Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_refined in_you(ms) and_the_sensitive who not she_has_attempted the_sole foot_her to_place on the_earth/land because_of_delicate and_from_gentle it_will_be_evil eye_of_her in/on/at/with_husband embraces_she and_in/on/at/with_son_her and_in/on/at/with_daughter_her.
UHB הָרַכָּ֨ה בְךָ֜ וְהָעֲנֻגָּ֗ה אֲשֶׁ֨ר לֹא־נִסְּתָ֤ה כַף־רַגְלָהּ֙ הַצֵּ֣ג עַל־הָאָ֔רֶץ מֵהִתְעַנֵּ֖ג וּמֵרֹ֑ךְ תֵּרַ֤ע עֵינָהּ֙ בְּאִ֣ישׁ חֵיקָ֔הּ וּבִבְנָ֖הּ וּבְבִתָּֽהּ׃ ‡
(hārakkāh ⱱəkā vəhāˊₐnuggāh ʼₐsher loʼ-nişşətāh kaf-raglāh haʦʦēg ˊal-hāʼāreʦ mēhitˊannēg ūmērok tēraˊ ˊēynāh bəʼiysh ḩēyqāh ūⱱiⱱənāh ūⱱəⱱittāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἡ ἁπαλὴ ἐν ὑμῖν καὶ ἡ τρυφερά, ἧς οὐχὶ πεῖραν ἔλαβεν ὁ ποὺς αὐτῆς βαίνειν ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὴν τρυφερότητα καὶ διὰ τὴν ἁπαλότητα, βασκανεῖ τῷ ὀφθαλμῷ αὐτῆς τὸν ἄνδρα αὐτῆς τὸν ἐν κόλπῳ αὐτῆς, καὶ τὸν υἱὸν καὶ τὴν θυγατέρα αὐτῆς,
(Kai haʸ hapalaʸ en humin kai haʸ trufera, haʸs ouⱪi peiran elaben ho pous autaʸs bainein epi taʸs gaʸs dia taʸn truferotaʸta kai dia taʸn hapalotaʸta, baskanei tōi ofthalmōi autaʸs ton andra autaʸs ton en kolpōi autaʸs, kai ton huion kai taʸn thugatera autaʸs, )
BrTr And she that is tender and delicate among you, whose foot has not assayed to go upon the earth for delicacy and tenderness, shall look with an evil eye on her husband in her bosom, and her son and her daughter,
ULT The tender and delicate woman among you, who would not attempt to set the bottom of her foot on the ground because of delicateness and tenderness—her eye shall do wrong against the husband of her bosom and against her son and against her daughter
UST Even the most gentle and kind women among you, who are very rich with the result that they have never been forced to walk anywhere, will do the same thing. When your enemies have surrounded your towns, those women will be extremely hungry, with the result that after they give birth to a child, they will secretly kill the baby and eat its flesh and also eat the afterbirth. And they will not share any of it with their husbands whom they love very much or with any of their other children.
BSB § The most gentle and refined woman among you, so gentle and refined she would not venture to set the sole of her foot on the ground, will begrudge the husband she embraces [fn] and her son and daughter
28:56 Hebrew the husband of her bosom
OEB No OEB DEU book available
WEBBE The tender and delicate woman amongst you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground for delicateness and tenderness, her eye will be evil towards the husband that she loves, towards her son, towards her daughter,
WMBB (Same as above)
NET Likewise, the most tender and delicate of your women, who would never think of putting even the sole of her foot on the ground because of her daintiness, will turn against her beloved husband, her sons and daughters,
LSV The tender woman in you, and the delicate, who has not tried the sole of her foot to place on the ground because of delicateness and because of tenderness—her eye is evil against the husband of her bosom, and against her son, and against her daughter,
FBV The kindest and most sensitive woman among you, so kind and sensitive she wouldn't ever go barefoot on the ground, will refuse to share her food, a baby and its afterbirth, with the husband she loves and her own son and daughter.
T4T Even the most gentle and sensitive/kind women among you, who are very refined/rich with the result that they have never had to walk anywhere [HYP], will do the same thing. When your enemies have surrounded your towns, those women will be extremely hungry, with the result that after they give birth to a baby, they will secretly kill it and eat its flesh and also eat its afterbirth. And they will not share any of it with their husbands whom they love very much or with any of their other children.
LEB The most refined and the most delicate woman among you, who shall[fn] not venture to put the sole of her foot on the ground from being so delicate and from such gentleness, shall be mean to her beloved husband[fn] and against her son and against her daughter,
BBE The most soft and delicate of your women, who would not so much as put her foot on the earth, so delicate is she, will be hard-hearted to her husband and to her son and to her daughter;
Moff No Moff DEU book available
JPS The tender and delicate woman among you, who would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil against the husband of her bosom, and against her son, and against her daughter;
ASV The tender and delicate woman among you, who would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,
DRA The tender and delicate woman, that could not go upon the ground, nor set down her foot for over much niceness and tenderness, will envy her husband who lieth in her bosom, the flesh of her son, and of her daughter,
YLT 'The tender woman in thee, and the delicate, who hath not tried the sole of her foot to place on the ground because of delicateness and because of tenderness — her eye is evil against the husband of her bosom, and against her son, and against her daughter,
Drby The eye of the tender and luxurious woman in thy midst who would not attempt to set the sole of her foot upon the ground from luxuriousness and from tenderness, shall be evil toward the husband of her bosom, and her son, and her daughter,
RV The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter;
Wbstr The tender and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil towards the husband of her bosom, and towards her son, and towards her daughter,
KJB-1769 The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,
KJB-1611 The tender and delicate woman among you, which would not aduenture to set the sole of her foote vpon the ground, for delicatenesse and tendernesse, her eye shall be euill towards the husband of her bosome, and towards her sonne, and towards her daughter,
(The tender and delicate woman among you, which would not aduenture to set the sole of her foot upon the ground, for delicatenesse and tendernesse, her eye shall be evil towards the husband of her bosom, and towards her son, and towards her daughter,)
Bshps Yea, and the woman that is so tender and delicate, that she dare not aduenture to set the sole of her foote vpon the grounde, for softnesse and tendernesse, shalbe greeued to loke on her husbande that lieth in her bosome, & on her sonne, and on her daughter,
(Yea, and the woman that is so tender and delicate, that she dare not aduenture to set the sole of her foot upon the ground, for softnesse and tendernesse, shall be greeued to look on her husband that lieth/lies in her bosom, and on her son, and on her daughter,)
Gnva The tender and deintie woman among you, which neuer woulde venture to set the sole of her foote vpon the grounde (for her softnesse and tendernesse) shalbe grieued at her husband that lieth in her bosome, and at her sonne, and at her daughter,
(The tender and deintie woman among you, which never would venture to set the sole of her foot upon the ground (for her softnesse and tendernesse) shall be grieved at her husband that lieth/lies in her bosom, and at her son, and at her daughter, )
Cvdl And the woman that afore hath lyued so tenderly and voluptuously amonge you, that she durste not set the sole of hir fote vpon the grounde for tendernes and voluptuousnes, shal be greued to loke vpon hir husbande that lieth in hir bosome, and on hir sonne, and on hir doughter:
(And the woman that afore hath/has lyued so tenderly and voluptuously among you, that she durste not set the sole of her foot upon the ground for tendernes and voluptuousnes, shall be greued to look upon her husband that lieth/lies in her bosom, and on her son, and on her daughter:)
Wycl A tendur womman and delicat, that myyte not go on the erthe, nether set a step of foot, for most softnesse and tendirnesse, schal haue enuye to hir hosebonde that liggith in hir bosum, on the fleischis of sone and douyter,
(A tendur woman and delicat, that might not go on the earth, neither set a step of foot, for most softnesse and tendirnesse, shall have enuye to her husband that liggith in her bosom, on the fleshis of son and daughter,)
Luth Ein Weib unter euch, das zuvor zärtlich und in Lüsten gelebt hat, daß sie nicht versucht hat, ihre Fußsohlen auf die Erde zu setzen vor Zärtlichkeit und Wollust, die wird dem Mann in ihren Armen und ihrem Sohn und ihrer Tochter vergönnen
(A woman under you, the zuvor zärtlich and in Lüsten gelebt has, that they/she/them not versucht has, their/her footsohlen on the earth to setzen before/in_front_of Zärtlichkeit and Wollust, the becomes to_him man in your Armen and their son and of_their/her Tochter vergönnen)
ClVg Tenera mulier et delicata, quæ super terram ingredi non valebat, nec pedis vestigium figere, propter mollitiem et teneritudinem nimiam, invidebit viro suo, qui cubat in sinu ejus, super filii et filiæ carnibus,
(Tenera mulier and delicata, which over the_earth/land ingredi not/no valebat, but_not pedis vestigium figere, propter mollitiem and teneritudinem nimiam, invidebit to_the_man suo, who cubat in sinu his, over children and daughters carnibus, )
28:56 not . . . touch the ground: This woman was so fastidious that she avoided walking barefoot on the soil.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) The tender and delicate woman among you … tenderness—she
(Some words not found in UHB: the,refined in=you(ms) and,the,sensitive which/who not venture sole foot,her set on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land because_of,delicate and,from,gentle she_will_be_evil eye_of,her in/on/at/with,husband embraces,she and,in/on/at/with,son,her and,in/on/at/with,daughter,her )
Alternate translation: “The tender and delicate woman among you … tenderness—even she.” Moses is saying that not only those one would expect to eat their children, but even women of noble birth and normally very gentle, whom one would never expect to eat their children, will eat their children. The word “you” here is singular.
Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) who would not venture to put the bottom of her foot on the ground for delicateness and tenderness
(Some words not found in UHB: the,refined in=you(ms) and,the,sensitive which/who not venture sole foot,her set on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land because_of,delicate and,from,gentle she_will_be_evil eye_of,her in/on/at/with,husband embraces,she and,in/on/at/with,son,her and,in/on/at/with,daughter,her )
Moses is exaggerating. He is emphasizing that this noble woman is so rich and lives in such luxury that she would not allow herself to get dirty.
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) for delicateness and tenderness
(Some words not found in UHB: the,refined in=you(ms) and,the,sensitive which/who not venture sole foot,her set on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land because_of,delicate and,from,gentle she_will_be_evil eye_of,her in/on/at/with,husband embraces,she and,in/on/at/with,son,her and,in/on/at/with,daughter,her )
The abstract nouns “delicateness” and “tenderness” can be stated as adjectives. Alternate translation: “because she is so delicate and tender”