ OSHB PROV 6:34 word 3
OET-LV: 34 If/because jealousy is_the_rage_of a_man and_not he_will_have_compassion in/on_day vengeance. (PRO_6:34)
OET-RV: 34 because jealousy arouses rage in an offended person
⇔ who won’t show any compassion when it’s time to avenge. (PRO 6:34)
PROV 16:14 חֲמַת (ḩₐmat) Lemma=‘חֵמָה’ contextual word gloss=‘the_rage_of’ word gloss=‘severe_anger_of’ OSHB PROV 16:14 word 1
OET-LV: 14 The_rage_of a_king is_messengers_of death and_a_person wise he_covers_it. (PRO_16:14)
OET-RV: 14 A king’s rage is a messenger of death,
⇔ → and wise people will appease it. (PRO 16:14)
PROV 19:12 זַעַף (zaˊaf) Lemma=‘זַעַף’ contextual word gloss=‘[the]_rage_of’ word gloss=‘rage_of’ OSHB PROV 19:12 word 3
OET-LV: 12 is_a_roaring like_(the)_lion the_rage_of a_king and_is_like_dew on grass favour_of_his. (PRO_19:12)
OET-RV: 12 The king’s rage is like a lion’s roar,
⇔ ^ but his favour is like dew on the grass. (PRO 19:12)
PROV 22:24 חֵמוֹת (ḩēmōt) Lemma=‘חֵמָה’ contextual word gloss=‘rage(s)’ word gloss=‘hot-tempered’ OSHB PROV 22:24 word 8
OET-LV: 24 Do_not associate with a_master_of anger and_DOM a_person_of rage(s) not you_must_go. (PRO_22:24)
OET-RV: 24 Don’t associate with angry people,
⇔ ≈ and don’t go along with a hot-headed person, (PRO 22:24)
ISA 28:21 יִרְגָּז (yirgāz) Lemma=‘רָגַז’ contextual word gloss=‘he_will_rage’ word gloss=‘rage’ OSHB ISA 28:21 word 8
OET-LV: 21 If/because like_the_mountain_of Perazim he_will_arise YHWH like_a_valley in_Gibeon he_will_rage for_doing deed_of_his is_strange deed_of_his and_to_work work_of_his is_alien work_of_his. (ISA_28:21)
OET-RV: 21 ◙ (ISA 28:21)
ISA 30:30 בְּזַעַף (bəzaˊaf) Lemmas=‘בְּ’, ‘זַעַף’ contextual morpheme glosses=‘with, rage_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, furious_of’ OSHB ISA 30:30 word 9
OET-LV: 30 And_ YHWH _he_will_cause_to_hear DOM the_majesty_of his_voice_of_of and_the_lowering_of his_arm_of_of he_will_show with_rage_of anger and_a_flame_of fire consuming a_driving_storm and_a_rainstorm and_stone_of hail. (ISA_30:30)
OET-RV: 30 ◙ (ISA 30:30)
ISA 34:2 וְחֵמָה (vəḩēmāh) Lemmas=‘וְ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, rage’ morpheme glosses=‘and, wrath’ OSHB ISA 34:2 word 7
OET-LV: 2 If/because severe_anger to/for_YHWH towards all_of the_nations and_rage towards every_of their_group/army/objects he_will_totally_destroy_them he_will_deliver_them_up to_slaughter. (ISA_34:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 34:2)
ISA 63:3 בַּחֲמָתִי (baḩₐmātī) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, my_of, rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wrath_of, my’ OSHB ISA 63:3 word 11
OET-LV: 3 the_winepress I_have_trodden I_alone and_from_peoples there_was_not anyone with_me and_I_trod_them in_my_of_anger and_I_trampled_them in_my_of_rage juice_of_their and_it_spattered on garments_of_my and_all clothes_of_my I_have_defiled. (ISA_63:3)
OET-RV: ⇔ 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 63:3)
ISA 63:5 וַחֲמָתִי (vaḩₐmātī) Lemmas=‘וְ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, rage’ morpheme glosses=‘and, wrath_of, my’ OSHB ISA 63:5 word 10
OET-LV: 5 And_I_looked and_there_was_not a_helper and_I_was_appalled and_there_was_not a_sustainer and_it_gave_victory to_me arm_of_my and_my_of_rage it it_sustained_me. (ISA_63:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 63:5)
ISA 63:6 בַּחֲמָתִי (baḩₐmātī) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, my_of, rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wrath_of, my’ OSHB ISA 63:6 word 5
OET-LV: 6 And_I_trod_down peoples in_my_of_anger and_I_made_them_drunk in_my_of_rage and_I_brought_down to_ground juice_of_their. (ISA_63:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 63:6)
ISA 66:15 בְּחֵמָה (bəḩēmāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘with, rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fury’ OSHB ISA 66:15 word 9
OET-LV: 15 If/because there YHWH in_fire he_will_come and_will_like_the_storm-wind chariots_of_his to_bring_back with_rage anger_of_his and_his_of_rebuke with_flames_of fire. (ISA_66:15)
OET-RV: ⇔ 15 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 66:15)
JER 4:4 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB JER 4:4 word 13
OET-LV: 4 Circumcise_yourselves to_YHWH and_remove the_foreskins_of your_heart_of_of Oh_man_of Yəhūdāh and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) lest it_should_go_forth like_fire rage_of_my and_it_will_burn and_there_will_not_be one_who_extinguishes from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of. (JER_4:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 4:4)
JER 6:11 חֲמַת (ḩₐmat) Lemma=‘חֵמָה’ contextual word gloss=‘the_rage_of’ word gloss=‘severe_anger_of’ OSHB JER 6:11 word 2
OET-LV: 11 And_DOM the_rage_of YHWH I_am_full I_am_weary to_hold_it_in pour_it_out on child[ren] in_street and_on the_gathering_of young_men alike if/because also a_husband with a_wife they_will_be_caught the_old with the_full_of days. (JER_6:11)
OET-RV: 11 ◙
¶ … (JER 6:11)
JER 7:20 וַֽחֲמָתִי (vaḩₐmātī) Lemmas=‘וְ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, rage’ morpheme glosses=‘and, wrath_of, my’ OSHB JER 7:20 word 8
OET-LV: 20 for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH here anger_of_my and_my_of_rage is_about_to_be_poured_out against the_place the_this on the_humankind and_on the_cattle/livestock and_on the_tree[s]_of the_field and_on the_fruit_of the_soil and_it_will_burn and_not it_will_be_quenched. (JER_7:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 7:20)
JER 10:25 חֲמָתְךָ (ḩₐmātəkā) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, your’ morpheme glosses=‘wrath_of, your’ OSHB JER 10:25 word 2
OET-LV: 25 Pour_out rage_of_your on the_nations which not they_have_known_you and_on clans which on_your_of_name not they_have_called if/because they_have_consumed DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_they_have_consumed_him and_they_have_made_an_end_of_him and_DOM habitation_of_his they_have_devastated. (JER_10:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 10:25)
JER 18:20 חֲמָתְךָ (ḩₐmātəkā) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, your’ morpheme glosses=‘wrath_of, your’ OSHB JER 18:20 word 17
OET-LV: 20 Will_it_be_repaid in_place_of good evil if/because they_have_dug a_pit for_my_of_self remember my_standing to_your_face to_speak on_them good to_turn_back DOM rage_of_your from_them. (JER_18:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 18:20)
JER 21:5 וּבְחֵמָה (ūⱱəḩēmāh) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, in, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, fury’ OSHB JER 21:5 word 9
OET-LV: 5 And_I_will_fight I with_you(pl) by_a_hand outstretched and_by_an_arm strong and_in_anger and_in_rage and_in_severe_anger great. (JER_21:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 21:5)
JER 21:12 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB JER 21:12 word 16
OET-LV: 12 Oh_house_of Dāvid thus YHWH he_says judge to_morning justice and_deliver one_who_has_been_robbed from_the_hand_of an_oppressor lest it_should_go_forth like_fire rage_of_my and_it_will_burn and_there_will_not_be one_who_extinguishes from_face/in_front_of the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of. (JER_21:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 21:12)
JER 25:15 הַחֵמָה (haḩēmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘the, rage’ morpheme glosses=‘the, wrath’ OSHB JER 25:15 word 12
OET-LV: 15 if/because thus YHWH he_said the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_me take DOM the_cup_of (the)_wine the_rage (the)_this from_my_of_hand and_you_will_make_drink DOM_him/it DOM all_of the_nations which I am_sending you to_them. (JER_25:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 25:15)
JER 32:31 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB JER 32:31 word 5
OET-LV: 31 If/because on anger_of_my and_on rage_of_my it_has_been to/for_me the_city (the)_this (to)_from the_day when they_built it and_unto the_day the_this to_remove_it from_under face_of_my. (JER_32:31)
OET-RV: 31 ◙ (JER 32:31)
JER 32:37 וּבַחֲמָתִי (ūⱱaḩₐmātī) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, in, my_of, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wrath_of, my’ OSHB JER 32:37 word 9
OET-LV: 37 Here_I will_of_be_gathering_them from_all the_lands where I_have_banished_them there in_my_of_anger and_in_my_of_rage and_in_severe_anger great and_I_will_bring_them_back to the_place the_this and_I_will_cause_them_to_dwell to_security. (JER_32:37)
OET-RV: 37 ◙ (JER 32:37)
JER 33:5 וּבַחֲמָתִי (ūⱱaḩₐmātī) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, in, my_of, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wrath_of, my’ OSHB JER 33:5 word 12
OET-LV: 5 they_are_coming to_fight with the_ones_from_Kasdiy and_to_fill_them with the_corpses_of the_humankind which I_struck_down in_my_of_anger and_in_my_of_rage and_which I_have_hidden face_of_my from_the_city (the)_this on all_of evil_of_their. (JER_33:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 33:5)
JER 36:7 וְהַחֵמָה (vəhaḩēmāh) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the, rage’ morpheme glosses=‘and, the, wrath’ OSHB JER 36:7 word 13
OET-LV: 7 Perhaps it_will_fall supplication_of_their to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_will_turn_back everyone from_his_of_way (the)_evil if/because is_great the_anger and_the_rage which he_has_spoken YHWH against the_people (the)_this. (JER_36:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 36:7)
JER 42:18 וַחֲמָתִי (vaḩₐmātī) Lemmas=‘וְ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, rage’ morpheme glosses=‘and, wrath_of, my’ OSHB JER 42:18 word 11
OET-LV: 18 if/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as anger_of_my it_was_poured_out and_my_of_rage on of_Yərūshālam/(Jerusalem) the_inhabitants_of so rage_of_my it_will_pour_out on_you(pl) when_you_go Miʦrayim/(Egypt) and_you(pl)_will_be (into)_an_curse and_(into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach and_not you(pl)_will_see again DOM the_place (the)_this. (JER_42:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 42:18)
JER 42:18 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB JER 42:18 word 17
OET-LV: 18 if/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as anger_of_my it_was_poured_out and_my_of_rage on of_Yərūshālam/(Jerusalem) the_inhabitants_of so rage_of_my it_will_pour_out on_you(pl) when_you_go Miʦrayim/(Egypt) and_you(pl)_will_be (into)_an_curse and_(into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach and_not you(pl)_will_see again DOM the_place (the)_this. (JER_42:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 42:18)
JER 44:6 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB JER 44:6 word 2
OET-LV: 6 rage_of_my And_it_poured_forth and_my_of_anger and_it_burnt in_the_cities_of Yəhūdāh and_in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_became (into)_a_ruin (into)_a_desolation as_day (the)_this. (JER_44:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 44:6)
LAM 2:4 חֲמָתוֹ (ḩₐmātō) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, his’ morpheme glosses=‘wrath_of, his’ OSHB LAM 2:4 word 16
OET-LV: 4 he_has_bent bow_of_his like_an_enemy hand_of_his_right he_has_taken_a_stand like_a_foe and_he_has_killed all_of the_desires_of eye in_the_tent_of the_daughter_of Tsiyyōn he_has_poured_out like_fire rage_of_his. (LAM_2:4)
OET-RV: 4 He’s bent his bow like an enemy.
⇔ His sword hand is posed like an adversary.
⇔ And he has slain all those precious to the eye in the tent of the daughter that’s Tsiyyon.
⇔ He has poured out his rage like fire. (LAM 2:4)
LAM 4:11 חֲמָתוֹ (ḩₐmātō) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, his’ morpheme glosses=‘wrath_of, his’ OSHB LAM 4:11 word 4
OET-LV: 11 YHWH he_has_completed DOM rage_of_his he_has_poured_out the_burning_of his_anger_of_of and_he_has_kindled a_fire in_Tsiyyōn/(Zion) and_she/it_ate foundations_of_its. (LAM_4:11)
OET-RV: 11 Yahweh brought his rage to completion.
⇔ He poured out his fierce anger
⇔ and he kindled a fire in Tsiyyon that consumed its foundations. (LAM 4:11)
EZE 3:14 בַּחֲמַת (baḩₐmat) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘in, the_rage_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, heat_of’ OSHB EZE 3:14 word 6
OET-LV: 14 And_spirit it_lifted_me_up and_it_took_me and_I_went bitter in_the_rage_of my_breath/wind/spirit and_the_hand_of YHWH on_me it_was_strong. (EZE_3:14)
OET-RV: 14 Then the spirit lifted me up and took me away, and I went with bitterness and rage in my spirit, because Yahweh’s hand was pressing down firmly on me. (EZE 3:14)
EZE 5:13 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 5:13 word 4
OET-LV: 13 anger_of_my And_it_will_be_complete and_I_will_give_rest_to rage_of_my on_them and_I_will_gain_relief and_they_will_know if/because_that I YHWH I_have_spoken in_my_of_jealousy when_I_complete rage_of_my on_them. (EZE_5:13)
OET-RV: 13 Then my rage will be over, and I’ll end my fury at them. I’ll be satisfied, and they’ll know that I, Yahweh, have spoken in my rage and I’ve completed my furious punishment of them. (EZE 5:13)
EZE 5:13 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 5:13 word 14
OET-LV: 13 anger_of_my And_it_will_be_complete and_I_will_give_rest_to rage_of_my on_them and_I_will_gain_relief and_they_will_know if/because_that I YHWH I_have_spoken in_my_of_jealousy when_I_complete rage_of_my on_them. (EZE_5:13)
OET-RV: 13 Then my rage will be over, and I’ll end my fury at them. I’ll be satisfied, and they’ll know that I, Yahweh, have spoken in my rage and I’ve completed my furious punishment of them. (EZE 5:13)
EZE 5:15 וּבְחֵמָה (ūⱱəḩēmāh) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, in, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wrath’ OSHB EZE 5:15 word 13
OET-LV: 15 And_it_will_be a_reproach and_a_taunt a_warning and_a_horror to_nations which are_around_of_you when_I_bring_about on_you judgements in_anger and_in_rage and_with_rebukes_of rage I YHWH I_have_spoken. (EZE_5:15)
OET-RV: 15 So Yerushalem will become something for other people to condemn and to mock—a warning and a horror to the nations that surround you. I’ll execute judgements against you in rage and fury, and with an angry rebuke. I, Yahweh have declared that. (EZE 5:15)
EZE 6:12 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 6:12 word 12
OET-LV: 12 The_distant_person by_pestilence he_will_die and_the_near_person by_sword he_will_fall and_the_one_who_remains and_the_one_who_is_preserved by_famine he_will_die and_I_will_complete rage_of_my on_them. (EZE_6:12)
OET-RV: 12 Those who are far from Yerushalem will die by plague, and those who are near will fall by the sword. Those who remain and survive will die by famine. That’s the way that I’ll put my fury against them into action. (EZE 6:12)
EZE 7:8 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 7:8 word 4
OET-LV: 8 Now from_near_future I_will_pour_out rage_of_my on_you and_I_will_complete anger_of_my on/over_you(fs) and_I_will_judge_you according_to_of_your_ways and_I_will_requite to_you DOM all_of abominations_of_your. (EZE_7:8)
OET-RV: 8 “Now before long I’ll pour out my fury against you and expend my rage upon you when I judge you according to what you do and bring all your disgusting actions back on you, (EZE 7:8)
EZE 8:18 בְחֵמָה (ⱱəḩēmāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘in, rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wrath’ OSHB EZE 8:18 word 4
OET-LV: 18 And_also I I_will_act in_rage not it_will_look_with_compassion eye_of_my and_not I_will_show_pity and_they_will_call_out in_my_of_ears a_voice great and_not I_will_hear them. (EZE_8:18)
OET-RV: 18 So I will also do something to them—I won’t have compassion and I won’t spare them. Even if they cry loudly in my ears, I won’t hear them.” (EZE 8:18)
EZE 9:8 חֲמָתְךָ (ḩₐmātəkā) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, your’ morpheme glosses=‘wrath_of, your’ OSHB EZE 9:8 word 21
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as_they_were_striking and_was_remaining I and_I_fell on face_of_my and_I_cried_out and_I_said alas my_master YHWH about_to_destroy are_you DOM all_of the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) when_you_pour_out DOM rage_of_your on Yərūshālam/(Jerusalem). (EZE_9:8)
OET-RV: 8 As they were attacking it, I found myself alone, and I fell to my knees with my head bowed down to the ground, and cried out, and said, “Ah, master Yahweh, will you destroy the entire remnant of Yisrael by pouring out your rage on Yerushalem?” (EZE 9:8)
EZE 13:13 בַּֽחֲמָתִי (baḩₐmātī) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, my_of, rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wrath_of, my’ OSHB EZE 13:13 word 9
OET-LV: 13 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH and_I_will_make_break_out a_wind_of tempests in_my_of_rage and_rain overflowing in_my_of_anger it_will_come and_stones_of hail in_rage for_complete_destruction. (EZE_13:13)
OET-RV: 13 Therefore my master Yahweh says this: ‘In my rage, I’ll bring a storm, and in my anger, there’ll be heavy rain causing floods. In my rage, hailstones will completely destroy Yerushalem. (EZE 13:13)
EZE 13:13 בְּחֵמָה (bəḩēmāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘in, rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wrath’ OSHB EZE 13:13 word 16
OET-LV: 13 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH and_I_will_make_break_out a_wind_of tempests in_my_of_rage and_rain overflowing in_my_of_anger it_will_come and_stones_of hail in_rage for_complete_destruction. (EZE_13:13)
OET-RV: 13 Therefore my master Yahweh says this: ‘In my rage, I’ll bring a storm, and in my anger, there’ll be heavy rain causing floods. In my rage, hailstones will completely destroy Yerushalem. (EZE 13:13)
EZE 13:15 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 13:15 word 3
OET-LV: 15 And_I_will_complete DOM rage_of_my on_wall and_on_who]_plastered DOM_him/it whitewash and_I_will_say to/for_you(pl) is_not the_wall and_are_not those_who_plastered DOM_him/it. (EZE_13:15)
OET-RV: 15 In my rage I’ll annihilate the wall and those who whitewashed it. I’ll tell you, “The wall doesn’t exist anymore, nor do the people who whitewashed it— (EZE 13:15)
EZE 14:19 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 14:19 word 8
OET-LV: 19 Or pestilence I_will_send against the_earth/land (the)_that and_I_will_pour_out rage_of_my on/upon_it(f) by_blood to_cut_off from_her/it humankind and_animal[s]. (EZE_14:19)
OET-RV: 19 Or if I send a plague against that country and pour out my rage against it through bloodshed, in order to eliminate both the people and the domestic animals, (EZE 14:19)
EZE 16:42 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 16:42 word 2
OET-LV: 42 And_I_will_give_rest_to rage_of_my on/over_you(fs) jealousy_of_my and_it_will_turn_aside from_you and_I_will_be_at_peace and_not I_will_be_angry again. (EZE_16:42)
OET-RV: 42 Then I’ll calm my rage against you. My anger will leave you, because I’ll be satisfied and won’t be angry at you any longer. (EZE 16:42)
EZE 19:12 בְּחֵמָה (bəḩēmāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘in, rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fury’ OSHB EZE 19:12 word 2
OET-LV: 12 And_it_was_plucked_up in_rage to_ground it_was_thrown_down and_spirit of_the_east it_dried_up fruit_of_its they_were_torn_off and_ the_branch_of _they_became_dry its_strength_of_of a_fire it_consumed_it. (EZE_19:12)
OET-RV: 12 But the vine was uprooted in fury and thrown down onto the ground,
⇔ and an eastern wind dried out its fruit.
⇔ Its strong branches were broken off and withered,
⇔ and then burnt in a fire. (EZE 19:12)
EZE 20:8 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 20:8 word 20
OET-LV: 8 And_they_rebelled against_me and_not they_were_willing to_listen to_me anyone DOM the_detestable_things_of their_eyes_of_of not they_threw_away and_DOM the_idols_of Miʦrayim not they_abandoned and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them to_complete anger_of_my (is)_in_them in_the_middle of_the_land_of of_Miʦrayim. (EZE_20:8)
OET-RV: 8 But they rebelled against me and were unwilling to listen to me. They didn’t throw away the detestable things they had or abandon their Egyptian idols, so I determined to pour my fury out on them to satisfy my rage among them right there in Egypt. (EZE 20:8)
EZE 20:13 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 20:13 word 24
OET-LV: 13 And_they_rebelled against_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my they_rejected which he_will_do DOM_them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them and_DOM sabbaths_of_my they_profaned exceedingly and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them in_wilderness to_make_an_end_of_them. (EZE_20:13)
OET-RV: 13 But the Israeli people rebelled against me in the wilderness. They wouldn’t follow my instructions, and they rejected my regulations, even though whoever obeys them will live. They severely disrespected my rest days, so I said I’d pour my fury out on them in the wilderness in order to end them. (EZE 20:13)
EZE 20:21 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 20:21 word 24
OET-LV: 21 And_they_rebelled against_me the_children in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my not they_kept for_doing them which he_will_do them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them DOM sabbaths_of_my they_profaned and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them to_complete anger_of_my on_them in_wilderness. (EZE_20:21)
OET-RV: 21 However, their sons and daughters rebelled against me. They didn’t keep my instructions or follow my regulations, even though whoever obeys them will live. They disrespected my rest days, so I determined to pour my fury out on them to satisfy my rage against them in the wilderness. (EZE 20:21)
EZE 20:33 וּבְחֵמָה (ūⱱəḩēmāh) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, with, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wrath’ OSHB EZE 20:33 word 12
OET-LV: 33 by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if not by_a_hand strong and_by_an_arm outstretched and_with_rage poured_out I_will_reign over_you(pl). (EZE_20:33)
OET-RV: 33 This is the master Yahweh’s declaration: As I live, I’ll certainly reign over you people with strict control, and with fury that’ll be poured out on you. (EZE 20:33)
EZE 20:34 וּבְחֵמָה (ūⱱəḩēmāh) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, with, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wrath’ OSHB EZE 20:34 word 16
OET-LV: 34 And_I_will_bring_out you(pl) from the_peoples and_I_will_gather you(pl) from the_lands which you(pl)_have_been_scattered among_them by_a_hand strong and_by_an_arm outstretched and_with_rage poured_out. (EZE_20:34)
OET-RV: 34 I’ll bring you out from the other people groups and will gather you out of the countries where you’ve been scattered. I’ll do this with power, pouring out fury. (EZE 20:34)
EZE 21:22 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 21:22 word 8
OET-LV: 22 and_also I I_will_strike palm_of_my to palm_of_my and_I_will_give_rest_to rage_of_my I YHWH I_have_spoken. (EZE_21:22)
OET-RV: 22 With his right hand he’ll take the sign for Yerushalem: to set battering rams against it, to open his mouth to order the slaughter, to sound a war cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp, and to erect siege towers. (EZE 21:22)
EZE 22:20 וּבַחֲמָתִי (ūⱱaḩₐmātī) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, in, my_of, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wrath_of, my’ OSHB EZE 22:20 word 17
OET-LV: 20 the_gathering_of silver and_copper and_iron and_lead and_tin into the_middle_of a_furnace to_blow on/upon/above_him/it fire to_melt_it so I_will_gather in_my_of_anger and_in_my_of_rage and_I_will_set_down and_I_will_melt you(pl). (EZE_22:20)
OET-RV: 20 Just like men gather silver, bronze, iron, lead, and tin, and put it into a furnace to melt it, then blast the fire onto it in order to melt it, that’s how I’ll gather you in my anger and my rage, and I’ll put you in there and melt you. (EZE 22:20)
EZE 22:22 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 22:22 word 13
OET-LV: 22 Like_the_melting_of silver in_the_middle a_furnace so you(pl)_will_be_melted in_the_midst_of_of_it and_you(pl)_will_know if/because_that I YHWH I_have_poured_out rage_of_my on_you(pl). (EZE_22:22)
OET-RV: 22 Just like silver’s melted in a furnace, you’ll be melted in it, and you’ll know that I, Yahweh, have poured my wrath out onto you!’ ” (EZE 22:22)
EZE 23:25 בְּחֵמָה (bəḩēmāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘in, rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fury’ OSHB EZE 23:25 word 6
OET-LV: 25 And_I_will_set jealousy_of_my on/over_you(fs) and_they_will_deal with_you in_rage nose_of_your and_your_two’s_of_ears they_will_remove and_your_of_remainder by_sword it_will_fall they sons_of_your and_your(pl)_of_daughters they_will_take and_your_of_remainder it_will_be_consumed by_fire. (EZE_23:25)
OET-RV: 25 I’ll direct my jealous anger at you, and they’ll deal with you in fury. They’ll cut off your noses and your ears, and even the survivors will be killed by the sword. They’ll take away your sons and your daughters, and the remainder will be burnt. (EZE 23:25)
EZE 24:13 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 24:13 word 14
OET-LV: 13 In_your_of_uncleanness licentiousness because I_cleansed_you and_not you_are_clean from_your_of_uncleanness not you_will_be_clean again until I_give_rest_to DOM rage_of_my on/over_you(fs). (EZE_24:13)
OET-RV: 13 Your shameful behaviour is in your uncleanness. Because you wouldn’t accept it when I tried to cleanse you, you won’t be purified anymore until I’ve satisfied my fury against you. (EZE 24:13)
EZE 25:14 וְכַחֲמָתִי (vəkaḩₐmātī) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, according, to_of, my_rage’ morpheme glosses=‘and, according_to, wrath_of, my’ OSHB EZE 25:14 word 11
OET-LV: 14 And_I_will_put DOM vengeance_of_my on_ʼEdōm by_the_hand_of my_people_of_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_will_do with_ʼEdōm according_to_of_my_anger and_according_to_of_my_rage and_they_will_know DOM vengeance_of_my the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_25:14)
OET-RV: 14 I’ll use my people Yisrael to place my vengeance on Edom, and they’ll apply my anger and fury to Edom so they’ll know my vengeance. That’s the master Yahweh’s declaration.’ (EZE 25:14)
EZE 30:15 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 30:15 word 2
OET-LV: 15 And_I_will_pour_out rage_of_my on Şīn the_stronghold_of Miʦrayim and_I_will_cut_off DOM the_multitude_of Noʼ. (EZE_30:15)
OET-RV: 15 I’ll pour out my fury on Egypt’s stronghold Pelusium (Heb. ‘Sin’), and cut off the crowd at Thebes. (EZE 30:15)
EZE 36:6 וּבַחֲמָתִי (ūⱱaḩₐmātī) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, in, my_of, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wrath_of, my’ OSHB EZE 36:6 word 17
OET-LV: 6 For_so/thus/hence prophesy on the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_mountains and_to_hills to_ravines and_to_valleys thus he_says my_master YHWH here_I in_my_of_jealousy and_in_my_of_rage I_have_spoken because the_insult[s]_of nations you(pl)_have_borne. (EZE_36:6)
OET-RV: 6 Therefore, prophesy to Yisrael and tell the mountains and the high hills, the streambeds and the valleys, that the master Yahweh says this: Listen, in my fury and in my anger I’m declaring this because you’ve endured insults from other nations. (EZE 36:6)
EZE 36:18 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 36:18 word 2
OET-LV: 18 And_I_poured_out rage_of_my on_them on the_blood which they_had_poured_out on the_earth/land and_by_their_of_idols they_made_it_unclean. (EZE_36:18)
OET-RV: 18 so I poured out my fury against them for the blood that they’d poured out on the land, and for how they’d polluted it with their idols. (EZE 36:18)
EZE 38:18 חֲמָתִי (ḩₐmātī) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, my’ morpheme glosses=‘wrath_of, my’ OSHB EZE 38:18 word 14
OET-LV: 18 and_it_was in_the_day (the)_that in/on_day comes Gōg on the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of my_master YHWH rage_of_my it_will_rise in_my_of_anger. (EZE_38:18)
OET-RV: 18 This is the master Yahweh’s declaration: When Gog attacks Yisrael, my fury will mount up into a rage. (EZE 38:18)
DAN 3:13 בִּרְגַז (birgaz) Lemmas=‘בְּ’, ‘רְגַז’ contextual morpheme glosses=‘in, rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, rage’ OSHB DAN 3:13 word 3
OET-LV: 13 in_then Nəⱱūkadneʦʦar in_rage and_anger he_said to_bring DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō in_then the_men these they_were_brought before Oh/the_king. (DAN_3:13)
OET-RV: 13 Then Nevukadnetstsar in a furious rage commanded that Shadrak (Hananyah), Meyshak (Misha’el), and Avednego (Azaryah) be arrested. Then they were brought to the king (DAN 3:13)
DAN 8:6 בַּחֲמַת (baḩₐmat) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘in, the_rage_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wrath_of’ OSHB DAN 8:6 word 13
OET-LV: 6 And_it_came to the_ram the_possessor_of the_two_horns which I_had_seen standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_canal and_it_ran to_him/it in_the_rage_of its_strength_of_of. (DAN_8:6)
OET-RV: 6 In a powerful rage, it charged at the two-horned ram that I had seen standing in front of the canal. (DAN 8:6)
DAN 9:16 וַחֲמָתְךָ (vaḩₐmātəkā) Lemmas=‘וְ’, ‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_of, rage’ morpheme glosses=‘and, wrath_of, your’ OSHB DAN 9:16 word 7
OET-LV: 16 My_master according_to_all_of righteousness(es)_of_your may_it_turn_back please anger_of_your and_your_of_rage from_your_of_city Yərūshālam/(Jerusalem) the_mountain_of your_holiness_of_of if/because by_our_of_sins and_by_the_iniquities_of our_ancestors_of_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_your_of_people have_become_(into)_a_reproach to/from_all/each/any/every around_of_us. (DAN_9:16)
OET-RV: 16 My master, because you always do what is right, turn your anger from your city Yerushalem—your holy mountain, because Yerushalem and your people have become an object of scorn to all those around us due to our own sins, as well as those of our predecessors. (DAN 9:16)
DAN 11:44 בְּחֵמָא (bəḩēmāʼ) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘in, rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fury’ OSHB DAN 11:44 word 6
OET-LV: 44 And_reports they_will_dismay_him from_the_east and_from_the_north and_he_will_go_out in_rage great to_destroy and_to_totally_destroy many_people. (DAN_11:44)
OET-RV: 44 But reports coming in from the east and the north will terrify him, and he’ll go out to fight furiously and kill many. (DAN 11:44)
HOS 11:9 בְּעִיר (bəˊīr) Lemmas=‘בְּ’, ‘עִיר’ contextual morpheme glosses=‘in, rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, wrath’ OSHB HOS 11:9 word 18
OET-LV: 9 Not I_will_carry_out the_burning_of my_anger_of_of not I_will_repeat to_destroy ʼEfrayim if/because am_god I and_not a_human in_your_of_midst the_holy_one and_not I_will_come in_rage. (HOS_11:9)
OET-RV: 9 I won’t put my fierce anger into action.
⇔ I won’t destroy Efrayim/Yisrael again,
⇔ because I’m God
⇔ and not a human,
⇔ the holy one among you,
⇔ and I won’t come in anger. (HOS 11:9)
MIC 5:14 וּבְחֵמָה (ūⱱəḩēmāh) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, in, rage’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, wrath’ OSHB MIC 5:14 word 3
OET-LV: 14 and_I_will_do in_anger and_in_rage vengeance with the_nations which not they_have_obeyed. (MIC_5:14)
OET-RV: 14 I’ll topple your Asherah poles where you worship,
⇔ ≈ and I’ll destroy your cities. (MIC 5:14)
MIC 7:9 זַעַף (zaˊaf) Lemma=‘זַעַף’ contextual word gloss=‘the_rage_of’ word gloss=‘indignation_of’ OSHB MIC 7:9 word 1
OET-LV: 9 the_rage_of YHWH I_will_bear if/because I_have_sinned to_him/it until that he_will_conduct case_of_my and_he_will_do justice_of_my he_will_bring_me_out to_the_light I_will_look on_his_of_righteousness. (MIC_7:9)
OET-RV: 9 Because I sinned against Yahweh, I’ll endure his rage
⇔ until he pleads my cause on my behalf, and executes judgement for me.
⇔ ≈ He’ll bring me to the light, and I’ll see him rescue me in his justice. (MIC 7:9)
NAH 1:6 חֲמָתוֹ (ḩₐmātō) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, his’ morpheme glosses=‘wrath_of, his’ OSHB NAH 1:6 word 9
OET-LV: 6 To_(the)_face_of/in_front_of/before indignation_of_his who will_he_stand and_who will_he_endure at_the_burning_of his_anger_of_of rage_of_his it_is_poured_out like_fire and_the_rocks they_are_pulled_down from_him. (NAH_1:6)
OET-RV: ⇔ 6 What can withstand his indignation?
⇔ ≈ Who can resist his fierce anger?
⇔ His anger is poured out like fire,
⇔ and rocks shatter in front of him. (NAH 1:6)
HAB 2:15 חֲמָתְךָ (ḩₐmātəkā) Lemmas=‘חֵמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘rage_of, your’ morpheme glosses=‘wrath_of, your’ OSHB HAB 2:15 word 5
OET-LV: 15 woe_to one_who_makes_drink_of his/its_neighbour one_who_mixes rage_of_your and_even you_make_them_drunk so_as to_look on nakedness(es)_of_their. (HAB_2:15)
OET-RV: 15 It won’t end well for anyone (nation) who forces their neighbour to drink—
⇔ you’ll pour your anger out on them to make them drunk
⇔ so that their nakedness becomes exposed. (HAB 2:15)
ZEC 8:2 וְחֵמָה (vəḩēmāh) Lemmas=‘וְ’, ‘חֵמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, rage’ morpheme glosses=‘and, wrath’ OSHB ZEC 8:2 word 9
OET-LV: 2 Thus YHWH he_says hosts I_am_jealous for_Tsiyyōn/(Zion) jealousy great and_rage great I_am_jealous to/for_her/it. (ZEC_8:2)
OET-RV: 2 “Army commander Yahweh says: I’m passionate for Zion with dedicated zeal and I am passionate for her with fierce anger. (ZEC 8:2)