Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #277544

בְּאָחוֹרProv 29

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘בְּאָחוֹר’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘in, backwards’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘אָחוֹר’’ have only one gloss: ‘in,backwards’.

Hebrew words (29) other than בְּאָחוֹר (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘backwards’

Have 29 other words (לְאָחוֹר, אָחוֹר, אֲחֹרַנִּית, אָחוֹר, אָחוֹר, אָחוֹר, אָחוֹר, לְאָחוֹר, אָחוֹר, אֲחֹרַנִּית, אָחוֹר, לְאָחוֹר, אָחוֹר, אָחוֹר, אָחוֹר, אֲחֹרַנִּית, וְאָחוֹר, אֲחֹרַנִּית, אֲחֹרַנִּית, אֲחֹרַנִּית, אָחוֹר, אָחוֹר, אָחוֹר, אָחוֹר, אָחוֹר, אָחוֹר, אֲחֹרַנִּית, אָחוֹר, אָחוֹר) with 4 lemmas altogether (Lemma=‘אָחוֹר’, Lemma=‘אֲחֹרַנִּית’, Lemmas=‘לְ’, ‘אָחוֹר’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָחוֹר’)

GEN 9:23אֲחֹרַנִּית (ʼₐḩorannīt)  Lemma=‘אֲחֹרַנִּית’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘backward’ OSHB GEN 9:23 word 11

OET-LV: 23And_ Shēm _he/it_took and_Yefet/(Japheth) DOM the_garment and_they_put_it on the_shoulder_of both_of_them and_they_walked backwards and_they_covered DOM the_nakedness_of their_father_of_of and_their_of_faces were_backwards and_the_nakedness_of their_father_of_of not they_saw.   (GEN_9:23)

OET-RV: 23So Shem and Yafet took a robe, and holding it between their shoulders they walked backwards into the tent and covered their father’s nakedness. (Their faces were towards the tent entrance, so they didn’t see his nakedness.) (GEN 9:23)

GEN 9:23אֲחֹרַנִּית (ʼₐḩorannīt)  Lemma=‘אֲחֹרַנִּית’ contextual word gloss=‘[were]_backwards’ word gloss=‘turned_away’ OSHB GEN 9:23 word 17

OET-LV: 23And_ Shēm _he/it_took and_Yefet/(Japheth) DOM the_garment and_they_put_it on the_shoulder_of both_of_them and_they_walked backwards and_they_covered DOM the_nakedness_of their_father_of_of and_their_of_faces were_backwards and_the_nakedness_of their_father_of_of not they_saw.   (GEN_9:23)

OET-RV: 23So Shem and Yafet took a robe, and holding it between their shoulders they walked backwards into the tent and covered their father’s nakedness. (Their faces were towards the tent entrance, so they didn’t see his nakedness.) (GEN 9:23)

GEN 49:17אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘backward’ OSHB GEN 49:17 word 14

OET-LV: 17May_he_be Dān a_snake on a_road a_viper on a_path which_ the_heels_of _bites a_horse and_he_fell its_of_rider backwards.   (GEN_49:17)

OET-RV: 17He’ll be a snake beside the road,
 ⇔ ≈ a viper on the path,
 ⇔ that bites a horse’s heels
 ⇔ and its rider falls backwards. (GEN 49:17)

1 SAM 4:18אֲחֹרַנִּית (ʼₐḩorannīt)  Lemma=‘אֲחֹרַנִּית’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘backward’ OSHB 1 SAM 4:18 word 9

OET-LV: 18and_he/it_was just_as_he_brought_to_remembrance DOM the_box_of the_ʼElohīm and_he_fell from_under the_seat backwards behind the_side_of the_gate neck_of_his and_it_was_broken and_he/it_died if/because he_was_old the_man and_heavy and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) forty year[s].   (SA1_4:18)

OET-RV: 18The moment he mentioned the capturing of God’s box, Eli fell backwards off the seat beside the city gate. Because he was old and very heavy, his neck broke and he died. Eli had led Yisrael for forty years. (SA1 4:18)

2 SAM 1:22אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB 2 SAM 1:22 word 9

OET-LV: 22From_the_blood_of those_slain from_the_fat_of the_mighty_ones the_bow_of Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) not it_turned_back backwards and_the_sword_of Shāʼūl not it_returned empty.   (SA2_1:22)

OET-RV: 22From the blood of those slain
 ⇔ ≈ from the fat of the warriors,
 ⇔ Yonatan’s bow didn’t retreat
 ⇔ ≈ and Sha’ul’s sword didn’t fail on its strikes. (SA2 1:22)

1 KI 18:37אֲחֹרַנִּית (ʼₐḩorannīt)  Lemma=‘אֲחֹרַנִּית’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB 1 KI 18:37 word 15

OET-LV: 37Answer_me Oh_YHWH answer_me so_that_they_may_know the_people the_this if/because_that you Oh_YHWH the_ʼElohīm and_you(ms) you_have_turned_around DOM heart_of_their backwards.   (KI1_18:37)

OET-RV: 37Answer me, Yahweh! Answer me, so that this country will understand that you, Yahweh, are God, and that you can turn their hearts back again.” (KI1 18:37)

2 KI 20:10אֲחֹרַנִּית (ʼₐḩorannīt)  Lemma=‘אֲחֹרַנִּית’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘backwards’ OSHB 2 KI 20:10 word 12

OET-LV: 10And_ Ḩizqiyyāh _he/it_said it_is_trifling to_shadow to_stretch_out ten steps no if/because let_it_go_back the_shadow backwards ten steps.   (KI2_20:10)

OET-RV: 10“It’s easy for the shadows go forward,” said Hizkiyah. “So make them go backwards ten steps.” (KI2 20:10)

2 KI 20:11אֲחֹרַנִּית (ʼₐḩorannīt)  Lemma=‘אֲחֹרַנִּית’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB 2 KI 20:11 word 14

OET-LV: 11And_ Yəshaˊyāh _he/it_called the_prophet to YHWH and_he_turned_back DOM the_shadow on_steps which it_had_gone_down on_the_steps_of ʼĀḩāz backwards ten steps.   (KI2_20:11)

OET-RV: 11So the prophet Yeshayah called to Yahweh, and he made the shadow go back on the steps made by King Ahaz—the shadow went ten steps backward. (KI2 20:11)

JOB 23:8וְאָחוֹר (vəʼāḩōr)  Lemmas=‘וְ’, ‘אָחוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, backwards’ morpheme glosses=‘and, backward’ OSHB JOB 23:8 word 5

OET-LV: 8Here forward I_go and_not_existing_he and_backwards and_not I_perceive to_him/it.   (JOB_23:8)

OET-RV: 8Look, I go to the east but he isn’t there,
 ⇔ ≈ and to the west but I can’t detect him there. (JOB 23:8)

PSA 9:4אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB PSA 9:4 word 3

OET-LV: 4 when_turn enemies_of_my backwards they_stumble and_they_perish from_before_of_you.   (PSA_9:4)

OET-RV: 4because you have accepted my claim and decided the case in my favour.
 ⇔ You have sat on your throne—a judge who always decides fairly. (PSA 9:4)

PSA 35:4אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB PSA 35:4 word 6

OET-LV: 4May_they_be_ashamed and_may_they_be_humiliated those_who_seek_of life_of_(of)_my may_they_be_turned_back backwards and_may_they_be_abashed those_who_plot_of harm_of_(of)_my.   (PSA_35:4)

OET-RV: 4May those who seek my life be shamed and dishonoured.
 ⇔ ≈ Cause those who plan to harm me to be turned back and confused. (PSA 35:4)

PSA 40:15אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB PSA 40:15 word 8

OET-LV: 15 may_they_be_ashamed and_may_they_be_abashed altogether life_of_(of)_my those_who_seek_of to_snatch_it_away may_they_be_turned_back backwards and_may_they_be_humiliated the_people_desirous_of my_harm_of_of.   (PSA_40:15)

OET-RV: 15Let those who cheer because of my fate be shocked because of their shame. (PSA 40:15)

PSA 44:11אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB PSA 44:11 word 2

OET-LV: 11 you_have_made_us_turn_back backwards from the_foe and_those_of_who_hate_us they_have_plundered for_themselves.   (PSA_44:11)

OET-RV: 11You’ve made us like sheep to be eaten,
 ⇔ and you scattered us among the nations. (PSA 44:11)

PSA 44:19אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB PSA 44:19 word 3

OET-LV: 19 not backwards it_had_turned_back heart_of_our steps_of_our and_it_had_turned_aside from path_of_your.   (PSA_44:19)

OET-RV: 19But you’ve crushed us out where the jackals live,
 ⇔ and you’ve covered over us with dark blackness. (PSA 44:19)

PSA 56:10אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB PSA 56:10 word 4

OET-LV: 10 then they_will_turn_back enemies_of_my backwards in/on_day when_I_will_call_out this I_know if/because_that god to_me.   (PSA_56:10)

OET-RV: 10In God—whose message I praise,
 ⇔ in Yahweh—whose message I praise, (PSA 56:10)

PSA 70:3אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB PSA 70:3 word 6

OET-LV: 3 may_they_be_ashamed and_may_they_be_abashed life_of_(of)_my those_who_seek_of may_they_be_turned_back backwards and_may_they_be_humiliated the_people_desirous_of my_harm_of_of.   (PSA_70:3)

OET-RV: 3Let those who say, “Aha, aha,” be turned back because of their shame. (PSA 70:3)

PSA 78:66אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB PSA 78:66 word 3

OET-LV: 66And_he_struck foes_of_his backwards a_reproach_of perpetuity he_gave to_them.   (PSA_78:66)

OET-RV: 66He drove his opponents back.
 ⇔ He put them to perpetual shame. (PSA 78:66)

PSA 114:3לְאָחוֹר (ləʼāḩōr)  Lemmas=‘לְ’, ‘אָחוֹר’ contextual morpheme glosses=‘to, backwards’ morpheme glosses=‘to, back’ OSHB PSA 114:3 word 6

OET-LV: 3The_sea it_saw and_it_fled the_Yardēn/(Jordan) it_turned_around to_backwards.   (PSA_114:3)

OET-RV: 3The Red Sea looked and fled.
 ⇔ ≈ The Yordan river turned back. (PSA 114:3)

PSA 114:5לְאָחוֹר (ləʼāḩōr)  Lemmas=‘לְ’, ‘אָחוֹר’ contextual morpheme glosses=‘to, backwards’ morpheme glosses=‘to, back’ OSHB PSA 114:5 word 8

OET-LV: 5What is_to_you the_sea (cmp) you_will_flee Oh_Yardēn you_will_turn_around to_backwards.   (PSA_114:5)

OET-RV: 5Why did you flee, sea?
 ⇔ ≈ Yordan, why did you turn back? (PSA 114:5)

ISA 28:13אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘backward’ OSHB ISA 28:13 word 20

OET-LV: 13And_it_was to/for_them the_message_of YHWH command to_command command to_command line to_line line to_line a_little there a_little there so_that they_may_go and_they_will_stumble backwards and_they_will_be_broken and_they_will_be_ensnared and_they_will_be_captured.   (ISA_28:13)

OET-RV: 13 (ISA 28:13)

ISA 38:8אֲחֹרַנִּית (ʼₐḩorannīt)  Lemma=‘אֲחֹרַנִּית’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘backwards’ OSHB ISA 38:8 word 11

OET-LV: 8Here_I am_about_to_turn_back DOM the_shadow_of the_steps which it_had_gone_down on_the_steps_of ʼĀḩāz with_sun backwards ten steps and_it_went_back the_sun ten steps on_steps which it_had_gone_down.   (ISA_38:8)

OET-RV: 8 (ISA 38:8)

ISA 42:17אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB ISA 42:17 word 2

OET-LV: 17They_will_be_turned_back backwards they_will_be_ashamed shame those_who_trust in_idol those_who_say to_a_molten_image you(pl) god_of_are_our.   (ISA_42:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:17)

ISA 44:25אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB ISA 44:25 word 8

OET-LV: 25who_frustrates the_signs_of empty_talkers and_diviners he_makes_look_foolish who_turns_back wise_people backwards and_their_of_knowledge he_makes_foolish.   (ISA_44:25)

OET-RV: 25
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 44:25)

ISA 50:5אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB ISA 50:5 word 9

OET-LV: 5My_master YHWH he_has_opened to_me ear and_I not I_have_been_rebellious backwards not I_have_turned_back.   (ISA_50:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 50:5)

ISA 59:14אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB ISA 59:14 word 2

OET-LV: 14And_ backwards _it_has_been_driven_back justice and_righteousness from_a_distance it_stands if/because it_has_stumbled in_place truth and_straightforwardness not it_is_able to_enter.   (ISA_59:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 59:14)

JER 7:24לְאָחוֹר (ləʼāḩōr)  Lemmas=‘לְ’, ‘אָחוֹר’ contextual morpheme glosses=‘(to), backwards’ morpheme glosses=‘toward, back’ OSHB JER 7:24 word 13

OET-LV: 24And_not they_listened and_not they_inclined DOM ear_of_their and_they_walked in_schemes in_the_stubbornness_of their_own_heart_of_of (the)_evil and_they_were (to)_backwards and_not (to)_forwards.   (JER_7:24)

OET-RV: 24 (JER 7:24)

JER 15:6אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘backward’ OSHB JER 15:6 word 6

OET-LV: 6You you_abandoned DOM_me the_utterance_of YHWH backwards you_go and_I_have_stretched_out DOM hand_of_my on_you and_I_have_destroyed_you I_had_wearied_myself to_relent.   (JER_15:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 15:6)

JER 38:22אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘backward’ OSHB JER 38:22 word 25

OET-LV: 22And_see/lo/see all_of the_women who they_are_left in_house_of the_king_of Yəhūdāh/(Judah) are_about_to_be_brought_out to the_commanders_of the_king_of Bāⱱel and_they will_be_saying they_misled_you and_they_prevailed to/for_yourself(m) the_people_of your_peace_of_of they_are_sunk in_mire feet_of_your they_have_turned backwards.   (JER_38:22)

OET-RV: 22
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 38:22)

JER 46:5אָחוֹר (ʼāḩōr)  Lemma=‘אָחוֹר’ contextual word gloss=‘backwards’ word gloss=‘back’ OSHB JER 46:5 word 6

OET-LV: 5Why have_I_seen they will_be_filled_with_terror they_will_be_turned_back backwards and_their_of_warriors they_will_be_crushed and_flight they_will_flee and_not they_will_turn_back terror will_be_from_round_about the_utterance_of YHWH.   (JER_46:5)

OET-RV:  ⇔  5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:5)