Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 114 V1V2V4V5V6V7V8

Parallel PSA 114:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 114:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVThe_sea it_saw and_fled the_Yardēn/(Jordan) it_turned_around to_back.

UHBהַ⁠יָּ֣ם רָ֭אָה וַ⁠יָּנֹ֑ס הַ֝⁠יַּרְדֵּ֗ן יִסֹּ֥ב לְ⁠אָחֽוֹר׃
   (ha⁠yyām rāʼāh va⁠yyānoş ha⁠yyardēn yişşoⱱ lə⁠ʼāḩōr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠεριέσχον με ὠδῖνες θανάτου, κίνδυνοι ᾅδου εὕροσάν με· θλίψιν καὶ ὀδύνην εὗρον,
   (Periesⱪon me ōdines thanatou, kindunoi hadou heurosan me; thlipsin kai odunaʸn heuron, )

BrTrThe pangs of death compassed me; the dangers of hell found me: I found affliction and sorrow.

ULTThe sea looked and fled;
 ⇔ the Jordan turned back.

USTWhen they came to the Sea of Reeds,
 ⇔ it was as though the water saw them and ran away!
 ⇔ When they came to the Jordan River,
 ⇔ the water in the river stopped flowing so that the Israelites could cross it.

BSB  ⇔ The sea observed and fled;
 ⇔ the Jordan turned back;


OEB  ⇔ The sea saw it, and fled,
 ⇔ Jordan river ran backwards.

WEBBEThe sea saw it, and fled.
 ⇔ The Jordan was driven back.

WMBB (Same as above)

NETThe sea looked and fled;
 ⇔ the Jordan River turned back.

LSVThe sea has seen, and flees,
The Jordan turns backward.

FBVThe Red Sea saw them and ran away; the Jordan River retreated.

T4T  ⇔ When they came to the Red Sea,
 ⇔ it was as though the water saw them and ran away!
 ⇔ When they came to the Jordan River,
 ⇔ that water in the river stopped flowing so that the Israelis could cross it.

LEB•  the Jordan turned back.

BBEThe sea saw it, and went in flight; Jordan was turned back.

Moff  ⇔ The sea fled at the sight of it,
 ⇔ Jordan made way for them;

JPSThe sea saw it, and fled; the Jordan turned backward.

ASVThe sea saw it, and fled;
 ⇔ The Jordan was driven back.

DRAThe sorrows of death have encompassed me: and the perils of hell have found me. I met with trouble and sorrow:

YLTThe sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward.

DrbyThe sea saw it and fled, the Jordan turned back;

RVThe sea saw it, and fled; Jordan was driven back.

WbstrThe sea saw it , and fled: Jordan was driven back.

KJB-1769The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
   (The sea saw it, and fled: Yordan was driven back. )

KJB-1611[fn]The sea sawe it, and fled: Iordan was driuen backe.
   (The sea saw it, and fled: Yordan was driven backe.)


114:3 Exod. 14. 21. Iosh. 3. 13.

BshpsThe sea sawe that and fled: Iordane was driuen backe.
   (The sea saw that and fled: Yordan was driven backe.)

GnvaThe Sea sawe it and fled: Iorden was turned backe.
   (The Sea saw it and fled: Yordan was turned backe. )

CvdlThe see sawe that, and fled, Iordan turned backe.
   (The see saw that, and fled, Yordan turned backe.)

WyclThe sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me.
   (The sorrows of death cumpassiden me; and the perelis of hell found me.)

LuthDas Meer sah und floh; der Jordan wandte sich zurück;
   (The sea saw and floh; the/of_the Yordan turned itself/yourself/themselves zurück;)

ClVgCircumdederunt me dolores mortis; et pericula inferni invenerunt me. Tribulationem et dolorem inveni,[fn]
   (Circumdederunt me dolores mortis; and pericula inferni invenerunt me. Tribulationem and dolorem inveni, )


114.3 Dolores. CASS. Peccata, unde dolor et mors animæ; vel, æterna, hæc in inferno erit. Pericula inferni. AUG. Suffusus enim carnali voluptate, non animadverti mala me circumdantia.


114.3 Dolores. CASS. Peccata, whence pain and mors animæ; vel, æterna, these_things in inferno will_be. Pericula inferni. AUG. Suffusus because carnali voluptate, not/no animadverti mala me circumdantia.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 114 This lyrical celebration of the Lord’s power in nature recalls Israel’s beginning as a nation at the Exodus (114:1-2) and upon their entry to the Promised Land (114:3-6). It promotes reverence for the God of Jacob (114:7-8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

The sea looked and fled

(Some words not found in UHB: the=sea looked and,fled the,Jordan turned to,back )

The writer speaks of the Sea of Reeds as if it were a person who fled away as Yahweh led the people of Israel through on dry ground. Alternate translation: “It was as though the sea looked and fled”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

the Jordan turned back

(Some words not found in UHB: the=sea looked and,fled the,Jordan turned to,back )

The writer speaks of the Jordan River as if it were a person who retreated as Yahweh led the people of Israel through on dry ground. Alternate translation: “it was as though the Jordan retreated”

BI Psa 114:3 ©