Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 114:3 הַיָּם (ha, yām) Strongs=d, 3220 Lemmas=‘הַ’, ‘יָם’
word gloss=‘The_sea’ contextual morpheme glosses=‘The, sea’ morpheme glosses=‘The, sea’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַיָּם’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘the_sea’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘יָם’’ have only one gloss: ‘the=sea’.
Have 150 other words with 17 lemmas altogether (Lemma=‘תַּנִּין’, Lemma=‘יָם’, Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’, Lemmas=‘הַ’, ‘תַּנִּים’, Lemmas=‘הַ’, ‘תַּנִּין’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָם’, ‘ה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘יָם’, Lemmas=‘לְ’, ‘יַם’, ‘א’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָם’, Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘יָם’, Lemmas=‘מִן’, ‘יָם’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָם’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘יָם’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָם’, Lemmas=‘יַם’, ‘א’, Lemmas=‘יָם’, ‘ה’, Lemmas=‘יָם’, ‘הוּא’)
GEN 1:21 הַתַּנִּינִם (hattannīnim) Lemmas=‘הַ’, ‘תַּנִּין’ word gloss=‘the_sea_monsters’ contextual morpheme glosses=‘the_sea, monsters’ morpheme glosses=‘the, sea_monsters’ OSHB GEN 1:21 word 4
OET-LV: 21 And_ god _he/it_created DOM the_sea_monsters the_big(pl) and_DOM every_of creature the_living the_creeping which they_swarmed the_waters to_their_kind and_DOM every_of bird wing to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:21)
OET-RV: 21 So God created the great sea creatures and every kind of living creature that moves which the waters swarm with, and every kind of winged bird. And God saw that what he had done was good, (GEN 1:21)
EXO 10:19 יָמָּה (yāmmāh) Lemmas=‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘sea_of, towards_[the]’ morpheme glosses=‘sea_of, into’ OSHB EXO 10:19 word 11
OET-LV: 19 And_ YHWH _he_turned a_wind_of west strong very and_it_carried_away DOM the_locust[s] and_it_blew_it sea_of_towards_the reed[s] not a_locust it_remained one in_all_of the_territory_of Miʦrayim. (EXO_10:19)
OET-RV: 19 and Yahweh caused a very strong sea wind. The wind carried away the locusts and drove them into the Red Sea—not a single locust remained anywhere in Egyptian territory. (EXO 10:19)
EXO 13:18 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB EXO 13:18 word 7
OET-LV: 18 And_ god _he_caused_to_go_around DOM the_people the_way_of the_wilderness the_sea_of reed[s] and_arrayed_for_battle the_people_of they_went_up of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim. (EXO_13:18)
OET-RV: 18 So God caused the people to take the path going towards the wilderness and the Red Sea. The Israeli left Egypt in formation as if ready for battle. (EXO 13:18)
EXO 14:28 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB EXO 14:28 word 13
OET-LV: 28 And_they_returned the_waters and_they_covered DOM the_chariot[s] and_DOM the_horsemen to_all/each/any/every the_army_of Parˊoh the_(ones_who)_went after_them in_sea not it_remained (is)_in_them up_to one. (EXO_14:28)
OET-RV: 28 So the sea returned and covered the chariots and the horsemen—even Far’oh’s entire army that had entered into the sea after the Israelis. Not even one of the pursuers remained. (EXO 14:28)
EXO 15:1 בַיָּם (ⱱayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB EXO 15:1 word 20
OET-LV: 15 then he_sang Mosheh and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_song (the)_this to/for_YHWH and_they_said to_say I_will_sing to/for_YHWH if/because highly_(exalted) he_is_exalted the_horse and_its_of_rider he_has_thrown in_sea. (EXO_15:1)
OET-RV: 15 Then Mosheh and the Israelis sang this song to Yahweh:
⇔ “I will sing to Yahweh because he’s been so successful—
⇔ he’s thrown both the horses and their riders into the sea. (EXO 15:1)
EXO 15:4 בַיָּם (ⱱayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB EXO 15:4 word 5
OET-LV: 4 The_chariots_of Parˊoh and_his_of_army he_has_thrown in_sea and_the_choicest_of his_officers_of_of they_have_been_sunk in_the_sea_of reed[s]. (EXO_15:4)
OET-RV: ⇔ 4 He threw Far’oh’s chariots and his army into the sea.
⇔ ≈ His hand-picked officers have been sunk in the sea. (EXO 15:4)
EXO 15:4 בְיַם (ⱱəyam) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘in_[the], sea_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea_of’ OSHB EXO 15:4 word 9
OET-LV: 4 The_chariots_of Parˊoh and_his_of_army he_has_thrown in_sea and_the_choicest_of his_officers_of_of they_have_been_sunk in_the_sea_of reed[s]. (EXO_15:4)
OET-RV: ⇔ 4 He threw Far’oh’s chariots and his army into the sea.
⇔ ≈ His hand-picked officers have been sunk in the sea. (EXO 15:4)
EXO 15:8 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB EXO 15:8 word 12
OET-LV: 8 And_by_the_breath_of your(ms)_both_nostrils the_waters they_were_piled_up they_stood_up like a_heap streams the_deeps they_congealed in_the_heart_of the_sea. (EXO_15:8)
OET-RV: 8 It was your breath that made the waters pile up.
⇔ They stood up like a heap.
⇔ The deep water seemed like it was solid. (EXO 15:8)
EXO 15:10 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB EXO 15:10 word 4
OET-LV: 10 You_blew with_your_of_breath it_covered_them the_sea they_sank like_lead in_the_waters mighty. (EXO_15:10)
OET-RV: 10 But you blew with your breath.
⇔ The sea covered them.
⇔ They sank like lead in that terrible surge. (EXO 15:10)
EXO 15:19 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB EXO 15:19 word 7
OET-LV: 19 If/because the_horse[s]_of it_came of_Parˊoh with_his_of_chariot[s] and_with_his_of_horsemen in_sea and_ YHWH _he_brought_back over_them DOM the_waters_of the_sea and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea. (EXO_15:19)
OET-RV: 19 Far’oh’s horse went into the sea, along with his chariots and horsemen,
⇔ and Yahweh brought the water back over them,
⇔ after the Israelis had walked through on dry ground in the middle of the sea.” (EXO 15:19)
EXO 15:21 בַיָּם (ⱱayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB EXO 15:21 word 12
OET-LV: 21 And_she_sang to/for_them Miryām sing to/for_YHWH if/because highly_(exalted) he_is_exalted horse and_its_of_rider he_has_thrown in_sea. (EXO_15:21)
OET-RV: 21 so Miryam sang this response:
⇔ “Sing to Yahweh and tell of his amazing victory—
⇔ He tossed the horses and their riders into the sea.” (EXO 15:21)
EXO 15:22 מִיַּם (miyyam) Lemmas=‘מִן’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], sea_of’ morpheme glosses=‘from, sea_of’ OSHB EXO 15:22 word 5
OET-LV: 22 and_ Mosheh _he_led_out DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_sea_of reed[s] and_they_went_out into the_wilderness_of Shūr and_they_went three_of days in_wilderness and_not they_found water. (EXO_15:22)
OET-RV: 22 Then Mosheh lead the Israelis away from the Red Sea and they moved into the wilderness at Shur. They went through the wilderness for three days and finally found some water, (EXO 15:22)
EXO 23:31 מִיַּם (miyyam) Lemmas=‘מִן’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], sea_of’ morpheme glosses=‘from, sea_of’ OSHB EXO 23:31 word 4
OET-LV: 31 And_I_will_set DOM border_of_your from_the_sea_of reed[s] and_unto the_sea_of the_Fəlishtiy and_from_the_wilderness to the_river if/because I_will_give in_your_of_hand DOM the_inhabitants_of the_earth/land and_you_will_drive_them_out from_before_of_you. (EXO_23:31)
OET-RV: 31 Then I’ll help you establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean, and from the wilderness to the Euphrates river, because I’ll help you defeat the existing inhabitants of the land and so you’ll drive them right out. (EXO 23:31)
EXO 23:31 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB EXO 23:31 word 7
OET-LV: 31 And_I_will_set DOM border_of_your from_the_sea_of reed[s] and_unto the_sea_of the_Fəlishtiy and_from_the_wilderness to the_river if/because I_will_give in_your_of_hand DOM the_inhabitants_of the_earth/land and_you_will_drive_them_out from_before_of_you. (EXO_23:31)
OET-RV: 31 Then I’ll help you establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean, and from the wilderness to the Euphrates river, because I’ll help you defeat the existing inhabitants of the land and so you’ll drive them right out. (EXO 23:31)
NUM 14:25 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘of_[the]_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB NUM 14:25 word 11
OET-LV: 25 And_the_ˊAmālēqite[s] and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] is_dwelling in_valley[s] tomorrow turn and_set_out to/for_you(pl) the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s]. (NUM_14:25)
OET-RV: 25 The Amalekites and Kanaanites live in the valleys. Tomorrow, you all must turn and set off towards the wilderness via the route to the Red Sea. (NUM 14:25)
NUM 21:4 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘of_[the]_sea_of’ word gloss=‘Sea_of’ OSHB NUM 21:4 word 5
OET-LV: 4 and_they_set_out from_Hor the_mountain the_direction_of the_sea_of reed[s] to_go_around DOM the_land_of ʼEdōm and_ the_self_of _it_became_short of_the_people on_way. (NUM_21:4)
OET-RV: 4 Then they all left Mt. Hor by the road going towards the Red Sea to go around Edom, but the people became impatient on the way (NUM 21:4)
NUM 33:10 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB NUM 33:10 word 5
OET-LV: 10 And_they_set_out from_ʼĒylim and_they_encamped at the_sea_of reed[s]. (NUM_33:10)
OET-RV: 10 After Eylam, they camped beside the Red Sea (NUM 33:10)
NUM 33:11 מִיַּם (miyyam) Lemmas=‘מִן’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], sea_of’ morpheme glosses=‘from, Sea_of’ OSHB NUM 33:11 word 2
OET-LV: 11 And_they_set_out from_the_sea_of reed[s] and_they_encamped in_the_wilderness_of Şīn. (NUM_33:11)
OET-RV: 11 before leaving the sea and camping in the Sin wilderness. (NUM 33:11)
NUM 34:5 הַיָּמָּה (hayyāmmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘to, the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea, at’ OSHB NUM 34:5 word 8
OET-LV: 5 And_it_will_turn the_border from_ˊAʦmōn the_wadi_of_to of_Miʦrayim/(Egypt) and_they_will_be extremities_of_its to_the_sea. (NUM_34:5)
OET-RV: 5 From Atsmon it will extend west to the riverbed at the border with Egypt, and then across to the Mediterranean Sea. (NUM 34:5)
NUM 34:11 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘of_the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB NUM 34:11 word 12
OET-LV: 11 And_it_will_go_down the_border from_Shəfām (the)_Riⱱlāh from_east of_ˊAyin and_it_will_go_down the_border and_it_will_reach to the_slope_of the_sea_of Kinₐrōt eastward. (NUM_34:11)
OET-RV: 11 then go downhill to Rivlah east of Ayin, then along the hills to the east of Lake Galilee (Heb. Kinneret). (NUM 34:11)
DEU 1:40 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘of_[the]_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB DEU 1:40 word 7
OET-LV: 40 and_you(pl) turn to/for_you(pl) and_set_out to_the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s]. (DEU_1:40)
OET-RV: 40 But you yourselves need to turn around and go back into the wilderness in the direction of the Red Sea. (DEU 1:40)
DEU 2:1 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘of_[the]_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB DEU 2:1 word 5
OET-LV: 2 And_we_turned and_we_set_out to_the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s] just_as he_had_spoken YHWH to_me and_we_went_around DOM the_hill_country_of Sēˊīr days many. (DEU_2:1)
OET-RV: 2 “Then we turned and went back into the wilderness towards the Red Sea as Yahweh had told us to do, and we spent a long time wandering around Mt. Seir. (DEU 2:1)
DEU 3:17 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB DEU 3:17 word 6
OET-LV: 17 And_the_ˊArāⱱāh and_the_Yardēn/(Jordan) and_a_border from_Kinₐrōt and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt under the_slopes_of (the)_Pişgāh eastward. (DEU_3:17)
OET-RV: 17 The border extends from the plain along the east side of the Yarden valley, from Lake Kinneret in the north to the Arabah lake (the Salt Sea or Dead Sea) in the south and to the slopes of Mt. Pisgah on the east. (DEU 3:17)
DEU 4:49 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB DEU 4:49 word 7
OET-LV: 49 And_all the_ˊArāⱱāh the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) eastwards and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh under the_slopes_of (the)_Pişgāh. (DEU_4:49)
OET-RV: 49 and the entire plain east of the Yarden River, extending to the Sea of the Arabah (the Dead/Salt sea) and east to the slopes of Mt. Pisgah. (DEU 4:49)
DEU 11:4 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘of_[the]_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB DEU 11:4 word 11
OET-LV: 4 And_which he_did to_the_army_of Miʦrayim/(Egypt) to_its_of_horses and_to_its_of_chariotry whom he_caused_to_flow DOM the_water_of the_sea_of reed[s] over faces_of_their when_they_pursued after_you(pl) and_he_destroyed_them YHWH until the_day (the)_this. (DEU_11:4)
OET-RV: 4 or what he did to the Egyptian army with its horses and chariots when he caused the Red Sea to flow over the top of them as they chased you, and how Yahweh destroyed them and they’ve never recovered to this day, (DEU 11:4)
DEU 30:13 לַיָּם (layyām) Lemmas=‘לְ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘of, sea’ morpheme glosses=‘of_the, sea’ OSHB DEU 30:13 word 3
OET-LV: 13 And_not is_from_the_other_side of_sea it to_say who will_he_pass_over to/for_us to the_other_side_of the_sea so_that_he_may_fetch_it to/for_ourselves and_so_that_he_may_make_us_hear DOM_her/it and_so_that_we_may_do_it. (DEU_30:13)
OET-RV: 13 Nor are they on the opposite side of the ocean such that you have to find someone to cross over to get them so you can hear them and follow them. (DEU 30:13)
JOS 2:10 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘of_[the]_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB JOS 2:10 word 9
OET-LV: 10 If/because we_have_heard DOM how he_dried_up YHWH DOM the_waters_of the_sea_of reed[s] from_before_of_you(pl) when_you_came_out from_Miʦrayim/(Egypt) and_which you(pl)_did to_the_two_of the_kings_of the_ʼAmorī who were_on_the_other_side_of the_Yardēn to_Şīḩōn and_to_ˊŌg whom you(pl)_totally_destroyed them. (JOS_2:10)
OET-RV: 10 because we’ve heard that Yahweh dried up the water of the Red Sea ahead of you all when you left Egypt (Mitsrayim). And we heard what you all did to two of the Amorite kings Sihon and Og over the Yordan there—how you all completely destroyed them. (JOS 2:10)
JOS 3:16 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB JOS 3:16 word 17
OET-LV: 16 And_they_stood the_waters which_came_down from_to_above they_rose a_heap one far_away very from_ʼĀdām the_city which is_from_the_side_of Tsₑrətān/(Zarethan) and_those_which_went_down to the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt they_were_complete they_were_cut_off and_the_people they_passed_over before Yərīḩō/(Jericho). (JOS_3:16)
OET-RV: 16 then the water coming from upstream suddenly stopped flowing. The water far upstream piled up near a town called Adam (near Tsaretan), and the water that normally flowed down towards the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea) stopped flowing, so the people were able to cross what was the Yordan River opposite Yericho. (JOS 3:16)
JOS 4:23 לְיַם (ləyam) Lemmas=‘לְ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘to_[the], sea_of’ morpheme glosses=‘to, sea_of’ OSHB JOS 4:23 word 15
OET-LV: 23 That he_dried_up YHWH god_of_your(pl) DOM the_waters_of the_Yardēn/(Jordan) from_before_of_you(pl) until you_had_passed_over just_as he_did YHWH god_of_your(pl) to_the_sea_of reed[s] which he_dried_up from_before_of_us until we_had_passed_over. (JOS_4:23)
OET-RV: 23 Your god Yahweh dried up the river water ahead of you until you’d all crossed over, just as he had done when he dried up the Red Sea before we crossed over. (JOS 4:23)
JOS 12:3 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB JOS 12:3 word 3
OET-LV: 3 And_the_ˊArāⱱāh to the_sea_of Kinₐrōt eastward and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt eastward the_direction_of Bēyt Hayshimōt/(Jeshimoth) and_from_the_south under the_slopes_of (the)_Pişgāh. (JOS_12:3)
OET-RV: 3 as well as the eastern rift valley plains down to Lake Galilee and to the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea), the road to Beyt-Yeshimot and the area southward below the slopes of Mt. Pisgah. (JOS 12:3)
JOS 12:3 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB JOS 12:3 word 7
OET-LV: 3 And_the_ˊArāⱱāh to the_sea_of Kinₐrōt eastward and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt eastward the_direction_of Bēyt Hayshimōt/(Jeshimoth) and_from_the_south under the_slopes_of (the)_Pişgāh. (JOS_12:3)
OET-RV: 3 as well as the eastern rift valley plains down to Lake Galilee and to the Sea of Arabah (also called the Dead Sea or the Salt Sea), the road to Beyt-Yeshimot and the area southward below the slopes of Mt. Pisgah. (JOS 12:3)
JOS 13:27 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘of_the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB JOS 13:27 word 17
OET-LV: 27 And_in_valley Bēyt Haram and nimrah and_Şukkōt and_Zaphon the_remainder_of the_kingdom_of Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn the_Yardēn and_a_border to the_end_of the_sea_of Kinₐrōt the_other_side_of the_Yardēn eastward. (JOS_13:27)
OET-RV: 27 Also in the valley, Beyt-Haram, Beyt-Nimrah, Succot, Zafon, and the rest of the kingdom of Sihon (the king of Heshbon), with the Yordan and the border, as far as the end of Lake Galilee, eastward beyond the Yordan River. (JOS 13:27)
JOS 15:12 הַיָּמָּה (hayyāmmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘[is]_to, the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea, to’ OSHB JOS 15:12 word 3
OET-LV: 12 And_the_border_of the_west is_to_the_sea (the)_great and_territory this is_the_border_of the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) around to_their_clans. (JOS_15:12)
OET-RV: 12 The western border was the Mediterranean Sea. Those were the borders of the land given to Yehudah’s descendants to be allocated to their clans. (JOS 15:12)
JOS 15:47 וְהַיָּם (vəhayyām) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘and, the, sea’ morpheme glosses=‘and, the, sea’ OSHB JOS 15:47 word 10
OET-LV: 47 ʼAshdōd daughters_of_its and_its_of_villages ˊAzzāh daughters_of_its and_its_of_villages to the_wadi_of Miʦrayim/(Egypt) and_the_sea (the)_great and_territory. (JOS_15:47)
OET-RV: 47 Also Ashdod and its towns and its villages, Gaza and its towns and its villages, as far as the riverbed of Egypt and the Mediterranean sea and the border. (JOS 15:47)
JOS 16:3 יָמָּה (yāmmāh) Lemmas=‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘sea, to_[the]’ morpheme glosses=‘sea, at’ OSHB JOS 16:3 word 15
OET-LV: 3 And_it_goes_down westward to the_border_of the_Japhletite[s] to the_border_of Bēyt Ḩōrōn lower and_unto Gezer extremities_of_its and_they_will_be sea_to_the. (JOS_16:3)
OET-RV: 3 Then it went west to the border with the Yafletites as far as the border with Lower Beyt-Horon and as far as Gezer, then out to the Mediterranean. (JOS 16:3)
JOS 16:6 הַיָּמָּה (hayyāmmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘to, the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea, to’ OSHB JOS 16:6 word 3
OET-LV: 6 And_it_goes_out the_border to_the_sea (the)_Micmethath is_from_the_north and_it_turns the_border eastward Taanath Shiloh and_it_passes_by it from_the_east_of to_Yānōaḩ/(Janoah). (JOS_16:6)
OET-RV: 6 and out to the Mediterranean. From Mikmetat in the north, the border went eastward toward Taanat-Shiloh then further east to Yanoah. (JOS 16:6)
JOS 16:8 הַיָּמָּה (hayyāmmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘to, the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea, at’ OSHB JOS 16:8 word 9
OET-LV: 8 From_Tapūaḩ it_goes the_border westward the_wadi_of Kanah extremities_of_its and_they_will_be to_the_sea this was_the_inheritance_of the_tribe_of the_descendants_of ʼEfrayim to_their_clans. (JOS_16:8)
OET-RV: 8 The northern border went from Tappuah to the Kanah riverbed and then out to the Mediterranean. That was the inheritance of Efrayim’s descendants according to their clans, (JOS 16:8)
JOS 17:9 הַיָּמָּה (hayyāmmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘to, the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea, at’ OSHB JOS 17:9 word 19
OET-LV: 9 And_it_goes_down the_border the_wadi_of Kanah south_to_the to_wadi cities the_these belonged_to_ʼEfrayim in_the_middle the_cities_of Mənashsheh and_the_border_of Mənashsheh was_from_the_north_of wadi extremities_of_its and_he/it_was to_the_sea. (JOS_17:9)
OET-RV: 9 Then the border went south to the Kanah riverbed—the cities there belonged to Efrayim even though they were inside Menashsheh’s land—then the border stayed on the north side of the riverbed and extended to the Mediterranean. (JOS 17:9)
JOS 19:29 הַיָּמָּה (hayyāmmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘to, the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea, at’ OSHB JOS 19:29 word 13
OET-LV: 29 And_it_turns_back the_border (the)_Rāmāh and_unto the_city_of fortification_of Tsor/(Tyre) and_it_turns_back the_border Ḩoşāh and_they_are extremities_of_its to_the_sea from_the_region to_ʼAkzīⱱ. (JOS_19:29)
OET-RV: 29 The border then turned back to Ramah and to the fortified city of Tsor (commonly known as Tyre) and turns west to Hosah coming out at the Mediterranean near Akzib. (JOS 19:29)
JOS 23:4 וְהַיָּם (vəhayyām) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘and, the, sea’ morpheme glosses=‘and, the, sea’ OSHB JOS 23:4 word 16
OET-LV: 4 See I_have_made_fall to/for_you(pl) DOM the_nations which_remain the_these (in)_an_inheritance for_your(pl)_of_tribes from the_Yardēn/(Jordan) and_all the_nations which I_have_cut_off and_the_sea (the)_great the_setting_of the_sun. (JOS_23:4)
OET-RV: 4 I’ve allocated the remaining kingdoms that you all will defeat as an inheritance for your tribes, alongside those that I conquered from the Yordan to the Mediterranean in the west (JOS 23:4)
JOS 24:6 הַיָּמָּה (hayyāmmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘to, the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea, to’ OSHB JOS 24:6 word 6
OET-LV: 6 And_I_brought_out DOM fathers_of_your(pl) from_Miʦrayim and_you(pl)_came to_the_sea and_ Miʦrayim _they_pursued after fathers_of_your(pl) with_chariotry and_with_horsemen the_sea_of reed[s]. (JOS_24:6)
OET-RV: 6 I brought your ancestors out of Egypt, and you all came to the edge of the Red Sea. The Egyptians chased after them with chariots and horsemen (JOS 24:6)
JOS 24:6 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB JOS 24:6 word 13
OET-LV: 6 And_I_brought_out DOM fathers_of_your(pl) from_Miʦrayim and_you(pl)_came to_the_sea and_ Miʦrayim _they_pursued after fathers_of_your(pl) with_chariotry and_with_horsemen the_sea_of reed[s]. (JOS_24:6)
OET-RV: 6 I brought your ancestors out of Egypt, and you all came to the edge of the Red Sea. The Egyptians chased after them with chariots and horsemen (JOS 24:6)
JDG 11:16 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB JDG 11:16 word 8
OET-LV: 16 If/because when_they_came_up from_Miʦrayim and_he/it_went Yisrāʼēl/(Israel) in_wilderness to the_sea_of reed[s] and_it_came to_Qādēsh. (JDG_11:16)
OET-RV: 16 However in their coming up from Egypt, Yisrael went through the wilderness as far as the Red Sea until arriving at Kadesh. (JDG 11:16)
2 SAM 22:16 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB 2 SAM 22:16 word 3
OET-LV: 16 And_ the_channels_of _they_appeared the_sea the_foundations_of they_were_uncovered the_world at_the_rebuke_of YHWH from_the_breathing_of the_breath_of his_nose_of_of. (SA2_22:16)
OET-RV: 16 The channels of the sea became visible.
⇔ ≈ The foundations of the world were uncovered
⇔ at Yahweh’s rebuke,
⇔ from the blast from his nostrils. (SA2 22:16)
1 KI 5:23 יָמָּה (yāmmāh) Lemmas=‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘sea, to_[the]’ morpheme glosses=‘sea, to’ OSHB 1 KI 5:23 word 5
OET-LV: 23 servants_of_my they_will_bring_them_down from (the)_Ləⱱānōn sea_to_the and_I I_will_make_them rafts on_sea to the_place which you_will_send to_me and_I_will_break_them_up there and_you(ms) you_will_carry_them_away and_you(ms) you_will_do DOM desire_of_my by_giving the_food_of my_household_of_of. (KI1_5:23)
1 KI 5:23 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘on, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB 1 KI 5:23 word 9
OET-LV: 23 servants_of_my they_will_bring_them_down from (the)_Ləⱱānōn sea_to_the and_I I_will_make_them rafts on_sea to the_place which you_will_send to_me and_I_will_break_them_up there and_you(ms) you_will_carry_them_away and_you(ms) you_will_do DOM desire_of_my by_giving the_food_of my_household_of_of. (KI1_5:23)
1 KI 7:25 וְהַיָּם (vəhayyām) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘and, the, sea’ morpheme glosses=‘and, the, sea’ OSHB 1 KI 7:25 word 18
OET-LV: 25 it_was_standing on two_plus_of ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (KI1_7:25)
OET-RV: 25 Twelve bronze cattle had also been cast and the large basin was sitting on their backs. The cattle were facing outwards with three facing towards each of the four compass points. (KI1 7:25)
1 KI 9:26 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘of_[the]_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB 1 KI 9:26 word 12
OET-LV: 26 And_ship[s] he_made the_king Shəlomoh at geⱱer which is_with ʼĒylōt on the_shore_of the_sea_of reed[s] in_land of_ʼEdōm. (KI1_9:26)
OET-RV: 26 King Shelomoh constructed a fleet of ships in Ezion-Geber, which is near Eylot on the shore of the Red Sea in the Edom region. (KI1 9:26)
1 KI 10:22 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘on, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB 1 KI 10:22 word 5
OET-LV: 22 If/because the_ship[s]_of Tarshiysh to/for_the_king on_sea with the_ship[s]_of Ḩīrām one_time to_three years it_came the_ship[s]_of Tarshiysh carrying_of (of)_gold and_silver ivori(es) and_monkeys and_peacocks. (KI1_10:22)
OET-RV: 22 because the king had a fleet of ships that joined King Hiram’s fleet. Every three years the fleet would return bringing gold and silver, ivory, monkeys and baboons. (KI1 10:22)
1 KI 18:43 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB 1 KI 18:43 word 8
OET-LV: 43 And_he/it_said to servant_of_his go_up please look the_direction_of the_sea and_he/it_ascended and_he_looked and_he/it_said there_is_not anything and_he/it_said go_back seven times. (KI1_18:43)
OET-RV: 43 and told his servant, “Go up now, and look towards the ocean.”
¶ He went up and looked and said, “There’s nothing there.”
¶ This happened seven times, (KI1 18:43)
1 KI 18:44 מִיָּם (miyyām) Lemmas=‘מִן’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], sea’ morpheme glosses=‘from, sea’ OSHB 1 KI 18:44 word 10
OET-LV: 44 And_he/it_was at_time and_he/it_said there a_cloud small like_the_palm_of a_person is_coming_up from_the_sea and_he/it_said go_up say to ʼAḩʼāⱱ harness and_go_down and_not it_will_hold_you_back the_rain. (KI1_18:44)
OET-RV: 44 but on the seventh time he came back and said, “Wow, there’s a small cloud out above the ocean about the size of a man’s palm.”
¶ Then Eliyah ordered him, “Rush and tell Ahab to get his chariot ready and head down so he won’t be caught in the rain.” (KI1 18:44)
2 KI 14:25 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB 2 KI 14:25 word 9
OET-LV: 25 He he_restored DOM the_border_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Ləⱱōʼ_of Ḩₐmāt to the_sea_of the_ˊArāⱱāh according_to_the_message_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) which he_spoke by_the_hand_of his_servant_of_of Yōnāh/(Jonah) the_son_of ʼAmittay the_prophet who was_from hepher. (KI2_14:25)
OET-RV: 25 Yarave’am restored Yisrael’s border from Lebo-Hamat through to the Sea of the Desert, as Yisrael’s god Yahweh had foretold via his servant Yonah (Jonah)—the son of the prophet Amittai from Gat-Hefer. (KI2 14:25)
2 KI 25:13 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB 2 KI 25:13 word 10
OET-LV: 13 And_DOM the_pillars_of (the)_bronze which were_the_house_of YHWH and_DOM the_stands and_DOM the_sea_of (the)_bronze which in_house_of YHWH the_ones_from_Kasdiy they_broke and_they_carried_off DOM bronze_of_their to_Bāⱱel. (KI2_25:13)
OET-RV: 13 The Babylonians smashed the bronze pillars and the bases and the bronze ‘sea’ from the temple, and took all the bronze to Babylon. (KI2 25:13)
1 CHR 18:8 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB 1 CHR 18:8 word 14
OET-LV: 8 And_from_Ţⱱəḩat and_from_Kun the_cities_of Hₐdadˊezer Dāvid he_took bronze much very with_it Shəlomoh/(Solomon) he_made DOM the_sea_of (the)_bronze and_DOM the_pillars and_DOM the_articles_of (the)_bronze. (CH1_18:8)
OET-RV: 8 He also took a lot of bronze from Hadadezer’s cities of Tibhat and Kun. (Later, Shelomoh/Solomon used it to make the huge bronze basin called ‘the sea’, along with its pillars and other bronze items.) (CH1 18:8)
2 CHR 2:15 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB 2 CHR 2:15 word 12
OET-LV: 15 and_we we_will_cut wood(s) from (the)_Ləⱱānōn according_to_all_of need_of_your and_we_will_bring_them to/for_yourself(m) rafts on the_sea Yāfō/(Joppa) and_you(ms) you_will_take_up DOM_them Yərūshālam/(Jerusalem). (CH2_2:15)
OET-RV: 15 So then go ahead and send the wheat, barley, olive oil, and wine that you promised to send to us, (CH2 2:15)
2 CHR 4:4 וְהַיָּם (vəhayyām) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘and, the, sea’ morpheme glosses=‘and, the, sea’ OSHB 2 CHR 4:4 word 18
OET-LV: 4 it_was_standing on two_plus ten ox[en] three were_turning northward and_three were_turning westward and_three were_turning southward and_three were_turning eastward and_the_sea was_on_them from_to_above and_all hindquarters_of_their inside_were_to_the. (CH2_4:4)
OET-RV: 4 Supporting ‘The Sea’ were twelve large cast bulls—facing outwards with three facing each of the four compass points. (CH2 4:4)
2 CHR 4:6 וְהַיָּם (vəhayyām) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘and, the, sea’ morpheme glosses=‘and, the, sea’ OSHB 2 CHR 4:6 word 16
OET-LV: 6 and_he/it_made lavers ten and_he/it_gave five from_the_right and_five from_the_left to_wash in/among_them DOM the_work_of the_burnt_offering people_rinsed in_them and_the_sea to_wash was_for_priests in/on/over_him/it. (CH2_4:6)
OET-RV: 6 Then he made ten washbasins, placing five on each side for the priests to rinse the burnt offerings in. The priests used ‘The Sea’ to wash in. (CH2 4:6)
2 CHR 8:18 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘(of)_[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB 2 CHR 8:18 word 9
OET-LV: 18 And_he_sent to_him/it Ḩūrām by_the_hand_of his_servants_of_of ships and_servants who_knew_of (of)_the_sea and_they_came with the_servants_of Shəlomoh to_ʼŌfīr and_they_took from_there four hundred(s) and_fifty talent[s]_of gold and_they_brought_it to the_king Shəlomoh. (CH2_8:18)
OET-RV: 18 King Huram (from Tsor/Tyre) sent ships to him as his servants who knew the sea well. Then Shelomoh’s men boarded the ships and sailed with them to Ofir, where they obtained fifteen tonnes of gold and brought it back to King Shelomoh. (CH2 8:18)
2 CHR 20:2 לַיָּם (layyām) Lemmas=‘לְ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘of, sea’ morpheme glosses=‘of_the, sea’ OSHB 2 CHR 20:2 word 10
OET-LV: 2 And_they_came and_they_told to_Yəhōshāfāţ to_say is_coming on_you a_multitude great from_the_other_side of_sea from_ʼArām and_there_they are_in tāmār that is_ ˊĒyn Gedī. (CH2_20:2)
OET-RV: 2 Some men came and told Yehoshafat, “A huge army is coming from Aram beyond the Dead sea to attack you, and take note: they’re already in Hatstson-Tamar, also known as Eyn-Gedi.” (CH2 20:2)
EZRA 3:7 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB EZRA 3:7 word 16
OET-LV: 7 And_people_gave money to_stonemasons and_to_craftsmen and_food and_drink and_oil to_Tsīdonī/(Sidonians) and_to_Tsorī/(Tyrians) to_bring wood(s)_of cedar(s) from (the)_Ləⱱānōn to the_sea_of Yāfō/(Joppa) according_to_the_permission_of Kōresh/(Cyrus/Kōresh/(Coresh/Cyrus)) the_king_of Pāraş to_them. (EZR_3:7)
OET-RV: 7 They donated cash to the stone-workers and carpenters, and food, drink, and oil to the workers from Tsidon (Sidon) and Tsor (Tyre) to float cedar logs along the coast from Lebananon into Port Yafo (Joppa) with the permission of Persian King Koresh (Cyrus). (EZR 3:7)
NEH 9:9 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB NEH 9:9 word 10
OET-LV: 9 And_she/it_saw DOM the_affliction_of our_ancestors_of_of in_Miʦrayim/(Egypt) and_DOM outcry_of_their you_heard at the_sea_of reed[s]. (NEH_9:9)
OET-RV: 9 You noticed the suffering of our ancestors enslaved in Egypt, and then you heard their cry for help at the edge of the Red Sea. (NEH 9:9)
NEH 9:11 וְהַיָּם (vəhayyām) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘and, the, sea’ morpheme glosses=‘and, the, sea’ OSHB NEH 9:11 word 1
OET-LV: 11 And_the_sea you_split_open before_them and_they_passed in_the_middle_of the_sea on_ground and_DOM their_of_pursuers you_threw in_the_depths like a_stone in_waters mighty. (NEH_9:11)
OET-RV: 11 Then you split the sea open the sea right in front of their eyes, and they walked through the middle of it on dry land. After that, you drowned their pursuers into the deep sea like a stone in a huge lake. (NEH 9:11)
JOB 7:12 תַּנִּין (tannīn) Lemma=‘תַּנִּין’ contextual word gloss=‘[the]_sea_monster’ word gloss=‘sea_monster’ OSHB JOB 7:12 word 4
OET-LV: 12 the_sea am_I or the_sea_monster (cmp) you_will_set over_me a_guard. (JOB_7:12)
OET-RV: 12 Do you think that I’m the sea or the sea monster
⇔ that you will station a guard to watch me? (JOB 7:12)
JOB 9:8 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB JOB 9:8 word 7
OET-LV: 8 one_who_stretches_out the_heavens for_him/it_being_alone and_one_who_treads on the_high_places_of the_sea. (JOB_9:8)
OET-RV: 8 The one who stretches out space all by himself,
⇔ and treads on the tops of the waves in the sea. (JOB 9:8)
JOB 11:9 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB JOB 11:9 word 6
OET-LV: 9 is_long more_than_the_earth measure_of_its and_broad more_than the_sea. (JOB_11:9)
OET-RV: 9 It measures longer than the land,
⇔ and wider than the ocean. (JOB 11:9)
JOB 14:11 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘lake’ OSHB JOB 14:11 word 4
OET-LV: 11 They_disappear waters from the_sea and_a_river it_dries_up and_it_is_dry. (JOB_14:11)
OET-RV: 11 The water disappears from a lake,
⇔ ≈ and the river level goes down then dries up. (JOB 14:11)
JOB 28:14 וְיָם (vəyām) Lemmas=‘וְ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], sea’ morpheme glosses=‘and, sea’ OSHB JOB 28:14 word 6
OET-LV: 14 The_deep it_says not is_in_me it and_the_sea it_says not_it with_me. (JOB_28:14)
OET-RV: 14 The deep waters say, ‘I don’t have it,’
⇔ ≈ and the ocean says, ‘It’s not in me.’ (JOB 28:14)
JOB 38:8 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB JOB 38:8 word 3
OET-LV: 8 And_he_shut_off with_doors the_sea when_it_burst_forth from_the_womb it_came_forth. (JOB_38:8)
OET-RV: ⇔ 8 Who was the one who confined the ocean with gates
⇔ when it burst its way out from the womb? (JOB 38:8)
JOB 38:16 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB JOB 38:16 word 4
OET-LV: 16 Have_you_gone to the_springs_of the_sea and_in_the_searching_of the_deep have_you_walked_about. (JOB_38:16)
OET-RV: 16 Have you visited the springs under the sea?
⇔ ≈ Have you walked around in the trenches of the deep ocean? (JOB 38:16)
JOB 41:23 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB JOB 41:23 word 4
OET-LV: 23 it_makes_boil like_pot the_deep the_sea it_makes like_(the)_ointment. (JOB_41:23)
OET-RV: 23 The folds of his body are joined tightly together—
⇔ so firm that they can’t be moved. (JOB 41:23)
PSA 65:6 וְיָם (vəyām) Lemmas=‘וְ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], sea’ morpheme glosses=‘and, seas’ OSHB PSA 65:6 word 10
OET-LV: 6 awesome_deeds in_righteousness you_answer_us Oh_god_of our_salvation_of_of the_object_of_confidence of_all_of the_ends_of the_earth and_the_sea distant. (PSA_65:6)
OET-RV: 6 You created the mountains with your power.
⇔ You have plenty of strength. (PSA 65:6)
PSA 66:6 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB PSA 66:6 word 2
OET-LV: 6 He_turned the_sea into_dry_ground in_river they_passed on_foot there let_us_rejoice in/on/over_him/it. (PSA_66:6)
OET-RV: 6 He turned the sea into dry land.
⇔ ≈ They walked through the river on foot.
⇔ Let’s keep celebrating what he did there. (PSA 66:6)
PSA 68:23 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB PSA 68:23 word 7
OET-LV: 23 my_master he_has_said from_Bāshān I_will_bring_back I_will_bring_back from_the_depths_of the_sea. (PSA_68:23)
OET-RV: 23 so that you can crush your enemies—dipping your foot in blood,
⇔ and so that your dogs’ tongues can have their share too from your enemies.” (PSA 68:23)
PSA 72:8 מִיָּם (miyyām) Lemmas=‘מִן’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘from, sea’ morpheme glosses=‘from, sea’ OSHB PSA 72:8 word 2
OET-LV: 8 And_may_he_rule from_sea to sea and_from_the_river to the_ends_of the_earth. (PSA_72:8)
OET-RV: 8 May he have dominion from sea to sea,
⇔ ≈ and from the Euphrates to the ends of the earth. (PSA 72:8)
PSA 72:8 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘sea’ word gloss=‘sea’ OSHB PSA 72:8 word 4
OET-LV: 8 And_may_he_rule from_sea to sea and_from_the_river to the_ends_of the_earth. (PSA_72:8)
OET-RV: 8 May he have dominion from sea to sea,
⇔ ≈ and from the Euphrates to the ends of the earth. (PSA 72:8)
PSA 74:13 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB PSA 74:13 word 4
OET-LV: 13 You you_divided by_your_of_strength the_sea you_shattered the_heads_of sea_monsters on the_waters. (PSA_74:13)
OET-RV: 13 You divided the sea by your strength.
⇔ ≈ You smashed the heads of the sea monsters in the waters. (PSA 74:13)
PSA 74:13 תַנִּינִים (tannīnīm) Lemma=‘תַּנִּין’ contextual word gloss=‘sea_monsters’ word gloss=‘sea_monsters’ OSHB PSA 74:13 word 7
OET-LV: 13 You you_divided by_your_of_strength the_sea you_shattered the_heads_of sea_monsters on the_waters. (PSA_74:13)
OET-RV: 13 You divided the sea by your strength.
⇔ ≈ You smashed the heads of the sea monsters in the waters. (PSA 74:13)
PSA 77:20 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘[was]_in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB PSA 77:20 word 1
OET-LV: 20 was_in_sea way_of_your and_your(pl)_of_path was_in_waters many and_your(pl)_of_footprints not they_were_known. (PSA_77:20)
OET-RV: 20 You led your people like a flock
⇔ under the supervision of Mosheh and Aharon (Moses and Aaron). (PSA 77:20)
PSA 78:13 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB PSA 78:13 word 2
OET-LV: 13 He_split_open the_sea and_he_brought_them_through and_he_made_to_stand_up the_waters like a_heap. (PSA_78:13)
OET-RV: 13 He divided the sea and led them across it.
⇔ ≈ He made the water on each side stand up like walls. (PSA 78:13)
PSA 80:12 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB PSA 80:12 word 4
OET-LV: 12 it_stretched_out branch[es]_of_its to the_sea and_near/to the_river shoots_of_its_young. (PSA_80:12)
OET-RV: 12 Why have you broken down the walls around it
⇔ → so that all who pass by along the road pick its fruit? (PSA 80:12)
PSA 89:26 בַיָּם (ⱱayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘on, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB PSA 89:26 word 2
OET-LV: 26 and_I_will_set on_sea his/its_hand and_on_rivers hand_of_his_right. (PSA_89:26)
OET-RV: 26 He will call out to me, ‘You are my father,
⇔ my god, and the reliable one who rescues me.’ (PSA 89:26)
PSA 93:4 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB PSA 93:4 word 6
OET-LV: 4 More_than_the_sounds_of waters many majestic the_breakers_of the_sea is_majestic in_height[s] YHWH. (PSA_93:4)
OET-RV: 4 The breaking ocean waves are even greater than the noisy rivers.
⇔ Yahweh is majestic on his high throne. (PSA 93:4)
PSA 106:7 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB PSA 106:7 word 13
OET-LV: 7 Ancestors_of_our in_Miʦrayim/(Egypt) not they_considered your(pl)_of_wonders not they_remembered DOM the_greatness_of your(pl)_covenant_loyalti(es)_of_of and_they_rebelled at the_sea at_the_sea_of reed[s]. (PSA_106:7)
OET-RV: 7 Our ancestors didn’t appreciate the miracles you did in Egypt (Heb. Mitsrayim).
⇔ They just forgot about your display of loyal commitment,
⇔ and instead they rebelled down there at the Red Sea. (PSA 106:7)
PSA 106:7 בְּיַם (bəyam) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘at_[the], sea_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Sea_of’ OSHB PSA 106:7 word 14
OET-LV: 7 Ancestors_of_our in_Miʦrayim/(Egypt) not they_considered your(pl)_of_wonders not they_remembered DOM the_greatness_of your(pl)_covenant_loyalti(es)_of_of and_they_rebelled at the_sea at_the_sea_of reed[s]. (PSA_106:7)
OET-RV: 7 Our ancestors didn’t appreciate the miracles you did in Egypt (Heb. Mitsrayim).
⇔ They just forgot about your display of loyal commitment,
⇔ and instead they rebelled down there at the Red Sea. (PSA 106:7)
PSA 106:9 בְּיַם (bəyam) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘(in)_[the], sea_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea_of’ OSHB PSA 106:9 word 2
OET-LV: 9 And_he_rebuked (in)_the_sea_of reed[s] and_it_dried_up and_he_led_them in_deeps like_wilderness. (PSA_106:9)
OET-RV: 9 He commanded the Red Sea and it dried up,
⇔ then he led them through its depths as if it was ordinary land (PSA 106:9)
PSA 106:22 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea_of’ word gloss=‘Sea_of’ OSHB PSA 106:22 word 6
OET-LV: 22 Wonders in_land of_Ḩām awesome_deeds at the_sea_of reed[s]. (PSA_106:22)
OET-RV: 22 ≈ had done amazing feats in the land of Ham (i.e., Egypt),
⇔ ≈ and had demonstrated powerful forces at the Red Sea. (PSA 106:22)
PSA 107:3 וּמִיָּם (ūmiyyām) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘and, from_[the], sea’ morpheme glosses=‘and, from, south’ OSHB PSA 107:3 word 6
OET-LV: 3 And_from_the_lands he_has_gathered_them from_east and_from_west from_north and_from_the_sea. (PSA_107:3)
OET-RV: 3 He has gathered them back from foreign lands,
⇔ from the east and from the west,
⇔ ≈ from the north and from the south. (PSA 107:3)
PSA 136:13 יַם (yam) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB PSA 136:13 word 2
OET-LV: 13 To_one_who_cut_of the_sea_of reed[s] into_pieces if/because is_forever loyalty_of_his_covenant. (PSA_136:13)
OET-RV: 13 Thank him who divided the Red Sea in two,
⇔ because his loyal commitment continues forever. (PSA 136:13)
PSA 136:15 בְיַם (ⱱəyam) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘in_[the], sea_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea_of’ OSHB PSA 136:15 word 4
OET-LV: 15 And_he_shook_off Parˊoh and_his_of_army in_the_sea_of reed[s] if/because is_forever loyalty_of_his_covenant. (PSA_136:15)
OET-RV: 15 Then he threw Far-oh and his army down into the Red Sea,
⇔ because his loyal commitment continues forever. (PSA 136:15)
PSA 139:9 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB PSA 139:9 word 6
OET-LV: 9 I_will_rise_up the_wings_of dawn I_dwell in_end/latter the_sea. (PSA_139:9)
OET-RV: 9 If I flew up high with the dawning sun
⇔ or stayed down in a remote part of the ocean, (PSA 139:9)
PSA 148:7 תַּנִּינִים (tannīnīm) Lemma=‘תַּנִּין’ contextual word gloss=‘O_sea_monsters’ word gloss=‘sea_monsters’ OSHB PSA 148:7 word 6
OET-LV: 7 Praise DOM YHWH from the_earth/land Oh_sea_monsters and_all the_deeps. (PSA_148:7)
OET-RV: ⇔ 7 Praise Yahweh from the earth,
⇔ you sea monsters and all ocean depths, (PSA 148:7)
PROV 8:29 לַיָּם (layyām) Lemmas=‘לְ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘for, sea’ morpheme glosses=‘to_the, sea’ OSHB PROV 8:29 word 2
OET-LV: 29 when_he_set for_sea limit_of_its and_water not they_will_transgress mouth_of_his when_he_marked_out the_foundations_of the_earth. (PRO_8:29)
OET-RV: • 29 when he determined the boundaries of the oceans so that the waters wouldn’t go past his line,
• when he marked out the earth’s foundations. (PRO 8:29)
PROV 23:34 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB PROV 23:34 word 4
OET-LV: 34 And_you_will_be like_one_who_lies_down in_the_heart_of the_sea and_like_one_who_lies_down at_the_top_of a_mast. (PRO_23:34)
OET-RV: 34 → You’ll feel like someone sleeping out in the ocean—
⇔ ≈ just like someone lying down at the top of a mast. (PRO 23:34)
PROV 30:19 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB PROV 30:19 word 11
OET-LV: 19 The_way_of the_eagle in_heavens the_way_of a_snake on a_rock the_way_of a_ship in_the_heart_of the_sea and_the_way_of a_man with_a_young_woman. (PRO_30:19)
OET-RV: • 19 1. how an eagle’s soars in the sky,
• 2. how a snake slithers over a rock,
• 3. how a ship sails across the ocean, and
• 4. how a young man loves a young woman. (PRO 30:19)
ECC 1:7 וְהַיָּם (vəhayyām) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘and, the, sea’ morpheme glosses=‘and, the, sea’ OSHB ECC 1:7 word 6
OET-LV: 7 All_of the_rivers are_going to the_sea and_the_sea not_it is_full to the_place_of (of)_where_the_rivers are_going there they are_returning to_go. (ECC_1:7)
OET-RV: 7 All the rivers flow into the sea but it never gets full.
⇔ The place that the rivers are going to, they end up going there again. (ECC 1:7)
ISA 5:30 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB ISA 5:30 word 6
OET-LV: 30 And_it_will_growl on/upon/above_him/it in_the_day (the)_that like_the_growling_of the_sea and_someone_will_look to_land and_see/lo/see darkness distress and_light it_has_become_dark by_its_of_clouds. (ISA_5:30)
OET-RV: ⇔ 30 They will roar above their prey on that day,
⇔ ≈ like the roaring of the ocean.
⇔ If someone looks across the land they’d only see darkness and distress.
⇔ ≈ The light has been darkened by the clouds. (ISA 5:30)
ISA 11:9 לַיָּם (layyām) Lemmas=‘לְ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘(to), sea’ morpheme glosses=‘to_the, sea’ OSHB ISA 11:9 word 15
OET-LV: 9 Not they_will_do_harm and_not they_will_destroy in_all the_mountain_of my_holiness_of_of if/because it_will_be_full the_earth/land knowledge DOM YHWH like_waters (to)_sea which_cover. (ISA_11:9)
OET-RV: 9 There’ll be no more pain or destruction on all my sacred mountain,
⇔ because the world will be full of knowledge about Yahweh,
⇔ just as the waters cover the sea. (ISA 11:9)
ISA 11:15 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘of_the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB ISA 11:15 word 5
OET-LV: 15 And_ YHWH _he_will_divide DOM the_tongue_of the_sea_of Miʦrayim and_he_will_brandish his/its_hand on the_river with_the_heat_of his/its_breath/wind/spirit and_he_will_strike_it into_seven wadis and_he_will_make_walk in_sandals. (ISA_11:15)
OET-RV: 15 Then Yahweh will completely destroy the gulf from the Egyptian sea,
⇔ ≈ and wave his hand with his scorching wind over the Euphrates river
⇔ → and divide it into seven streams that can be crossed in sandals. (ISA 11:15)
ISA 16:8 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB ISA 16:8 word 19
OET-LV: 8 If/because the_terraced_fields_of Ḩeshbōn it_has_languished the_vine[s]_of Səⱱām rulers_of nations they_have_struck_down its_choice_of_grapes to Yaˊzēr/(Jazer) they_reached they_wandered the_wilderness shoots_of_its they_were_spread_out they_passed_over the_sea. (ISA_16:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 16:8)
ISA 18:2 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘on, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB ISA 18:2 word 2
OET-LV: 2 The_one_which_is_sending on_sea envoys and_in_vessels_of papyrus on the_surface_of the_waters go Oh_messengers swift to a_nation tall and_smooth_skinned to a_people feared from it and_beyond a_nation strength strength and_trampling which they_divide rivers land_of_its. (ISA_18:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 18:2)
ISA 19:5 מֵהַיָּם (mēhayyām) Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘from, the, sea’ morpheme glosses=‘of, the, sea’ OSHB ISA 19:5 word 3
OET-LV: 5 And_they_will_be_dried_up waters from_the_sea and_a_river it_will_become_dry and_it_will_be_dry. (ISA_19:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 19:5)
ISA 21:1 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB ISA 21:1 word 3
OET-LV: 21 the_oracle_of the_wilderness_of the_sea like_storm-winds in_south to_sweep_on from_the_wilderness someone_is_coming from_a_land to_be_feared. (ISA_21:1)
OET-RV: 21 ◙
¶ … (ISA 21:1)
ISA 23:2 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB ISA 23:2 word 7
OET-LV: 2 Be_silent Oh_inhabitants_of the_coastland Oh_trader_of Tsīdōn/(Sidon) one_who_passes_over the_sea they_have_filled_you. (ISA_23:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 23:2)
ISA 23:4 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB ISA 23:4 word 5
OET-LV: 4 Be_ashamed Oh_Tsīdōn/(Sidon) if/because the_sea it_has_said the_stronghold_of the_sea to_say not I_have_been_in_labour and_not I_have_given_birth and_not I_have_brought_up young_men I_have_raised young_women. (ISA_23:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 23:4)
ISA 27:1 הַתַּנִּין (hattannīn) Lemmas=‘הַ’, ‘תַּנִּין’ contextual morpheme glosses=‘the_sea, monster’ morpheme glosses=‘the, dragon’ OSHB ISA 27:1 word 19
OET-LV: 27 in_the_day (the)_that YHWH he_will_visit_judgement with_his_of_sword (the)_fierce and_(the)_great and_(the)_mighty on Leviathan a_snake fleeing and_on Leviathan a_snake twisting and_he_will_slay DOM the_sea_monster which is_in_sea. (ISA_27:1)
OET-RV: 27 ◙ (ISA 27:1)
ISA 27:1 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘[is]_in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB ISA 27:1 word 21
OET-LV: 27 in_the_day (the)_that YHWH he_will_visit_judgement with_his_of_sword (the)_fierce and_(the)_great and_(the)_mighty on Leviathan a_snake fleeing and_on Leviathan a_snake twisting and_he_will_slay DOM the_sea_monster which is_in_sea. (ISA_27:1)
OET-RV: 27 ◙ (ISA 27:1)
ISA 43:16 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB ISA 43:16 word 5
OET-LV: 16 thus YHWH he_says who_made in_sea a_way and_in_waters mighty a_path. (ISA_43:16)
OET-RV: ⇔ 16 ◙
⇔ … (ISA 43:16)
ISA 50:2 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB ISA 50:2 word 20
OET-LV: 2 Why did_I_come and_there_was_not anyone did_I_call and_there_was_not one_who_answered really_(be_short) was_it_too_short hand_of_my for_ransom and_if was_there_not in_me strength to_deliver here by_my_of_rebuke I_dry_up the_sea I_make rivers a_wilderness it_will_stink fish_of_their because_there_is_not water and_it_will_die by_thirst. (ISA_50:2)
OET-RV: ⇔ 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 50:2)
ISA 51:9 תַּנִּין (tannīn) Lemma=‘תַּנִּין’ contextual word gloss=‘[the]_sea_monster’ word gloss=‘dragon’ OSHB ISA 51:9 word 18
OET-LV: 9 awake awake put_on strength Oh_arm_of YHWH awake like_days_of antiquity generations_of antiquiti(es) am_not are_you she who_cut_in_pieces Rahab who_pierced_of the_sea_monster. (ISA_51:9)
OET-RV: ⇔ 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 51:9)
ISA 51:10 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB ISA 51:10 word 5
OET-LV: 10 Am_not are_you she who_dried_up the_sea the_water_of the_deep great who_she_made the_depths_of the_sea a_way to_pass_over those_redeemed. (ISA_51:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 51:10)
ISA 51:10 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB ISA 51:10 word 11
OET-LV: 10 Am_not are_you she who_dried_up the_sea the_water_of the_deep great who_she_made the_depths_of the_sea a_way to_pass_over those_redeemed. (ISA_51:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 51:10)
ISA 57:20 כַּיָּם (kayyām) Lemmas=‘כְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘[are]_like, sea’ morpheme glosses=‘like_the, sea’ OSHB ISA 57:20 word 2
OET-LV: 20 And_the_wicked_people are_like_sea which_is_tossed if/because to_be_quiet not it_is_able waters_of_its and_they_have_tossed_up mire and_mud. (ISA_57:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 57:20)
ISA 60:5 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB ISA 60:5 word 11
OET-LV: 5 Then you_will_see and_you_will_be_radiant and_it_will_be_in_awe your(fs)_heart and_it_will_be_enlarged if/because it_will_be_turned_over on_you the_abundance_of the_sea the_wealth_of nations they_will_come to/for_you(fs). (ISA_60:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 60:5)
ISA 63:11 מִיָּם (miyyām) Lemmas=‘מִן’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], sea’ morpheme glosses=‘out_of, sea’ OSHB ISA 63:11 word 8
OET-LV: 11 And_it_remembered the_days_of antiquity Mosheh people_of_his where is_the_one_of_who_brought_them_up from_the_sea with the_shepherds_of his/its_flock_of_sheep/goats where is_the_one_who_put in_its_of_midst DOM the_spirit_of his_holiness_of_of. (ISA_63:11)
OET-RV: ⇔ 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 63:11)
JER 5:22 לַיָּם (layyām) Lemmas=‘לְ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘for, sea’ morpheme glosses=‘for_the, sea’ OSHB JER 5:22 word 14
OET-LV: 22 Me not do_you(pl)_fear the_utterance_of YHWH or from_before_of_me not do_you(pl)_tremble who I_appointed the_sand a_boundary for_sea a_decree_of perpetuity and_not it_will_pass_over_it and_they_surged and_not they_will_prevail and_they_roar waves_of_its and_not they_will_pass_over_it. (JER_5:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 5:22)
JER 6:23 כַּיָּם (kayyām) Lemmas=‘כְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘[is]_like, sea’ morpheme glosses=‘like_the, sea’ OSHB JER 6:23 word 9
OET-LV: 23 Bow and_javelin they_take_hold_of is_cruel it and_not they_have_mercy sound_of_their is_like_sea which_it_roars and_on horses they_ride they_are_arranged like_a_man for_battle on_you Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion). (JER_6:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 6:23)
JER 46:18 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘at, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB JER 46:18 word 12
OET-LV: 18 by_the_life of_me the_utterance_of the_king is_YHWH hosts his/its_name if/because like_Tāⱱōr among_mountains and_like_Karmel/(Carmel) at_sea he_will_come. (JER_46:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 46:18)
JER 48:32 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB JER 48:32 word 9
OET-LV: 32 More_than_the_weeping_of Yaˊzēr/(Jazer) I_will_weep for_you Oh_vine of_Səⱱām tendrils_of_your they_passed_over the_sea to the_sea_of Yaˊzēr they_reached on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your_grape a_destroyer he_has_fallen. (JER_48:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 48:32)
JER 48:32 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB JER 48:32 word 11
OET-LV: 32 More_than_the_weeping_of Yaˊzēr/(Jazer) I_will_weep for_you Oh_vine of_Səⱱām tendrils_of_your they_passed_over the_sea to the_sea_of Yaˊzēr they_reached on fruit_of_your_summer and_on harvest_of_your_grape a_destroyer he_has_fallen. (JER_48:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 48:32)
JER 49:21 בְּיַם (bəyam) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘at_[the], sea_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea_of’ OSHB JER 49:21 word 6
OET-LV: 21 From_the_sound_of their_falling it_will_shake the_earth/land the_calling_out at_the_sea_of reed[s] it_will_be_heard sound_of_its. (JER_49:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 49:21)
JER 49:23 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘[is]_in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB JER 49:23 word 10
OET-LV: 23 of_Dammeseq Ḩₐmāt it_will_be_ashamed and_ʼArpād if/because new[s] bad they_have_heard they_will_melt_away is_in_sea anxiety to_be_quiet not it_will_be_able. (JER_49:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 49:23)
JER 50:42 כַּיָּם (kayyām) Lemmas=‘כְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘like, sea’ morpheme glosses=‘like_the, sea’ OSHB JER 50:42 word 9
OET-LV: 42 Bow and_javelin they_will_take_hold_of will_be_cruel they and_not they_will_have_mercy sound_of_their like_sea it_roars and_on horses they_will_ride they_were_arranged like_a_man for_battle on_you Oh_daughter_of Bāⱱel. (JER_50:42)
OET-RV: 42 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 50:42)
JER 51:36 יַמָּהּ (yammāh) Lemmas=‘יָם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sea_of, its’ morpheme glosses=‘sea_of, her’ OSHB JER 51:36 word 14
OET-LV: 36 for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_to_conduct DOM case_of_your and_I_will_avenge DOM vengeance_of_your and_I_will_dry_up DOM sea_of_its and_I_will_make_dry DOM spring_of_its. (JER_51:36)
OET-RV: 36 ◙ (JER 51:36)
JER 52:17 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘the_sea_of’ word gloss=‘sea_of’ OSHB JER 52:17 word 10
OET-LV: 17 And_DOM the_pillars_of (the)_bronze which belonged_to_the_house_of YHWH and_DOM the_stands and_DOM the_sea_of (the)_bronze which in_house_of YHWH the_ones_from_Kasdiy they_broke and_they_carried_off DOM all_of bronze_of_their to_Bāⱱel. (JER_52:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 52:17)
LAM 2:13 כַּיָּם (kayyām) Lemmas=‘כְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘like, sea’ morpheme glosses=‘as_~_as_the, sea’ OSHB LAM 2:13 word 17
OET-LV: 13 what will_I_testify_for_you what will_I_liken to_you Oh_daughter of_Yərūshālam/(Jerusalem) what will_I_make_equal to_you so_that_I_may_comfort_you Oh_virgin_of the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) if/because is_great like_sea brokenness_of_your who will_he_heal to/for_you(fs). (LAM_2:13)
OET-RV: 13 What can I testify to you?
⇔ To what can I compare you, daughter of Yerushalem?
⇔ To what can I liken you, that I may comfort you, virgin daughter that’s Tsiyyon?
⇔ Because your brokenness is as great as the sea.
⇔ Who can heal you? (LAM 2:13)
EZE 26:17 בַיָּם (ⱱayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB EZE 26:17 word 15
OET-LV: 17 And_they_will_take_up on_you a_lamentation and_they_will_say to/for_you(fs) how you_have_perished Oh_city_inhabited from_the_seas the_city which_it_was_praised which it_was mighty in_sea it and_its_of_inhabitants which they_put terror_of_their to/from_all/each/any/every its_of_inhabitants. (EZE_26:17)
OET-RV: 17 Then they’ll sing this song of mourning for you and say to you,
⇔ How you, who were inhabited by sailors, have been destroyed.
⇔ The famous city that was so strong, it’s now gone from the sea.
⇔ The ones living in her once spread terror around themselves on everyone who lived nearby. (EZE 26:17)
EZE 26:18 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘[are]_in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB EZE 26:18 word 9
OET-LV: 18 Now they_will_tremble the_islands the_day_of your_downfall_of_of and_they_will_be_terrified the_islands which are_in_sea because_you_went_out. (EZE_26:18)
OET-RV: 18 Now the coastal kingdoms tremble on the day of your downfall.
⇔ The islands in the sea are terrified by your passing.’ (EZE 26:18)
EZE 27:3 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB EZE 27:3 word 6
OET-LV: 3 And_you_will_say to_Tsor/(Tyre) which_sits at the_entrances_of the_sea the_trader_of the_peoples to islands many thus my_master he_says YHWH Oh_Tsor/(Tyre) you you_have_said I am_perfect_of beauty. (EZE_27:3)
OET-RV: 3 and tell Tsor (which is on a coastal island—merchants to people groups on many other islands) that the master Yahweh says this to you:
⇔ Tsor, you’ve said, ‘My beauty has reached perfection.’ (EZE 27:3)
EZE 29:3 הַתַּנִּים (hattannīm) Lemmas=‘הַ’, ‘תַּנִּים’ contextual morpheme glosses=‘the_sea, monster’ morpheme glosses=‘the, monster’ OSHB EZE 29:3 word 12
OET-LV: 3 Speak and_you_will_say thus he_says my_master YHWH here_I am_on_you Oh_Parˊoh the_king_of Miʦrayim the_sea_monster (the)_great which_lies in_the_middle canals_of_its which it_has_said to_me River_my and_I I_made_for_myself. (EZE_29:3)
OET-RV: 3 telling them that the master Yahweh says this: Listen, I’m against you, Far-oh, king of Egypt—you, the great sea monster that lurks in the middle of the river, who says, “My river is my own. I’ve made it for myself.” (EZE 29:3)
EZE 47:8 הַיָּמָּה (hayyāmmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘to, the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea, toward’ OSHB EZE 47:8 word 13
OET-LV: 8 And_he/it_said to_me the_waters the_these are_going_out to the_territory (the)_eastern and_they_will_go_down to the_ˊArāⱱāh and_they_will_go to_the_sea to (to)_the_sea those_which_were_brought_out and_they_will_be_healed the_waters. (EZE_47:8)
OET-RV: 8 The man told me, “This water flows eastward and down into the Rift Valley. It’ll flow into the Dead Sea and will make it into fresh water. (EZE 47:8)
EZE 47:8 הַיָּמָּה (hayyāmmāh) Lemmas=‘הַ’, ‘יָם’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘(to), the, sea’ morpheme glosses=‘the, sea, into’ OSHB EZE 47:8 word 15
OET-LV: 8 And_he/it_said to_me the_waters the_these are_going_out to the_territory (the)_eastern and_they_will_go_down to the_ˊArāⱱāh and_they_will_go to_the_sea to (to)_the_sea those_which_were_brought_out and_they_will_be_healed the_waters. (EZE_47:8)
OET-RV: 8 The man told me, “This water flows eastward and down into the Rift Valley. It’ll flow into the Dead Sea and will make it into fresh water. (EZE 47:8)
DAN 7:2 לְיַמָּא (ləyammāʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘יַם’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘DOM, the, sea’ morpheme glosses=‘to, sea, the’ OSHB DAN 7:2 word 14
OET-LV: 2 Dāniyyʼēl was_replying and_saying(ms) seeing I_was in_my_of_vision with the_night and_lo the_four the_winds_of the_heavens were_stirring_up DOM_the_sea (the)_great. (DAN_7:2)
OET-RV: 2 He explained:
¶ In my vision at night I was looking, and suddenly, the four winds were stirring up the massive ocean, (DAN 7:2)
DAN 7:3 יַמָּא (yammāʼ) Lemmas=‘יַם’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘the, sea’ morpheme glosses=‘sea, the’ OSHB DAN 7:3 word 6
OET-LV: 3 And_four beasts great were_coming_up from the_sea they_were_different this_one from this_one. (DAN_7:3)
OET-RV: 3 and four huge creatures, each one different from the other, were coming up out of it. (DAN 7:3)
AMOS 8:12 מִיָּם (miyyām) Lemmas=‘מִן’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘from, sea’ morpheme glosses=‘from, sea’ OSHB AMOS 8:12 word 2
OET-LV: 12 And_people_will_stagger from_sea to sea and_from_the_north and_unto the_east they_will_rove_about to_seek DOM the_message_of YHWH and_not they_will_find_it. (AMO_8:12)
OET-RV: 12 They’ll stagger from sea to sea.
⇔ They’ll rove around from the north to the east to seek Yahweh’s message,
⇔ but they won’t find it. (AMO 8:12)
AMOS 8:12 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘sea’ word gloss=‘sea’ OSHB AMOS 8:12 word 4
OET-LV: 12 And_people_will_stagger from_sea to sea and_from_the_north and_unto the_east they_will_rove_about to_seek DOM the_message_of YHWH and_not they_will_find_it. (AMO_8:12)
OET-RV: 12 They’ll stagger from sea to sea.
⇔ They’ll rove around from the north to the east to seek Yahweh’s message,
⇔ but they won’t find it. (AMO 8:12)
YNA 1:4 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘on, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB YNA 1:4 word 10
OET-LV: 4 And_YHWH he_hurled a_wind great to the_sea and_ a_storm _he/it_was great on_sea and_the_ship it_thought to_be_broken. (JNA_1:4)
OET-RV: 4 However Yahweh caused a strong wind on the sea and it became a such big storm that they all thought the ship would disintegrate. (JNA 1:4)
MIC 7:12 וְיָם (vəyām) Lemmas=‘וְ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘and, sea’ morpheme glosses=‘and, sea’ OSHB MIC 7:12 word 13
OET-LV: 12 A_day that and_to_you someone_will_come (to)_from ʼAshshūr and_the_cities_of Miʦrayim/(Egypt) and_(to)_from Miʦrayim and_unto the_River and_sea from_sea and_mountain the_mountain. (MIC_7:12)
OET-RV: 12 On that day your people will come to you,
⇔ from Assyria and the cities in Egypt (Heb. Mitsrayim),
⇔ ≈ from Egypt to the Euphrates River,
⇔ from sea to sea,
⇔ ≈ and from mountain to mountain. (MIC 7:12)
MIC 7:12 מִיָּם (miyyām) Lemmas=‘מִן’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘from, sea’ morpheme glosses=‘to, sea’ OSHB MIC 7:12 word 14
OET-LV: 12 A_day that and_to_you someone_will_come (to)_from ʼAshshūr and_the_cities_of Miʦrayim/(Egypt) and_(to)_from Miʦrayim and_unto the_River and_sea from_sea and_mountain the_mountain. (MIC_7:12)
OET-RV: 12 On that day your people will come to you,
⇔ from Assyria and the cities in Egypt (Heb. Mitsrayim),
⇔ ≈ from Egypt to the Euphrates River,
⇔ from sea to sea,
⇔ ≈ and from mountain to mountain. (MIC 7:12)
MIC 7:19 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB MIC 7:19 word 7
OET-LV: 19 He_will_return he_will_have_compassion_on_us he_will_subdue iniquities_of_our and_you_will_throw in_the_depths_of the_sea all_of sins_of_their. (MIC_7:19)
OET-RV: 19 You’ll have compassion on us yet again.
⇔ You’ll wipe away our disobedience.
⇔ ≈ You will throw all our sins into the deepest parts of the sea. (MIC 7:19)
NAH 1:4 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘(in), sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB NAH 1:4 word 2
OET-LV: 4 he_is_rebuking (in)_sea and_he_made_it_dry and_all the_rivers he_dries_up Bāshān it_languishes and_Karmel/(Carmel) and_the_blossom_of Ləⱱānōn it_languishes. (NAH_1:4)
OET-RV: 4 He scolds the ocean and makes it sand.
⇔ ≈ He dries up all the rivers.
⇔ Bashan and Karmel wither up.
⇔ ≈ He makes the flowers wilt in Lebanon. (NAH 1:4)
NAH 3:8 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[was_the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB NAH 3:8 word 11
OET-LV: 8 Have_you_been_made_good more_than_Noʼ/(Thebes) Amon which_was_dwelling among_canals water was_all_around to/for_her/it which rampart_of was_the_sea was_from_sea wall_of_its. (NAH_3:8)
OET-RV: ⇔ 8 Are you better than Thebes city was,
⇔ where the Nile surrounded and protected her?
⇔ ≈ Where the water was one of her secure walls. (NAH 3:8)
NAH 3:8 מִיָּם (miyyām) Lemmas=‘מִן’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘[was]_from, sea’ morpheme glosses=‘of, water’ OSHB NAH 3:8 word 12
OET-LV: 8 Have_you_been_made_good more_than_Noʼ/(Thebes) Amon which_was_dwelling among_canals water was_all_around to/for_her/it which rampart_of was_the_sea was_from_sea wall_of_its. (NAH_3:8)
OET-RV: ⇔ 8 Are you better than Thebes city was,
⇔ where the Nile surrounded and protected her?
⇔ ≈ Where the water was one of her secure walls. (NAH 3:8)
HAB 2:14 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘[the]_sea’ word gloss=‘sea’ OSHB HAB 2:14 word 11
OET-LV: 14 If/because it_will_be_filled the_earth/land to_know DOM the_glory_of YHWH like_waters which_they_cover over the_sea. (HAB_2:14)
OET-RV: 14 The world will be filled with the knowledge of Yahweh’s splendour
⇔ as surely as the oceans are filled with water. (HAB 2:14)
HAB 3:8 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘on, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB HAB 3:8 word 8
OET-LV: 8 on_rivers has_it_burnt Oh_YHWH or on_rivers anger_of_is_your or on_sea fury_of_is_your (cmp) you_will_ride on horses_of_your chariots_of_your salvation. (HAB_3:8)
OET-RV: 8 Was your rage against the rivers, Yahweh?
⇔ Was your anger against the rivers,
⇔ or your fury against the ocean,
⇔ when you rode in on your horses and your victorious chariots? (HAB 3:8)
HAB 3:15 בַיָּם (ⱱayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘on, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB HAB 3:15 word 2
OET-LV: 15 You_trod on_sea horses_of_your a_heap_of waters many. (HAB_3:15)
OET-RV: 15 You trod on top of the sea with your horses—
⇔ churning the many waters. (HAB 3:15)
ZEC 9:4 בַיָּם (ⱱayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB ZEC 9:4 word 5
OET-LV: 4 There my_master he_will_impoverish_it and_he_will_strike in_sea rampart_of_its and_she by_fire it_will_be_consumed. (ZEC_9:4)
OET-RV: 4 Listen, my master will dispossess her and throw her wealth into the sea, and she’ll be consumed by fire. (ZEC 9:4)
ZEC 9:10 מִיָּם (miyyām) Lemmas=‘מִן’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘[will, be]_from_sea’ morpheme glosses=‘from, sea’ OSHB ZEC 9:10 word 13
OET-LV: 10 And_I_will_cut_off chariotry from_ʼEfrayim and_horse[s] from_Yərūshālam/(Jerusalem) and_ bow_of _it_will_be_cut_off war and_he_will_speak peace to_nations and_his_of_dominion will_be_from_sea to sea and_from_the_river to the_ends_of the_earth. (ZEC_9:10)
OET-RV: 10 Then I’ll neutralise the chariots heading to Efrayim,
⇔ ≈ and the horses heading to Yerushalem,
⇔ and the bows won’t make it into battle.
⇔ He’ll speak peace to the nations,
⇔ and his dominion will be from sea to sea,
⇔ ≈ and from the Euphrates to the ends of the earth. (ZEC 9:10)
ZEC 9:10 יָם (yām) Lemma=‘יָם’ contextual word gloss=‘sea’ word gloss=‘sea’ OSHB ZEC 9:10 word 15
OET-LV: 10 And_I_will_cut_off chariotry from_ʼEfrayim and_horse[s] from_Yərūshālam/(Jerusalem) and_ bow_of _it_will_be_cut_off war and_he_will_speak peace to_nations and_his_of_dominion will_be_from_sea to sea and_from_the_river to the_ends_of the_earth. (ZEC_9:10)
OET-RV: 10 Then I’ll neutralise the chariots heading to Efrayim,
⇔ ≈ and the horses heading to Yerushalem,
⇔ and the bows won’t make it into battle.
⇔ He’ll speak peace to the nations,
⇔ and his dominion will be from sea to sea,
⇔ ≈ and from the Euphrates to the ends of the earth. (ZEC 9:10)
ZEC 10:11 בַּיָּם (bayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB ZEC 10:11 word 2
OET-LV: 11 And_he_will_pass in_sea trouble and_he_will_strike in_sea waves and_they_will_dry_up all_of the_depths_of the_River and_ the_pride_of _it_will_be_brought_down of_ʼAshshūr and_the_scepter_of Miʦrayim it_will_depart. (ZEC_10:11)
OET-RV: ⇔ 11 Yahweh will lead them through their sufferings.
⇔ He will strike the waves of that sea
⇔ ≈ and will dry up all the depths of the Nile.
⇔ The Assyria’s greatness will come to an end,
⇔ ≈ and Egypt’s power will be removed. (ZEC 10:11)
ZEC 10:11 בַיָּם (ⱱayyām) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָם’ contextual morpheme glosses=‘in, sea’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sea’ OSHB ZEC 10:11 word 5
OET-LV: 11 And_he_will_pass in_sea trouble and_he_will_strike in_sea waves and_they_will_dry_up all_of the_depths_of the_River and_ the_pride_of _it_will_be_brought_down of_ʼAshshūr and_the_scepter_of Miʦrayim it_will_depart. (ZEC_10:11)
OET-RV: ⇔ 11 Yahweh will lead them through their sufferings.
⇔ He will strike the waves of that sea
⇔ ≈ and will dry up all the depths of the Nile.
⇔ The Assyria’s greatness will come to an end,
⇔ ≈ and Egypt’s power will be removed. (ZEC 10:11)