Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) (Lavan also gave his female slave Zilpah to Le’ah to be her personal slave.)
OET-LV And_he/it_gave Lāⱱān to/for_her/it DOM Zilpah maid_his to_Lēʼāh daughter_his a_maidservant.
UHB וַיִּתֵּ֤ן לָבָן֙ לָ֔הּ אֶת־זִלְפָּ֖ה שִׁפְחָת֑וֹ לְלֵאָ֥ה בִתּ֖וֹ שִׁפְחָֽה׃ ‡
(vayyittēn lāⱱān lāh ʼet-zilpāh shifḩātō ləlēʼāh ⱱittō shifḩāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Laban gave to her Zilpah his maidservant, to Leah his daughter, to be a maidservant.
UST Laban also gave his female servant Zilpah to Leah to be her personal servant.
BSB And Laban gave his servant girl Zilpah to his daughter Leah as her maidservant.
OEB At the same time Laban gave his slave-girl Zilpah to his daughter Leah.
WEB Laban gave Zilpah his servant to his daughter Leah for a servant.
NET (Laban gave his female servant Zilpah to his daughter Leah to be her servant.)
LSV and Laban gives his maidservant Zilpah to her, to his daughter Leah, [for] a maidservant.
FBV (Laban also arranged for his servant Zilpah to be Leah's personal maid.)
T4T (Laban had already given his slave girl Zilpah to his daughter Leah to be her maid/servant.)
LEB And Laban gave Zilpah his female servant to her, to Leah his daughter as a female servant.
BBE And Laban gave Zilpah, his servant-girl, to Leah, to be her waiting-woman.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter Leah for a handmaid.
ASV And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter Leah for a handmaid.
DRA Giving his daughter a handmaid, named Zelpha. Now when Jacob had gone in to her according to custom when morning was come he saw it was Lia:
YLT and Laban giveth to her Zilpah, his maid-servant, to Leah his daughter, a maid-servant.
DBY And Laban gave to her Zilpah, his maidservant, to be maidservant to Leah his daughter.
RV And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter Leah for an handmaid.
WBS And Laban gave to his daughter Leah, Zilpah his maid for a handmaid.
KJB And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
(And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid. )
BB And Laban gaue vnto his daughter Lea Zilpha his mayde to be her seruaunt.
(And Laban gave unto his daughter Lea Zilpha his maid to be her servant.)
GNV And Laban gaue his mayde Zilpah to his daughter Leah, to be her seruant.
(And Laban gave his maid Zilpah to his daughter Leah, to be her servant. )
CB And Laban gaue Zilpa his mayde vnto his doughter Lea to be hir mayde.
(And Laban gave Zilpa his maid unto his doughter Lea to be her mayde.)
WYC and yaf an handmaide, Selfa bi name, to the douyter. And whanne Jacob hadde entrid to hir bi custom, whanne the morewtid was maad, he seiy Lya,
(and gave an handmaide, Selfa by name, to the douyter. And when Yacob had entered to her by custom, when the morning was made, he see Lya,)
LUT Und Laban gab seiner Tochter Lea seine Magd Silpa zur Magd.
(And Laban gab his Tochter Lea his Magd Silpa zur Magd.)
CLV dans ancillam filiæ, Zelpham nomine. Ad quam cum ex more Jacob fuisset ingressus, facto mane vidit Liam:
(dans maidservant filiæ, Zelpham nomine. Ad how when/with ex more Yacob fuisset ingressus, facto mane he_saw Liam: )
BRN And Laban gave to his daughter Lea, Zelpha his handmaid, as a handmaid for her.
BrLXX Ἔδωκε δὲ Λάβαν Λείᾳ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ Ζελφὰν τὴν παιδίσκην αὐτοῦ, αὐτῇ παιδίσκην.
(Edōke de Laban Leia taʸ thugatri autou Zelfan taʸn paidiskaʸn autou, autaʸ paidiskaʸn. )
29:14-30 Jacob’s joyful prospect of marriage to the lovely Rachel became an occasion for Laban’s shrewdness and Jacob’s discipline. Jacob and his mother had deceived his father and brother to gain the blessing; now his mother’s brother deceived him. Jacob received a dose of his own duplicity through twenty years of labor, affliction, and deception in Laban’s service (31:38). In God’s justice, people harvest what they plant (Gal 6:7). Laban’s deception was perfectly designed to make Jacob aware of his own craftiness. God often brings people into the lives of believers to discipline them. But Jacob was tenacious, and God blessed him abundantly with a large family and many possessions (30:25-43) during this time of service.
וַיִּתֵּ֤ן לָבָן֙
and=he/it_gave Lāⱱān
It is not clear in the Hebrew text when Laban gave Zilpah to Leah, so it is probably best to keep it that way in your translation. Some translations say that Laban “had already given” Zilpah to Leah before the wedding night. However according to Jewish history (outside the Bible), it was on the wedding night that Laban did this as part of his plan to deceive Jacob: Zilpah was younger than Bilhah, so everyone would expect her to be given to Rachel as the younger sister; seeing Zilpah (instead of Bilhah) would help Jacob think that his veiled bride was Rachel. Since we do not know for sure which interpretation is right, it is probably best to be like the Hebrew text and not specify when Laban gave Zilpah to Leah. Some translations put this verse in parentheses because it seems to interrupt the telling of the main events. Alternate translation: “In addition, Laban gave”
לָ֔הּ אֶת זִלְפָּ֖ה שִׁפְחָת֑וֹ לְלֵאָ֥ה בִתּ֖וֹ
to/for=her/it DOM Zilpah maid,his to,Leah daughter,his
Alternate translation: “to Leah a female servant named Zilpah”
שִׁפְחָֽה
maid
Alternate translation: “to be her personal attendant.” or “to serve her.” or “to attend to her.”