Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [who]_frustrates [the]_signs of_empty_talkers and_diviners he_makes_look_foolish [who]_turns_back wise_[people] backwards and_knowledge_their he_makes_foolish.
UHB מֵפֵר֙ אֹת֣וֹת בַּדִּ֔ים וְקֹסְמִ֖ים יְהוֹלֵ֑ל מֵשִׁ֧יב חֲכָמִ֛ים אָח֖וֹר וְדַעְתָּ֥ם יְשַׂכֵּֽל׃ ‡
(mēfēr ʼotōt baddim vəqoşmim yəhōlēl mēshiyⱱ ḩₐkāmim ʼāḩōr vədaˊtām yəsakkēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίς ἕτερος διασκεδάσει σημεῖα ἐγγαστριμύθων, καὶ μαντείας ἀπὸ καρδίας; ἀποστρέφων φρονίμους εἰς τὰ ὀπίσω, καὶ τὴν βουλὴν αὐτῶν μωραίνων,
(Tis heteros diaskedasei saʸmeia engastrimuthōn, kai manteias apo kardias; apostrefōn fronimous eis ta opisō, kai taʸn boulaʸn autōn mōrainōn, )
BrTr Who else will frustrate the tokens of [fn]those that have divining spirits, and prophecies [fn]from the heart of man? turning the wise back, and making their counsel foolishness;
ULT overturning the omens of liars,
⇔ and disgracing soothsayers,
⇔ making the wise turn back
⇔ and making their knowledge a mockery,
UST I show that the false prophets are liars,
⇔ and I show that those who perform rituals to predict the future are fools.
⇔ Some people who falsely think that they are wise say that they know much,
⇔ but I show that they are foolish.
BSB who foils the signs of false prophets
⇔ and makes fools of diviners,
⇔ who confounds the wise
⇔ and turns their knowledge into nonsense,
OEB who frustrates the omens of soothsayers,
⇔ making diviners like fools,
⇔ thrusting the wise to the background,
⇔ and turning their science to folly;
WEBBE who frustrates the signs of the liars,
⇔ and makes diviners mad;
⇔ who turns wise men backward,
⇔ and makes their knowledge foolish;
WMBB (Same as above)
NET who frustrates the omens of the empty talkers
⇔ and humiliates the omen readers,
⇔ who overturns the counsel of the wise men
⇔ and makes their advice seem foolish,
LSV Making void the tokens of devisers,
And makes diviners mad,
Turning the wise backward,
And makes their knowledge foolish.
FBV I am the one who proves the signs of false prophets are wrong. I am the one who makes fools of fortune-tellers. I turn the wisdom of the wise upside-down, and make their knowledge ridiculous.[fn]
44:25 “Ridiculous”: or “nonsensical.”
T4T I show that the false prophets are liars,
⇔ and I show that those who perform rituals to predict the future are fools.
⇔ Some people who falsely think that they are [IRO] wise say that they know a lot,
⇔ but I show that they are foolish.
LEB • [fn] the signs of oracle priests and makes a fool of diviners, • who drives the wise men back • and makes their knowledge foolish,
44:17 Or “breaks”
BBE Who makes the signs of those who give word of the future come to nothing, so that those who have knowledge of secret arts go off their heads; turning the wise men back, and making their knowledge foolish:
Moff No Moff ISA book available
JPS That frustrateth the tokens of the imposters, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
ASV that frustrateth the signs of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
DRA That make void the tokens of diviners, and make the soothsayers mad. That turn the wise backward, and that, make their knowledge foolish.
YLT Making void the tokens of devisers, And diviners it maketh mad, Turning the wise backward, And their knowledge it maketh foolish.
Drby — he that frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
RV that frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish:
Wbstr That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
KJB-1769 That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
KJB-1611 That frustrateth the tokens of the lyers, and maketh diuiners mad, that turneth wisemen backward, and maketh their knowledge foolish:
Bshps I destroy the tokens of witches, and make the soothsayers fooles: As for the wise I turne them backwarde, and make their cunning foolishnesse.
(I destroy the tokens of witches, and make the soothsayers fooles: As for the wise I turn them backwarde, and make their cunning foolishness.)
Gnva I destroy the tokens of ye southsayers, and make them that coniecture, fooles, and turne the wise men backwarde, and make their knowledge foolishnesse.
(I destroy the tokens of ye/you_all southsayers, and make them that coniecture, fooles, and turn the wise men backwarde, and make their knowledge foolishness. )
Cvdl I destroye the tokens of witches, and make the Sothsayers go wronge. As for the wise, I turne them bacward, and make their conninge folishnesse.
(I destroy the tokens of witches, and make the Sothsayers go wronge. As for the wise, I turn them bacward, and make their conninge foolishnessse.)
Wycl and Y make voide the signes of false dyuynours, and Y turne in to woodnesse dyuynours, that dyuynen by sacrifices offrid to feendis; and Y turne wise men bacward, and Y make her science fonned.
(and I make void the signs of false dyuynours, and I turn in to woodnesse dyuynours, that dyuynen by sacrifices offrid to fiends; and I turn wise men bacward, and I make her science fonned.)
Luth der die Zeichen der Wahrsager zunichte und die Weissager toll macht, der die Weisen zurückkehret und ihre Kunst zur Torheit macht,
(der the sign the/of_the Wahrsager zunichte and the Weissager toll macht, the/of_the the Weisen zurückkehret and their/her Kunst to Torheit macht,)
ClVg irrita faciens signa divinorum, et ariolos in furorem vertens; convertens sapientes retrorsum, et scientiam eorum stultam faciens;
(irrita making signa divinorum, and ariolos in furorem vertens; convertens sapientes retrorsum, and scientiam their stultam faciens; )
44:25 False prophets and fortune-tellers used forbidden forms of divination to try to predict the future. Eventually God would expose them as deluded liars (see 3:2; 9:15; 47:13; Deut 18:10-11).
(Occurrence 0) omens
(Some words not found in UHB: frustrates omens false_prophets and,diviners makes_fools_of turns_back wise back and,knowledge,their makes_~_foolish )
These are signs that people used to attempt to predict the future.
(Occurrence 0) the empty talkers
(Some words not found in UHB: frustrates omens false_prophets and,diviners makes_fools_of turns_back wise back and,knowledge,their makes_~_foolish )
This refers to people who say things that are meaningless.