Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV ISA 37:9 verse available
OET-LV And_he/it_listened on Tirhakah the_king of_Cush to_say he_has_come_out to_fight against_you and_he/it_listened and_sent messengers to Ḩizəqiyyāh to_say.
UHB וַיִּשְׁמַ֗ע עַל־תִּרְהָ֤קָה מֶֽלֶךְ־כּוּשׁ֙ לֵאמֹ֔ר יָצָ֖א לְהִלָּחֵ֣ם אִתָּ֑ךְ וַיִּשְׁמַע֙ וַיִּשְׁלַ֣ח מַלְאָכִ֔ים אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ לֵאמֹֽר׃ ‡
(vauishəmaˊ ˊal-ttirəhāqāh melek-ⱪūsh lēʼmor yāʦāʼ ləhillāḩēm ʼittāk vauishəmaˊ vauishəlaḩ maləʼākiym ʼel-ḩizəqiuāhū lēʼmor.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he heard about Tirhakah king of Cush, saying “He has gone out to fight against you,” and he heard it, so he sent messengers to Hezekiah, saying,
UST Soon after that, King Sennacherib received a report that King Tirhakah of Ethiopia was leading his army to attack them. So he sent other messengers to Hezekiah with a letter. In the letter he wrote this to Hezekiah:
BSB § Now Sennacherib had been warned about Tirhakah king of Cush: “He has set out to fight against you.”
§ On hearing this, Sennacherib sent messengers to Hezekiah, saying,
OEB When the news reached him that Tirhakah King of Ethiopia was advancing to give him battle, he sent messengers to Hezekiah with the following instructions.
WEB He heard news concerning Tirhakah king of Ethiopia, “He has come out to fight against you.” When he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
NET The king heard that King Tirhakah of Ethiopia was marching out to fight him. He again sent messengers to Hezekiah, ordering them:
LSV And he hears concerning Tirhakah king of Cush, saying, “He has come out to fight with you”; and he hears, and sends messengers to Hezekiah, saying,
FBV Sennacherib had received a message about Tirhakah, king of Ethiopia, that said, “Watch out! He is coming to attack you.” So Sennacherib sent messengers again to Hezekiah, saying,
T4T Soon after that, King Sennacherib received a report that King Tirhakah of Ethiopia was leading his army to attack them. So before King Sennacherib left Libnah with his army to fight against the army from Ethiopia, he sent other messengers to Hezekiah in Jerusalem with a letter. In the letter he wrote this to Hezekiah:
LEB Now he heard concerning Tirhakah the king of Cush, saying, “He has set out to fight against you.”When he heardit, he sent messengers to Hezekiah, saying,
BBE And when news came to him that Tirhakah, king of Ethiopia, had made an attack on him, ... And he sent representatives to Hezekiah, king of Judah, saying,
MOF No MOF ISA book available
JPS And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia: 'He is come out to fight against thee.' And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying:
ASV And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come out to fight against thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
DRA And he heard say about Tharaca the king of Ethiopia: He is come forth to fight against thee. And when he heard it, he sent messengers to Ezechias, saying:
YLT And he heareth concerning Tirhakah king of Cush, saying, 'He hath come out to fight with thee;' and he heareth, and sendeth messengers unto Hezekiah, saying,
DBY And he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, He has come forth to make war with thee. And when he heard [it], he sent messengers to Hezekiah, saying,
RV And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come out to fight against thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
WBS And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come out to fight against thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
KJB And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
BB And there came a rumour that Tharakas kyng of Ethiopia was come foorth to warre agaynst hym: and when the king of Assyria hearde that, he sent other messengers to kyng Hezekia with this commaundement.
(And there came a rumour that Tharakas king of Ethiopia was come forth to war against him: and when the king of Assyria heard that, he sent other messengers to king Hezekia with this commandment.)
GNV He heard also men say of Tirhakah, King of Ethiopia, Beholde, he is come out to fight against thee: and when he heard it, he sent other messengers to Hezekiah, saying,
(He heard also men say of Tirhakah, King of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: and when he heard it, he sent other messengers to Hezekiah, saying,)
CB For there came a rumoure, yt Taracha kinge of Ethiopia was come forth to warre agaynst him. And when the kinge of Assiria herde yt, he sent other messaungers to kinge Ezechias, with this commaundement.
(For there came a rumoure, it Taracha kinge of Ethiopia was come forth to war against him. And when the kinge of Assiria heard yt, he sent other messaungers to kinge Ezechias, with this commandment.)
WYC And the kyng herde messangeris seiynge of Theracha, kyng of Ethiopiens, He is gon out to fiyte ayens thee. And whanne he hadde herd this thing, he sente messangeris to Ezechie, and seide, Ye schulen seie,
(And the king heard messangeris seiynge of Theracha, king of Ethiopiens, He is gon out to fiyte against thee. And when he had heard this thing, he sent messangeris to Ezechie, and said, Ye/You_all should say,)
LUT Denn es kam ein Gerücht von Thirhaka, der Mohren Könige, sagend: Er ist ausgezogen, wider dich zu streiten.
(Because it came a Gerücht from Thirhaka, the Mohren kinge, sayd: Er is ausgezogen, against you/yourself to arguen.)
CLV Et audivit de Tharaca rege Æthiopiæ, dicentes: Egressus est ut pugnet contra te. Quod cum audisset, misit nuntios ad Ezechiam, dicens:
(And audivit about Tharaca rege Æthiopiæ, dicentes: Egressus it_is as pugnet contra you(sg). Quod cum audisset, misit nuntios to Ezechiam, dicens:)
BRN And Tharaca king of the Ethiopians went forth to attack him. And when he heard it, he turned aside, and sent messengers to Ezekias, saying,
BrLXX Καὶ ἐξῆλθε Θαρακὰ βασιλεὺς Αἰθιόπων πολιορκῆσαι αὐτόν· καὶ ἀκούσας ἀπέστρεψε, καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Ἐζεκίαν, λέγων,
(Kai exaʸlthe Tharaka basileus Aithiopōn poliorkaʸsai auton; kai akousas apestrepse, kai apesteilen angelous pros Ezekian, legōn,)
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Sennacherib
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Tirhakah king Kush to=say he/it_went_forth to,fight against,you and=he/it_listened and,sent messengers to/towards Ḩizəqiy\sup yāh\sup* to=say )
See how you translated this man’s name in Isaiah 36:1.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Tirhakah king of Cush and Egypt had mobilized to fight against him
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Tirhakah king Kush to=say he/it_went_forth to,fight against,you and=he/it_listened and,sent messengers to/towards Ḩizəqiy\sup yāh\sup* to=say )
“Tirhakah” is the name of a man. He had mobilized his army so that they were ready to fight. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “Tirhakah king of Cush and Egypt had mobilized his army” (See also: figs-explicit)
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to fight against him
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Tirhakah king Kush to=say he/it_went_forth to,fight against,you and=he/it_listened and,sent messengers to/towards Ḩizəqiy\sup yāh\sup* to=say )
The word “him” represents Sennacherib. Here Sennacherib represents his army. Alternate translation: “to fight against the army of Sennacherib”