Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 29 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel GEN 29:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 29:4 ©

OET (OET-RV)So Yacob asked the farmers, “My brothers, where are you from?”
¶ “We’re from Haran,” they replied.

OET-LVAnd_he/it_said to/for_them Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) brothers_my from_where [are]_you_all and_they_said from_Ḩārān we.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר לָ⁠הֶם֙ יַעֲקֹ֔ב אַחַ֖⁠י מֵ⁠אַ֣יִן אַתֶּ֑ם וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ מֵ⁠חָרָ֖ן אֲנָֽחְנוּ׃ 
   (va⁠yyoʼmer lā⁠hem yaˊₐqoⱱ ʼaḩa⁠y mē⁠ʼayin ʼattem va⁠yyoʼmərū mē⁠ḩārān ʼₐnāḩənū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Jacob said to them, “My brothers, where are you from?” And they said, “We are from Haran.”

UST Jacob asked the shepherds, “My friends, where do you live?” They replied, “We are from the city of Haran.”


BSB § “My brothers,” Jacob asked the shepherds, “where are you from?”
§ “We are from Haran,” they answered.

OEB Jacob said to the men, ‘My friends, from where do you come?’ They said, ‘We are from Haran.’

WEB Jacob said to them, “My relatives, where are you from?”
¶ They said, “We are from Haran.”

NET Jacob asked them, “My brothers, where are you from?” They replied, “We’re from Haran.”

LSV And Jacob says to them, “My brothers, where [are] you from?” And they say, “We [are] from Haran.”

FBV Jacob asked them, “My brothers, where are you from?”
¶ “We're from Haran,” they replied.

T4TOn that day, Jacob asked the shepherds who were sitting there, “Where are you from?” They replied, “We are from Haran.”

LEB And Jacob said to them, “My brothers, where are you from?” And they said, “We are from Haran.”

BBE Then Jacob said to the herdmen, My brothers, where do you come from? And they said, From Haran.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Jacob said unto them: 'My brethren, whence are ye?' And they said: 'Of Haran are we.'

ASV And Jacob said unto them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we.

DRA And he said to the shepherds: Brethren, whence are you? They answered: Of Haran.

YLT And Jacob saith to them, 'My brethren, from whence [are] ye?' and they say, 'We [are] from Haran.'

DBY And Jacob said to them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we.

RV And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.

WBS And Jacob said to them, My brethren, whence are ye? And they said, We are from Haran.

KJB And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.
  (And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we. )

BB And Iacob saide vnto them: My brethren, whence be ye? And they sayde: of Haran are we.
  (And Yacob said unto them: My brethren, whence be ye? And they said: of Haran are we.)

GNV And Iaakob sayde vnto them, My brethren, whence be ye? And they answered, We are of Haran.
  (And Yacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they answered, We are of Haran. )

CB And Iacob sayde vnto them: Brethren, whece be ye? They answered: we are of Haran.
  (And Yacob said unto them: Brethren, whece be ye? They answered: we are of Haran.)

WYC And Jacob seide to the scheepherdis, Brithren, of whennus ben ye? Whiche answeriden, Of Aran.
  (And Yacob said to the shepherds, Brithren, of whennus been ye? Which answeredn, Of Aran.)

LUT Und Jakob sprach zu ihnen: Lieben Brüder, wo seid ihr her? Sie antworteten: Wir sind von Haran.
  (And Yakob spoke to ihnen: loved (one) brothers, wo seid her her? They/She antworteten: Wir are from Haran.)

CLV Dixitque ad pastores: Fratres, unde estis? Qui responderunt: De Haran.
  (And_he_said to pastores: Fratres, whence estis? Who responderunt: De Haran. )

BRN And Jacob said to them, Brethren, whence are ye? and they said, We are of Charrhan.

BrLXX Εἶπε δὲ αὐτοῖς Ἰακὼβ, ἀδελφοὶ, πόθεν ἐστὲ ὑμεῖς; οἱ δὲ εἶπαν, ἐκ Χαῤῥὰν ἐσμέν.
  (Eipe de autois Yakōb, adelfoi, pothen este humeis? hoi de eipan, ek Ⱪaῤɽan esmen. )


TSNTyndale Study Notes:

29:2-12 Jacob’s meeting Rachel at the well was providentially timed by the sovereign God who was leading Jacob to fulfillment of the promises (cp. 24:12-20). The well was a reminder of God’s blessing (cp. 16:13-14; 21:19; 26:19-25, 33).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֤אמֶר לָ⁠הֶם֙ יַעֲקֹ֔ב

and=he/it_said to/for=them Yaakob

Alternate translation: “Jacob greeted the shepherds,”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אַחַ֖⁠י

brothers,my

This is a polite, friendly idiom used as a greeting; it does not mean that the shepherds were actually Jacob’s relatives. Many languages have a similar greeting. Alternate translation: “Friends,”

Note 3 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֣אמְר֔וּ

and=they_said

Alternate translation: “They replied to him,” or “They answered him,”

מֵ⁠חָרָ֖ן אֲנָֽחְנוּ

from=Ḩārān we

Your translation should not sound like the city of Haran was far away from there; it was nearby. Alternate translation: “We live in the city of Haran.”

BI Gen 29:4 ©