Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel ISA 37:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 37:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 37:18 verse available

OET-LVTruly Oh_Yahweh they_have_made_desolate the_kings of_Assyria DOM all the_countries and_DOM lands_their.

UHBאָמְנָ֖ם יְהוָ֑ה הֶחֱרִ֜יבוּ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֛וּר אֶת־כָּל־הָ⁠אֲרָצ֖וֹת וְ⁠אֶת־אַרְצָֽ⁠ם׃ 
   (ʼāmənām yahweh heḩₑriyⱱū malkēy ʼashshūr ʼet-ⱪāl-hā⁠ʼₐrāʦōt və⁠ʼet-ʼarʦā⁠m.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Indeed, Yahweh, the kings of Assyria have destroyed all the nations and their land.

UST Yahweh, it is true that the armies of the kings of Assyria have completely destroyed many nations and ruined their land.


BSB ¶ Truly, O LORD, the kings of Assyria have laid waste all these countries and their lands.

OEB the living God. True it is, O Lord, that the Kings of Assyria have devoted all nations and

WEB Truly, Yahweh, the kings of Assyria have destroyed all the countries and their land,

WMB Truly, LORD, the kings of Assyria have destroyed all the countries and their land,

NET It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed all the nations and their lands.

LSV Truly, O YHWH, kings of Asshur have laid waste all the lands and their land,

FBV Yes, it's true, Lord, that the Assyrian kings have destroyed these nations and their lands.

T4T Yahweh, it is true that the armies of the kings of Assyria have completely destroyed many nations and ruined their land.

LEB Truly, Yahweh, the kings of Assyria have laid waste all the lands[fn] and their land,


?:? The parallel text in 2 Kings has “nations”

BBE Truly, O Lord, the kings of Assyria have made waste all the nations and their lands,

MOFNo MOF ISA book available

JPS Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land,

ASV Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land,

DRA For of a truth, O Lord, the kings of the Assyrians have laid waste lands, and their countries.

YLT 'Truly, O Jehovah, kings of Asshur have laid waste all the lands and their land,

DBY Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste all the lands, and their countries,

RV Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the countries, and their land,

WBS Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,

KJB Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,[fn]
  (Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,)


37.18 nations: Heb. lands

BB It is true O Lorde that the kynges of Assyria haue conquered all kyngdomes and landes,
  (It is true O Lord that the kings of Assyria have conquered all kingdoms and landes,)

GNV Trueth it is, O Lord, that the Kings of Asshur haue destroyed all lands, and their countrey,
  (Trueth it is, O Lord, that the Kings of Asshur have destroyed all lands, and their country, )

CB It is true (o LORDE) that the kinges of Assiria haue coquered all kingdomes & londes,
  (It is true (o LORD) that the kings of Assiria have coquered all kingdoms and londes,)

WYC For verili, Lord, the kyngis of Assiriens maden londis dissert, and the cuntreis of tho, and yauen the goddis of tho to fier;
  (For verili, Lord, the kings of Assiriens maden londis dissert, and the countrys of tho, and yauen the goddis of tho to fire;)

LUT Wahr ist‘s, HErr, die Könige zu Assyrien haben wüste gemacht alle Königreiche samt ihren Landen
  (Wahr ist‘s, HErr, the kinge to Assyrien have wüste made all kingreiche samt your landn)

CLV Vere enim, Domine, desertas fecerunt reges Assyriorum terras, et regiones earum,[fn]
  (Vere because, Domine, desertas fecerunt reges Assyriorum terras, and regiones earum,)


37.18 Vere enim, Domine: multis probatur historiis venisse reges Persarum in Græciam, et subvertisse et spoliasse templa.


37.18 Vere because, Domine: multis probatur historiis venisse reges Persarum in Græciam, and subvertisse and spoliasse templa.

BRN For of a truth, Lord, the kings of the Assyrians have laid waste the whole world, and the countries thereof,

BrLXX Ἐπʼ ἀληθείας γὰρ Κύριε ἠρήμωσαν βασιλεῖς Ἀσσυρίων τὴν οἰκουμένην ὅλην, καὶ τὴν χώραν αὐτῶν,
  (Epʼ alaʸtheias gar Kurie aʸraʸmōsan basileis Assuriōn taʸn oikoumenaʸn holaʸn, kai taʸn ⱪōran autōn, )


TSNTyndale Study Notes:

37:14-20 When he received Sennacherib’s boastful threat, Hezekiah returned to the Temple and prayed for rescue. His prayer stands in contrast to Ahaz’s response to danger decades earlier (see ch 7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the nations and their lands

(Some words not found in UHB: truly YHWH laid_waste kings Assyria DOM all/each/any/every the,countries and=DOM lands,their )

This is a generalization. The kings had destroyed many of the nearby lands, but not necessarily all lands. Alternate translation: “many of the nations and their lands”

BI Isa 37:18 ©