Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel ISA 37:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 37:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 37:20 verse available

OET-LVAnd_now Oh_Yahweh god_our save_us from_hand_his[fn] and_know all the_kingdoms the_earth/land DOM_that you [are]_Yahweh by_yourself_you.


37:20 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBוְ⁠עַתָּה֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ הוֹשִׁיעֵ֖⁠נוּ מִ⁠יָד֑⁠וֹ וְ⁠יֵֽדְעוּ֙ כָּל־מַמְלְכ֣וֹת הָ⁠אָ֔רֶץ כִּֽי־אַתָּ֥ה יְהוָ֖ה לְ⁠בַדֶּֽ⁠ךָ׃ 
   (və⁠ˊattāh yahweh ʼₑlohēy⁠nū hōshīˊē⁠nū mi⁠yād⁠ō və⁠yēdəˊū ⱪāl-mamləkōt hā⁠ʼāreʦ ⱪiy-ʼattāh yahweh lə⁠ⱱadde⁠kā.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And now, Yahweh our God, save us from his hand; then all the kingdoms of the earth may know that you are Yahweh, you alone.”

UST So now, Yahweh our God, please rescue us from the power of the king of Assyria, in order that the people in all the kingdoms of the world may know that you, Yahweh, are the only one who is truly God.”


BSB ¶ And now, O LORD our God, save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You alone, O LORD, are God.[fn]


37:20 DSS (see also 2 Kings 19:19); MT You alone are the LORD

OEB destroyed. But now, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you alone, O Lord, are God.’

WEB Now therefore, Yahweh our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are Yahweh, even you only.”

WMB Now therefore, LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are the LORD, even you only.”

NET Now, O Lord our God, rescue us from his power, so all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.”

LSV And now, our God YHWH, save us from his hand, and all kingdoms of the earth know that You [are] YHWH, You alone.”

FBV Now, Lord our God, please save us from him, in order that all the kingdoms of the earth may know that only you, Lord, are God.”

T4T So now, Yahweh our God, please rescue us from the power [MTY] of the King of Assyria, in order that the people in all the kingdoms of the world will know that you, Yahweh, are the only one who is truly God.”

LEB So[fn] now, Yahweh, our God, save us from his hand so that[fn] all the kingdoms of the earth may know that youare Yahweh, you alone!”


?:? Or “And”

?:? Or “and”

BBE But now, O Lord our God, give us salvation from his hand, so that it may be clear to all the kingdoms of the earth that you, and you only, are the Lord.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that Thou art the LORD, even Thou only.'

ASV Now therefore, O Jehovah our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art Jehovah, even thou only.

DRA And now, O Lord our God, save us out of his hand: and let all the kingdoms of the earth know, that thou only art the Lord.

YLT And now, Jehovah our God, save us from his hand, and all kingdoms of the earth do know that Thou [art] Jehovah, Thyself alone.'

DBY And now, Jehovah our [fn]God, save us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art Jehovah, thou only.


37.20 Elohim

RV Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.

WBS Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.

KJB Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.
  (Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou/you art the LORD, even thou/you only. )

BB Nowe therfore deliuer vs O Lord our God from the handes of Sennacherib, that all the kyngdomes of the earth may knowe that thou only art the Lorde.
  (Now therefore deliver us O Lord our God from the hands of Sennacherib, that all the kingdoms of the earth may know that thou/you only art the Lord.)

GNV Nowe therefore, O Lord our God, saue thou vs out of his hand, that all the kingdomes of the earth may knowe, that thou onely art the Lord.
  (Now therefore, O Lord our God, save thou/you us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know, that thou/you only art the Lord. )

CB Delyuer vs then (o LORDE oure God) from the hondes of Sennacherib, yt all kingdomes of the earth maye knowe, that thou only art ye LORDE.
  (Delyuer us then (o LORD our God) from the hands of Sennacherib, it all kingdoms of the earth may know, that thou/you only art ye/you_all LORD.)

WYC And now, oure Lord God, saue thou vs fro the hond of hym; and alle rewmes of erthe knowe, that thou art Lord God aloone.
  (And now, our Lord God, save thou/you us from the hand of him; and all realms of earth know, that thou/you art Lord God alone.)

LUT Nun aber, HErr, unser GOtt, hilf uns von seiner Hand, auf daß alle Königreiche, auf Erden erfahren, daß du HErr seiest alleine.
  (Nun but, HErr, unser God, hilf uns from his Hand, on that all kingreiche, on earthn erfahren, that you LORD seiest alleine.)

CLV Et nunc, Domine Deus noster, salva nos de manu ejus, et cognoscant omnia regna terræ quia tu es Dominus solus.
  (And nunc, Domine God noster, salva nos about by_hand his, and cognoscant omnia regna terræ because tu you_are Master solus. )

BRN But now, O Lord our God, deliver us from his hands, that every kingdom of the earth may know that thou art God alone.

BrLXX Νῦν δὲ Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν σῶσον ἡμᾶς ἐκ χειρὸς αὐτοῦ, ἵνα γνῷ πᾶσα βασιλεία τῆς γῆς, ὅτι σῦ εἶ ὁ Θεὸς μόνος.
  (Nun de Kurie ho Theos haʸmōn sōson haʸmas ek ⱪeiros autou, hina gnōi pasa basileia taʸs gaʸs, hoti su ei ho Theos monos. )


TSNTyndale Study Notes:

37:20 you alone, O Lord, are God: Hezekiah was concerned for the Lord’s reputation, which Sennacherib had impugned. Hezekiah recognized that if the Lord defeated the Assyrians and their gods, his holy name would be glorified among all the nations of the world (cp. Exod 9:16; 14:4, 17-18; Josh 2:9-11; 1 Sam 4:7-8).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) from his power

(Some words not found in UHB: and=now YHWH God,our save,us from,hand,his and,know all/each/any/every kingdoms the=earth/land that/for/because/then/when you(ms) YHWH by,yourself,you )

Alternate translation: “from the king of Assyria’s power”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) all the kingdoms

(Some words not found in UHB: and=now YHWH God,our save,us from,hand,his and,know all/each/any/every kingdoms the=earth/land that/for/because/then/when you(ms) YHWH by,yourself,you )

This refers to the people in the kingdoms. Alternate translation: “all the people in the kingdoms”

(Occurrence 0) you are Yahweh alone

(Some words not found in UHB: and=now YHWH God,our save,us from,hand,his and,know all/each/any/every kingdoms the=earth/land that/for/because/then/when you(ms) YHWH by,yourself,you )

Alternate translation: “only you, Yahweh, are God”

BI Isa 37:20 ©