Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel ISA 37:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 37:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ISA 37:9 verse available

OET-LVAnd_he/it_listened on Tirhakah the_king of_Cush to_say he_has_come_out to_fight against_you and_he/it_listened and_sent messengers to Ḩizəqiyyāh to_say.

UHBוַ⁠יִּשְׁמַ֗ע עַל־תִּרְהָ֤קָה מֶֽלֶךְ־כּוּשׁ֙ לֵ⁠אמֹ֔ר יָצָ֖א לְ⁠הִלָּחֵ֣ם אִתָּ֑⁠ךְ וַ⁠יִּשְׁמַע֙ וַ⁠יִּשְׁלַ֣ח מַלְאָכִ֔ים אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (va⁠uishəmaˊ ˊal-ttirəhāqāh melek-ⱪūsh lē⁠ʼmor yāʦāʼ lə⁠hillāḩēm ʼittā⁠k va⁠uishəmaˊ va⁠uishəlaḩ maləʼākiym ʼel-ḩizəqiuāhū lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he heard about Tirhakah king of Cush, saying “He has gone out to fight against you,” and he heard it, so he sent messengers to Hezekiah, saying,

UST Soon after that, King Sennacherib received a report that King Tirhakah of Ethiopia was leading his army to attack them. So he sent other messengers to Hezekiah with a letter. In the letter he wrote this to Hezekiah:


BSB § Now Sennacherib had been warned about Tirhakah king of Cush: “He has set out to fight against you.”
§ On hearing this, Sennacherib sent messengers to Hezekiah, saying,

OEB When the news reached him that Tirhakah King of Ethiopia was advancing to give him battle, he sent messengers to Hezekiah with the following instructions.

WEB He heard news concerning Tirhakah king of Ethiopia, “He has come out to fight against you.” When he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

NET The king heard that King Tirhakah of Ethiopia was marching out to fight him. He again sent messengers to Hezekiah, ordering them:

LSV And he hears concerning Tirhakah king of Cush, saying, “He has come out to fight with you”; and he hears, and sends messengers to Hezekiah, saying,

FBV Sennacherib had received a message about Tirhakah, king of Ethiopia, that said, “Watch out! He is coming to attack you.” So Sennacherib sent messengers again to Hezekiah, saying,

T4T Soon after that, King Sennacherib received a report that King Tirhakah of Ethiopia was leading his army to attack them. So before King Sennacherib left Libnah with his army to fight against the army from Ethiopia, he sent other messengers to Hezekiah in Jerusalem with a letter. In the letter he wrote this to Hezekiah:

LEB Now he heard concerning Tirhakah the king of Cush, saying, “He has set out to fight against you.”When he heardit, he sent messengers to Hezekiah, saying,

BBE And when news came to him that Tirhakah, king of Ethiopia, had made an attack on him, ... And he sent representatives to Hezekiah, king of Judah, saying,

MOFNo MOF ISA book available

JPS And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia: 'He is come out to fight against thee.' And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying:

ASV And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come out to fight against thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

DRA And he heard say about Tharaca the king of Ethiopia: He is come forth to fight against thee. And when he heard it, he sent messengers to Ezechias, saying:

YLT And he heareth concerning Tirhakah king of Cush, saying, 'He hath come out to fight with thee;' and he heareth, and sendeth messengers unto Hezekiah, saying,

DBY And he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, He has come forth to make war with thee. And when he heard [it], he sent messengers to Hezekiah, saying,

RV And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come out to fight against thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

WBS And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come out to fight against thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

KJB And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

BB And there came a rumour that Tharakas kyng of Ethiopia was come foorth to warre agaynst hym: and when the king of Assyria hearde that, he sent other messengers to kyng Hezekia with this commaundement.
  (And there came a rumour that Tharakas king of Ethiopia was come forth to war against him: and when the king of Assyria heard that, he sent other messengers to king Hezekia with this commandment.)

GNV He heard also men say of Tirhakah, King of Ethiopia, Beholde, he is come out to fight against thee: and when he heard it, he sent other messengers to Hezekiah, saying,
  (He heard also men say of Tirhakah, King of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: and when he heard it, he sent other messengers to Hezekiah, saying,)

CB For there came a rumoure, yt Taracha kinge of Ethiopia was come forth to warre agaynst him. And when the kinge of Assiria herde yt, he sent other messaungers to kinge Ezechias, with this commaundement.
  (For there came a rumoure, it Taracha kinge of Ethiopia was come forth to war against him. And when the kinge of Assiria heard yt, he sent other messaungers to kinge Ezechias, with this commandment.)

WYC And the kyng herde messangeris seiynge of Theracha, kyng of Ethiopiens, He is gon out to fiyte ayens thee. And whanne he hadde herd this thing, he sente messangeris to Ezechie, and seide, Ye schulen seie,
  (And the king heard messangeris seiynge of Theracha, king of Ethiopiens, He is gon out to fiyte against thee. And when he had heard this thing, he sent messangeris to Ezechie, and said, Ye/You_all should say,)

LUT Denn es kam ein Gerücht von Thirhaka, der Mohren Könige, sagend: Er ist ausgezogen, wider dich zu streiten.
  (Because it came a Gerücht from Thirhaka, the Mohren kinge, sayd: Er is ausgezogen, against you/yourself to arguen.)

CLV Et audivit de Tharaca rege Æthiopiæ, dicentes: Egressus est ut pugnet contra te. Quod cum audisset, misit nuntios ad Ezechiam, dicens:
  (And audivit about Tharaca rege Æthiopiæ, dicentes: Egressus it_is as pugnet contra you(sg). Quod cum audisset, misit nuntios to Ezechiam, dicens:)

BRN And Tharaca king of the Ethiopians went forth to attack him. And when he heard it, he turned aside, and sent messengers to Ezekias, saying,

BrLXX Καὶ ἐξῆλθε Θαρακὰ βασιλεὺς Αἰθιόπων πολιορκῆσαι αὐτόν· καὶ ἀκούσας ἀπέστρεψε, καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Ἐζεκίαν, λέγων,
  (Kai exaʸlthe Tharaka basileus Aithiopōn poliorkaʸsai auton; kai akousas apestrepse, kai apesteilen angelous pros Ezekian, legōn,)


TSNTyndale Study Notes:

37:9 King Tirhakah of Ethiopia was then the ruler of Egypt.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Sennacherib

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Tirhakah king Kush to=say he/it_went_forth to,fight against,you and=he/it_listened and,sent messengers to/towards Ḩizəqiy\sup yāh\sup* to=say )

See how you translated this man’s name in Isaiah 36:1.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Tirhakah king of Cush and Egypt had mobilized to fight against him

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Tirhakah king Kush to=say he/it_went_forth to,fight against,you and=he/it_listened and,sent messengers to/towards Ḩizəqiy\sup yāh\sup* to=say )

“Tirhakah” is the name of a man. He had mobilized his army so that they were ready to fight. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “Tirhakah king of Cush and Egypt had mobilized his army” (See also: figs-explicit)

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) to fight against him

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Tirhakah king Kush to=say he/it_went_forth to,fight against,you and=he/it_listened and,sent messengers to/towards Ḩizəqiy\sup yāh\sup* to=say )

The word “him” represents Sennacherib. Here Sennacherib represents his army. Alternate translation: “to fight against the army of Sennacherib”

BI Isa 37:9 ©