Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27

Parallel 2SA 1:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 1:22 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVFrom_blood of_[those]_slain from_fat of_[the]_mighty_[ones] the_bow of_Yōnātān not it_turned_back backwards and_sword of_Shāʼūl not it_returned empty.

UHBמִ⁠דַּ֣ם חֲלָלִ֗ים מֵ⁠חֵ֨לֶב֙ גִּבּוֹרִ֔ים קֶ֚שֶׁת יְה֣וֹנָתָ֔ן לֹ֥א נָשׂ֖וֹג אָח֑וֹר וְ⁠חֶ֣רֶב שָׁא֔וּל לֹ֥א תָשׁ֖וּב רֵיקָֽם׃ 
   (mi⁠ddam ḩₐlāliym mē⁠ḩēleⱱ ggibōriym qeshet yəhōnātān loʼ nāsōg ʼāḩōr və⁠ḩereⱱ shāʼūl loʼ tāshūⱱ rēyqām.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “From the blood of the slain,
⇔ from the fat of the mighty,
 ⇔ the bow of Jonathan did not turn back,
⇔ and the sword of Saul did not return empty.

UST Jonathan’s arrows were his servants who always pierced his enemies and drew their blood.
⇔ and Saul’s sword was his servant who always struck his enemies.


BSB  ⇔ From the blood of the slain,
⇔ from the fat of the mighty,
 ⇔ the bow of Jonathan did not retreat,
⇔ and the sword of Saul did not return empty.

OEB  ⇔ From the blood of the slain,
⇔ From the fat of the mighty,
 ⇔ The bow of Jonathan turned not back,
 ⇔ The sword of Saul returned not empty.

WEB From the blood of the slain,
⇔ from the fat of the mighty,
⇔ Jonathan’s bow didn’t turn back.
⇔ Saul’s sword didn’t return empty.

NET From the blood of the slain, from the fat of warriors,
 ⇔ the bow of Jonathan was not turned away.
 ⇔ The sword of Saul never returned empty.

LSV From the blood of the wounded,
From the fat of the mighty,
The bow of Jonathan
Has not turned backward; And the sword of Saul does not return empty.

FBV Jonathan with his bow did not retreat from attacking the enemy; Saul with his sword did not return empty-handed from shedding blood.

T4T instead, it was stained with the blood of those whom he had killed,
⇔ and the fat of mighty enemy soldiers was smeared on it.
 ⇔ Jonathan [PRS] did not retreat carrying his bow and arrows,
⇔ and Saul always defeated his enemies when he fought them with his sword. [PRS, LIT]

LEB• the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, •  and the sword of Saul did not return

BBE From the blood of the dead, from the fat of the strong, the bow of Jonathan was not turned back, the sword of Saul did not come back unused.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.

ASV From the blood of the slain, from the fat of the mighty,
 ⇔ The bow of Jonathan turned not back,
 ⇔ And the sword of Saul returned not empty.

DRA From the blood of the slain, from the fat of the valiant, the arrow of Jonathan never turned back, and the sword of Saul did not return empty.

YLT From the blood of the wounded, From the fat of the mighty, The bow of Jonathan Hath not turned backward; And the sword of Saul doth not return empty.

DBY From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.

RV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.

WBS From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.

KJB From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.

BB The bowe of Ionathan neuer turned backe, neither did the sword of Saul returne emptie fro the blood of the slayne, and from the fat of the mightie.
  (The bow of Yonathan never turned backe, neither did the sword of Saul return emptie from the blood of the slain/killede, and from the fat of the mighty.)

GNV The bow of Ionathan neuer turned backe, neither did the sword of Saul returne emptie from the blood of the slaine, and from the fatte of the mightie.
  (The bow of Yonathan never turned backe, neither did the sword of Saul return emptie from the blood of the slain/killed, and from the fatte of the mighty.)

CB The bowe of Ionathas fayled not, and the swerde of Saul came not agayne voyde from the bloude of the slayne, and fro the fat of the giauntes.
  (The bow of Yonathas fayled not, and the swerde of Saul came not again void from the blood of the slain/killede, and from the fat of the giauntes.)

WYC Of the blood of slayn men, of the fatnesse of strong men, the arewe of Jonathas yede neuer abak, and the swerd of Saul turnede not ayen void.
  (Of the blood of slain/killed men, of the fatnesse of strong men, the arewe of Yonathas went never abak, and the swerd of Saul turned not ayen void.)

LUT Der Bogen Jonathans hat nie gefehlet, und das Schwert Sauls ist nie leer wiederkommen von dem Blut der Erschlagenen und vom Fett der Helden.
  (The Bogen Yonathans has nie gefehlet, and the Schwert Sauls is nie leer againkommen from to_him blood the Erschlagenen and from_the Fett the Helden.)

CLV [A sanguine interfectorum, ab adipe fortium, sagitta Jonathæ numquam rediit retrorsum, et gladius Saul non est reversus inanis.
  ([A sanguine interfectorum, away adipe fortium, sagitta Yonathæ numquam rediit retrorsum, and gladius Saul not/no it_is reversus inanis.)

BRN From the blood of the slain, and from the fat of the mighty, the bow of Jonathan returned not empty; and the sword of Saul turned not back empty.

BrLXX Ἀφʼ αἵματος τραυματιῶν καὶ ἀπὸ στέατος δυνατῶν τόξον Ἰωνάθαν οὐκ ἀπεστράφη κενὸν εἰς τὰ ὀπίσω, καὶ ῥομφαία Σαοὺλ οὐκ ἀνέκαμψε κενή.
  (Afʼ haimatos traumatiōn kai apo steatos dunatōn toxon Yōnathan ouk apestrafaʸ kenon eis ta opisō, kai ɽomfaia Saʼoul ouk anekampse kenaʸ.)


TSNTyndale Study Notes:

1:22 the blood of their enemies: Saul and Jonathan were known as military heroes (see 1 Sam 11:1-11; 14:1-23, 47-48), though neither to the degree that David was (1 Sam 18:7; 21:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) the sword of Saul did not return empty

(Some words not found in UHB: from,blood slain from,fat mighty bow Yōnātān not turn back and,sword Shāʼūl not return empty )

Saul’s sword is spoken of as if it were a living thing that could return on its own. Rather than return empty, it was carrying the blood of Saul’s enemies that it killed.

BI 2Sa 1:22 ©