Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV As_though_friend as_brother to_me I_went_about as_laments of_a_mother mourning I_bowed.
UHB וַאֲנִ֤י ׀ בַּחֲלוֹתָ֡ם לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַצּ֣וֹם נַפְשִׁ֑י וּ֝תְפִלָּתִ֗י עַל־חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב׃ ‡
(vaʼₐniy baḩₐlōtām ləⱱūshiy sāq ˊinnēytī ⱱaʦʦōm nafshiy ūtəfillātiy ˊal-ḩēyqiy tāshūⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐκεῖ ἔπεσον πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, ἐξώσθησαν καὶ οὐ μὴ δύνωνται στῆναι.
(Ekei epeson pantes hoi ergazomenoi taʸn anomian, exōsthaʸsan kai ou maʸ dunōntai staʸnai. )
BrTr There have all the workers of iniquity fallen: they are cast out, and shall not be able to stand.
ULT But, when they were sick, I wore sackcloth;
⇔ I fasted for them
⇔ with my head bowed on my chest.
UST When they were ill, I showed that I was sad.
⇔ I did not eat any food, and I bowed my head as I prayed for them.
BSB Yet when they were ill,
⇔ I put on sackcloth;
⇔ I humbled myself with fasting,
⇔ but my prayers returned unanswered.[fn]
35:13 Literally returned to my bosom
OEB ⇔ But when they were sick, I put on sackcloth,
⇔ and chastened myself with fasting.
⇔ I prayed with head bowed low,
WEBBE ⇔ But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth.
⇔ I afflicted my soul with fasting.
⇔ My prayer returned into my own bosom.
WMBB (Same as above)
NET When they were sick, I wore sackcloth,
⇔ and refrained from eating food.
⇔ (If I am lying, may my prayers go unanswered!)
LSV And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth,
I have humbled my soul with fastings,
And my prayer returns to my bosom.
FBV But when they were sick, I put on clothes of sackcloth[fn] in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.[fn]
T4T When they were ill, I showed that I was sad.
⇔ I did not eat any food, and I bowed my head as I prayed for them.
LEB • was sackcloth. I weakened my soul with fasting, • and my prayer[fn]
35:? Literally “upon my lap it will return”
BBE But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.
Moff When they are ill, I wore the sackcloth,
⇔ I went humbly fasting,
⇔ I prayed for them, with head bent on my breast,
JPS But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I afflicted my soul with fasting; and my prayer, may it return into mine own bosom.
ASV But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth:
⇔ I afflicted my soul with fasting;
⇔ And my prayer returned into mine own bosom.
DRA There the workers of iniquity are fallen, they are cast out, and could not stand.
YLT And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
Drby But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:
RV But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
Wbstr But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
KJB-1769 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.[fn]
35.13 humbled: or, afflicted
KJB-1611 [fn]But as for me, when they were sicke, my clothing was sack-cloth: I humbled my soule with fasting, and my prayer returned into mine owne bosome.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
35:13 Or, afflicted.
Bshps Neuerthelesse, when they were sicke I did put on sackcloth: I afflicted my soule with fasting, and my prayer returned into myne owne bosome.
(Nevertheless, when they were sick I did put on sackcloth: I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom.)
Gnva Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
(Yet I, when they were sick, I was clothed with a sacke: I humbled my soul with fasting: and my praier was turned upon my bosom. )
Cvdl Neuertheles, when they were sick, I put on a sack cloth: I humbled my soule with fastinge, and my prayer turned in to myne owne bosome.
(Nevertheless, when they were sick, I put on a sack cloth: I humbled my soul with fasting, and my prayer turned in to mine own bosom.)
Wycl There thei felden doun, that worchen wickidnesse; thei ben cast out, and myyten not stonde.
(There they fell down, that worchen wickednesse; they been cast out, and myyten not stand.)
Luth Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
(I but, when they/she/them krank were, pulled a Sack an, did to_me wehe with Fasten and prayed from hearts stets.)
ClVg Ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem; expulsi sunt, nec potuerunt stare.]
(There they_fell who operantur iniquitatem; expulsi are, but_not potuerunt to_stand.] )
Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.
when they were sick
(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,sick,they clothing,my sackcloth humbled in/on/at/with,fasting soul,my and,prayer,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bosom,my returned )
The word “they” refers to the “unrighteous witnesses” (Psalms 35:11).
I wore sackcloth
(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,sick,they clothing,my sackcloth humbled in/on/at/with,fasting soul,my and,prayer,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bosom,my returned )
Alternate translation: “I showed that I was sad”
Note 1 topic: translate-symaction
with my head bowed on my chest
(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,sick,they clothing,my sackcloth humbled in/on/at/with,fasting soul,my and,prayer,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bosom,my returned )
This was a symbol of prayer. “with my head bent down in prayer”