Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV ISA 37:8 verse available
OET-LV And_returned [the]_Rab- shaqeh and_found DOM the_king of_Assyria fighting on Libnah DOM he_had_heard DOM_that he_had_set_out of_Lachish.
UHB וַיָּ֨שָׁב֙ רַב־שָׁקֵ֔ה וַיִּמְצָא֙ אֶת־מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר נִלְחָ֖ם עַל־לִבְנָ֑ה כִּ֣י שָׁמַ֔ע כִּ֥י נָסַ֖ע מִלָּכִֽישׁ׃ ‡
(vayyāshāⱱ raⱱ-shāqēh vayyimʦāʼ ʼet-melek ʼashshūr nilḩām ˊal-liⱱnāh ⱪiy shāmaˊ ⱪiy nāşaˊ millākiysh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then the chief commander returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that he had gone away from Lachish.
UST The official from Assyria learned that his king and the army of Assyria had left the city of Lachish and were now attacking Libnah, a nearby city. So the official left Jerusalem and went to Libnah to report to the king what had happened in Jerusalem.
BSB § When the Rabshakeh heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.
OEB Then the Chief Officer returned and found the King of Assyria engaged in the siege of Libnah, for he had heard that he had moved his camp from Lachish.
WEB So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish.
NET When the chief adviser heard the king of Assyria had departed from Lachish, he left and went to Libnah, where the king was campaigning.
LSV And Rabshakeh turns back and finds the king of Asshur fighting against Libnah, for he has heard that he has journeyed from Lachish.
FBV The Assyrian army commander left and went back to join the king of Assyria, having heard the king had left Lachish and was attacking Libnah.
T4T The official from Assyria found out that the King of Assyria and his army had captured Lachish city and that they were attacking Libnah, which is a nearby city. So the official left Jerusalem and went to Libnah to report to the king what had happened in Jerusalem.
LEB And Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that he had left from Lachish.
BBE So the Rab-shakeh went back, and when he got there the king of Assyria was making war against Libnah: for it had come to his ears that the king of Assyria had gone away from Lachish.
MOF No MOF ISA book available
JPS So Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish.
ASV So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish.
DRA And Rabsaces returned, and found the king of the Assyrians besieging Lobna. For he had heard that he was departed from Lachis.
YLT And Rabshakeh turneth back and findeth the king of Asshur fighting against Libnah, for he hath heard that he hath journeyed from Lachish.
DBY And Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he had departed from Lachish.
RV So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
WBS So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he had departed from Lachish.
KJB ¶ So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
BB Nowe when Rabsakeh returned, he founde the kyng of Assyria laying siege to Libnas: for he had vnderstandyng that he was departed from Lachis.
(Now when Rabsakeh returned, he found the king of Assyria laying siege to Libnas: for he had understanding that he was departed from Lachis.)
GNV So Rabshakeh returned, and found the King of Asshur fighting against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.
CB Now when Rabsaches returned, he founde ye kinge of Assiria layenge sege to Lobna, for he had vnderstonde, that he was departed from Lachis.
(Now when Rabsaches returned, he found ye/you_all kinge of Assiria layenge sege to Lobna, for he had understood, that he was departed from Lachis.)
WYC Forsothe Rapsaces turnede ayen, and foond the kyng of Assiriens fiytynge ayens Lobna; for he hadde herd, that the kyng was gon fro Lachis.
(Forsothe Rapsaces turned again, and found the king of Assiriens fightinge against Lobna; for he had heard, that the king was gon from Lachis.)
LUT Da aber der Erzschenke wiederkam, fand er den König zu Assyrien streiten wider Libna; denn er hatte gehört, daß er von Lachis gezogen war.
(So but the Erzschenke againkam, fand he the king to Assyrien arguen against Libna; because he had gehört, that he from Lachis gezogen was.)
CLV Reversus est autem Rabsaces, et invenit regem Assyriorum præliantem adversus Lobnam: audierat enim quia profectus esset de Lachis.[fn]
(Reversus it_is however Rabsaces, and invenit regem Assyriorum præliantem adversus Lobnam: audierat because because profectus was about Lachis.)
37.8 Et invenit. Pugnasse Sennacherib regem Assyriorum contra Ægyptios, etc., usque ad Chaldaicæ scriptores historiæ.
37.8 And invenit. Pugnasse Sennacherib regem Assyriorum contra Ægyptios, etc., usque to Chaldaicæ scriptores historiæ.
BRN So Rabsaces returned, and found the king of the Assyrians besieging Lobna: for he had heard that he had departed from Lachis.
BrLXX Καὶ ἀπέστρεψε Ῥαβσάκης, καὶ κατέλαβε τὸν βασιλέα Ἀσσυρίων πολιορκοῦντα Λοβνάν· καὶ ἤκουσεν ὅτι ἀπῇρεν ἀπὸ Λαχίς.
(Kai apestrepse Ɽabsakaʸs, kai katelabe ton basilea Assuriōn poliorkounta Lobnan; kai aʸkousen hoti apaʸren apo Laⱪis. )
37:8 Libnah was a city on the Philistine plain near Lachish. Sennacherib was preparing to fight both Egypt and Jerusalem when he sent word to Hezekiah.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Lachish
(Some words not found in UHB: and,returned great//chief/captain field_commander and,found DOM king Assyria fighting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Libnah that/for/because/then/when heard that/for/because/then/when left of,Lachish )
See how you translated the name of this city in Isaiah 36:2.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Libnah
(Some words not found in UHB: and,returned great//chief/captain field_commander and,found DOM king Assyria fighting on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Libnah that/for/because/then/when heard that/for/because/then/when left of,Lachish )
This is a city in southern Judah.