Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV ISA 37:20 verse available
OET-LV And_now Oh_Yahweh god_our save_us from_hand_his[fn] and_know all the_kingdoms the_earth/land DOM_that you [are]_Yahweh by_yourself_you.
37:20 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
UHB וְעַתָּה֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הוֹשִׁיעֵ֖נוּ מִיָד֑וֹ וְיֵֽדְעוּ֙ כָּל־מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֔רֶץ כִּֽי־אַתָּ֥ה יְהוָ֖ה לְבַדֶּֽךָ׃ ‡
(vəˊattāh yahweh ʼₑlohēynū hōshīˊēnū miyādō vəyēdəˊū ⱪāl-mamləkōt hāʼāreʦ ⱪiy-ʼattāh yahweh ləⱱaddekā.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And now, Yahweh our God, save us from his hand; then all the kingdoms of the earth may know that you are Yahweh, you alone.”
UST So now, Yahweh our God, please rescue us from the power of the king of Assyria, in order that the people in all the kingdoms of the world may know that you, Yahweh, are the only one who is truly God.”
BSB ¶ And now, O LORD our God, save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You alone, O LORD, are God.[fn]”
37:20 DSS (see also 2 Kings 19:19); MT You alone are the LORD
OEB destroyed. But now, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you alone, O Lord, are God.’
WEB Now therefore, Yahweh our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are Yahweh, even you only.”
WMB Now therefore, LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are the LORD, even you only.”
NET Now, O Lord our God, rescue us from his power, so all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.”
LSV And now, our God YHWH, save us from his hand, and all kingdoms of the earth know that You [are] YHWH, You alone.”
FBV Now, Lord our God, please save us from him, in order that all the kingdoms of the earth may know that only you, Lord, are God.”
T4T So now, Yahweh our God, please rescue us from the power [MTY] of the King of Assyria, in order that the people in all the kingdoms of the world will know that you, Yahweh, are the only one who is truly God.”
LEB So[fn] now, Yahweh, our God, save us from his hand so that[fn] all the kingdoms of the earth may know that youare Yahweh, you alone!”
¶
BBE But now, O Lord our God, give us salvation from his hand, so that it may be clear to all the kingdoms of the earth that you, and you only, are the Lord.
MOF No MOF ISA book available
JPS Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that Thou art the LORD, even Thou only.'
ASV Now therefore, O Jehovah our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art Jehovah, even thou only.
DRA And now, O Lord our God, save us out of his hand: and let all the kingdoms of the earth know, that thou only art the Lord.
YLT And now, Jehovah our God, save us from his hand, and all kingdoms of the earth do know that Thou [art] Jehovah, Thyself alone.'
DBY And now, Jehovah our [fn]God, save us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art Jehovah, thou only.
37.20 Elohim
RV Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.
WBS Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.
KJB Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.
(Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou/you art the LORD, even thou/you only. )
BB Nowe therfore deliuer vs O Lord our God from the handes of Sennacherib, that all the kyngdomes of the earth may knowe that thou only art the Lorde.
(Now therefore deliver us O Lord our God from the hands of Sennacherib, that all the kingdoms of the earth may know that thou/you only art the Lord.)
GNV Nowe therefore, O Lord our God, saue thou vs out of his hand, that all the kingdomes of the earth may knowe, that thou onely art the Lord.
(Now therefore, O Lord our God, save thou/you us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know, that thou/you only art the Lord. )
CB Delyuer vs then (o LORDE oure God) from the hondes of Sennacherib, yt all kingdomes of the earth maye knowe, that thou only art ye LORDE.
(Delyuer us then (o LORD our God) from the hands of Sennacherib, it all kingdoms of the earth may know, that thou/you only art ye/you_all LORD.)
WYC And now, oure Lord God, saue thou vs fro the hond of hym; and alle rewmes of erthe knowe, that thou art Lord God aloone.
(And now, our Lord God, save thou/you us from the hand of him; and all realms of earth know, that thou/you art Lord God alone.)
LUT Nun aber, HErr, unser GOtt, hilf uns von seiner Hand, auf daß alle Königreiche, auf Erden erfahren, daß du HErr seiest alleine.
(Nun but, HErr, unser God, hilf uns from his Hand, on that all kingreiche, on earthn erfahren, that you LORD seiest alleine.)
CLV Et nunc, Domine Deus noster, salva nos de manu ejus, et cognoscant omnia regna terræ quia tu es Dominus solus.
(And nunc, Domine God noster, salva nos about by_hand his, and cognoscant omnia regna terræ because tu you_are Master solus. )
BRN But now, O Lord our God, deliver us from his hands, that every kingdom of the earth may know that thou art God alone.
BrLXX Νῦν δὲ Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν σῶσον ἡμᾶς ἐκ χειρὸς αὐτοῦ, ἵνα γνῷ πᾶσα βασιλεία τῆς γῆς, ὅτι σῦ εἶ ὁ Θεὸς μόνος.
(Nun de Kurie ho Theos haʸmōn sōson haʸmas ek ⱪeiros autou, hina gnōi pasa basileia taʸs gaʸs, hoti su ei ho Theos monos. )
37:20 you alone, O Lord, are God: Hezekiah was concerned for the Lord’s reputation, which Sennacherib had impugned. Hezekiah recognized that if the Lord defeated the Assyrians and their gods, his holy name would be glorified among all the nations of the world (cp. Exod 9:16; 14:4, 17-18; Josh 2:9-11; 1 Sam 4:7-8).
(Occurrence 0) from his power
(Some words not found in UHB: and=now YHWH God,our save,us from,hand,his and,know all/each/any/every kingdoms the=earth/land that/for/because/then/when you(ms) YHWH by,yourself,you )
Alternate translation: “from the king of Assyria’s power”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) all the kingdoms
(Some words not found in UHB: and=now YHWH God,our save,us from,hand,his and,know all/each/any/every kingdoms the=earth/land that/for/because/then/when you(ms) YHWH by,yourself,you )
This refers to the people in the kingdoms. Alternate translation: “all the people in the kingdoms”
(Occurrence 0) you are Yahweh alone
(Some words not found in UHB: and=now YHWH God,our save,us from,hand,his and,know all/each/any/every kingdoms the=earth/land that/for/because/then/when you(ms) YHWH by,yourself,you )
Alternate translation: “only you, Yahweh, are God”