Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel GEN 29:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 29:19 ©

OET (OET-RV) “Ok, stay with me then,” said Lavan. “It’s better for me to give her to you than to give her to some other man.”

OET-LVAnd_he/it_said Lāⱱān [is]_good[fn] give_I DOM_her/it to/for_you(fs) than_give_I DOM_her/it to_man another stay with_me.


29:19 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר לָבָ֗ן ט֚וֹב תִּתִּ֣⁠י אֹתָ֣⁠הּ לָ֔⁠ךְ מִ⁠תִּתִּ֥⁠י אֹתָ֖⁠הּ לְ⁠אִ֣ישׁ אַחֵ֑ר שְׁבָ֖⁠ה עִמָּדִֽ⁠י׃ 
   (va⁠yyoʼmer lāⱱān ţōⱱ titti⁠y ʼotā⁠h lā⁠k mi⁠ttitti⁠y ʼotā⁠h lə⁠ʼiysh ʼaḩēr shəⱱā⁠h ˊimmādi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Laban said, “It is better for me to give her to you than for me to give her to another man. Stay with me.”

UST Laban replied, “I agree to your terms. I would much rather give her to you to marry than give her to someone else. So stay here and work for me.”


BSB § Laban replied, “Better that I give her to you than to another. Stay here with me.”

OEB Laban said, ‘It is better for me to give her to you than to give her to any other man. Stay with me.’

WEB Laban said, “It is better that I give her to you, than that I should give her to another man. Stay with me.”

NET Laban replied, “I’d rather give her to you than to another man. Stay with me.”

LSV and Laban says, “It is better for me to give her to you than to give her to another man; dwell with me”;

FBV “Well it's better for me to give her to you than anyone else,” Laban replied. “So stay here and work for me.”

T4T Laban replied, “It is better for me to let you marry her than for her to marry some other man!”

LEB Then Laban said, “Better that I give her to you than I give her to another man. Stay with me.”

BBE And Laban said, It is better for you to have her than another man: go on living here with me.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Laban said: 'It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man; abide with me.'

ASV And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.

DRA Laban answered: It is better that I give her to thee than to another man; stay with me.

YLT and Laban saith, 'It is better for me to give her to thee than to give her to another man; dwell with me;'

DBY And Laban said, It is better that I give her to thee than that I should give her to another man: abide with me.

RV And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.

WBS And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.

KJB And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.
  (And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me. )

BB Laban aunswered: It is better that I geue her vnto thee, then that I shoulde geue her to another man: abide with me.
  (Laban answered: It is better that I give her unto thee, then that I should give her to another man: abide with me.)

GNV Then Laban answered, It is better that I giue her thee, then that I should giue her to another man: abide with me.
  (Then Laban answered, It is better that I give her thee, then that I should give her to another man: abide with me. )

CB Laban answered: It is better that I geue her the, then vnto another: tary thou with me.
  (Laban answered: It is better that I give her them, then unto another: tarry/wait thou/you with me.)

WYC Laban answeride, It is betere that Y yyue hir to thee than to anothir man; dwelle thou at me.
  (Laban answered, It is better that I give her to thee than to another man; dwelle thou/you at me.)

LUT Laban antwortete: Es ist besser, ich gebe sie dir denn einem andern; bleibe bei mir.
  (Laban antwortete: It is besser, I give they/she/them you because one andern; stay bei mir.)

CLV Respondit Laban: Melius est ut tibi eam dem quam alteri viro: mane apud me.
  (Respondit Laban: Melius it_is as to_you her dem how alteri viro: mane apud me. )

BRN And Laban said to him, It is better that I should give her to thee, than that I should give her to another man; dwell with me.

BrLXX Εἶπε δὲ αὐτῷ Λάβαν, βέλτιον δοῦναί με αὐτήν σοι, ἢ δοῦναί με αὐτὴν ἀνδρὶ ἑτέρῳ· οἴκησον μετʼ ἐμοῦ.
  (Eipe de autōi Laban, beltion dounai me autaʸn soi, aʸ dounai me autaʸn andri heterōi; oikaʸson metʼ emou. )


TSNTyndale Study Notes:

29:14-30 Jacob’s joyful prospect of marriage to the lovely Rachel became an occasion for Laban’s shrewdness and Jacob’s discipline. Jacob and his mother had deceived his father and brother to gain the blessing; now his mother’s brother deceived him. Jacob received a dose of his own duplicity through twenty years of labor, affliction, and deception in Laban’s service (31:38). In God’s justice, people harvest what they plant (Gal 6:7). Laban’s deception was perfectly designed to make Jacob aware of his own craftiness. God often brings people into the lives of believers to discipline them. But Jacob was tenacious, and God blessed him abundantly with a large family and many possessions (30:25-43) during this time of service.


UTNuW Translation Notes:

ט֚וֹב תִּתִּ֣⁠י אֹתָ֣⁠הּ לָ֔⁠ךְ מִ⁠תִּתִּ֥⁠י אֹתָ֖⁠הּ לְ⁠אִ֣ישׁ

good give,I DOM=her/it to/for=you(fs) than,give,I DOM=her/it to,man

Alternate translation: “I agree to your terms. I would much rather give her to you to marry than give her to some other man.”

שְׁבָ֖⁠ה עִמָּדִֽ⁠י

stay, with=me

Alternate translation: “So stay and work with me.”

BI Gen 29:19 ©