Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel GEN 29:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 29:22 ©

OET (OET-RV)So Lavan invited all the local people and held a wedding reception,

OET-LVAnd_gathered Lāⱱān DOM all the_people the_place and_he/it_made a_feast.

UHBוַ⁠יֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת־כָּל־אַנְשֵׁ֥י הַ⁠מָּק֖וֹם וַ⁠יַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה׃ 
   (va⁠ueʼₑşof lāⱱān ʼet-ⱪāl-ʼanəshēy ha⁠mmāqōm va⁠uaˊas mishətteh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Laban gathered all the people of the place and made a feast.

UST So Laban invited all the local people and held a wedding feast.


BSB § So Laban invited all the men of that place and prepared a feast.

OEB So Laban gathered all the men of the place and made a feast.

WEB Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

NET So Laban invited all the people of that place and prepared a feast.

LSV and Laban gathers all the men of the place, and makes a banquet.

FBV So Laban organized a wedding banquet and invited everyone around to come.

T4T So Laban gathered together all the people who lived in that area and made a feast.

LEB So Laban gathered all the men of the place and prepared a feast.

BBE And Laban got together all the men of the place and gave a feast.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

ASV And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

DRA And he, having invited a great number of his friends to the feast, made the marriage.

YLT and Laban gathereth all the men of the place, and maketh a banquet.

DBY And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

RV And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

WBS And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

KJB And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

BB Then Laban gathered together all the men of that place, and made a feast.

GNV Wherefore Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

CB The Laban bad all the people of that place, and made a mariage.
  (The Laban bad all the people of that place, and made a marriage.)

WYC And whanne many cumpenyes of freendis weren clepid to the feeste, he made weddyngis,
  (And when many cumpenyes of friendis were called to the feeste, he made weddyngis,)

LUT Da lud Laban alle Leute des Orts und machte ein Hochzeitsmahl.
  (So lud Laban all Leute the Orts and machte a Hochzeitsmahl.)

CLV Qui vocatis multis amicorum turbis ad convivium, fecit nuptias.
  (Qui vocatis multis amicorum turbis to convivium, fecit nuptias.)

BRN And Laban gathered together all the men of the place, and made a marriage-feast.

BrLXX Συνήγαγε δὲ Λάβαν πάντας τοὺς ἄνδρας τοῦ τόπου, καὶ ἐποίησε γάμον.
  (Sunaʸgage de Laban pantas tous andras tou topou, kai epoiaʸse gamon.)


TSNTyndale Study Notes:

29:14-30 Jacob’s joyful prospect of marriage to the lovely Rachel became an occasion for Laban’s shrewdness and Jacob’s discipline. Jacob and his mother had deceived his father and brother to gain the blessing; now his mother’s brother deceived him. Jacob received a dose of his own duplicity through twenty years of labor, affliction, and deception in Laban’s service (31:38). In God’s justice, people harvest what they plant (Gal 6:7). Laban’s deception was perfectly designed to make Jacob aware of his own craftiness. God often brings people into the lives of believers to discipline them. But Jacob was tenacious, and God blessed him abundantly with a large family and many possessions (30:25-43) during this time of service.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יֶּאֱסֹ֥ף לָבָ֛ן אֶת כָּל אַנְשֵׁ֥י הַ⁠מָּק֖וֹם וַ⁠יַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּֽה

and,gathered Lāⱱān DOM all/each/any/every men_of the,place and=he/it_made feast

Consider what is the best way to order these events in your language. Alternate translation: “Then Laban gathered all the local people and held a wedding feast.” or “Then Laban prepared a marriage feast and invited everyone who lived in town to attend.”

BI Gen 29:22 ©